# Translation of kcmsmserver into Japanese. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2024 Ryuichi Yamada # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Yoichiro Takehora , 2004. # Kenshi Muto , 2004. # Shinichi Tsunoda , 2005. # Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008. # Fumiaki Okushi , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-14 21:03-0800\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. i18n: ectx: label, entry (confirmLogout), group (General) #: smserversettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Confirm logout" msgstr "ログアウトを確認する" #. i18n: ectx: label, entry (shutdownType), group (General) #: smserversettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Default leave option" msgstr "デフォルトの終了オプション" #. i18n: ectx: label, entry (loginMode), group (General) #: smserversettings.kcfg:22 #, kde-format msgid "On login" msgstr "ログイン時" #. i18n: ectx: label, entry (excludeApps), group (General) #: smserversettings.kcfg:26 #, kde-format msgid "Applications to be excluded from session" msgstr "セッションから除外するアプリケーション" #: ui/main.qml:31 #, kde-format msgid "" "The system must be restarted before manual session saving becomes active." msgstr "" "手動でのセッションの保存を有効にするにはシステムを再起動する必要があります。" #: ui/main.qml:36 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "再起動" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgid "Failed to request restart to firmware setup: %1" msgstr "ファームウェア設定のための再起動の要求に失敗しました: %1" #: ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "" "Next time the computer is restarted, it will enter the UEFI setup screen." msgstr "次回の再起動時に UEFI 設定画面に入ります。" #: ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "" "Next time the computer is restarted, it will enter the firmware setup screen." msgstr "次回の再起動時にファームウェア設定画面に入ります。" #: ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "Restart Now" msgstr "今すぐコンピュータを再起動" #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "General" msgstr "" #: ui/main.qml:79 #, kde-format msgctxt "" "@label beginning of the logical sentence 'Ask for confirmation on shutdown, " "restart, and logout.'" msgid "Ask for confirmation:" msgstr "" #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgctxt "" "@option:check end of the logical sentence 'Ask for confirmation on shutdown, " "restart, and logout.'" msgid "On shutdown, restart, and logout" msgstr "" #: ui/main.qml:91 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Session Restore" msgstr "セッション復元" #: ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "On login, launch apps that were open:" msgstr "ログイン時:" #: ui/main.qml:100 #, kde-format msgctxt "@option:radio Automatic style of session restoration" msgid "On last logout" msgstr "最後のログアウト時に開かれていたアプリケーションを開く" #: ui/main.qml:113 #, kde-format msgctxt "@option:radio Manual style of session restoration" msgid "When session was manually saved" msgstr "手動で保存したセッションを復元する" #: ui/main.qml:122 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "A Save Session button will appear in the " "Application Launcher menu. When you click it, Plasma " "will remember the apps that are open and restore them on the next login. " "Click it again to replace the set of remembered apps." msgstr "" "セッションを保存ボタンがアプリケーションラ" "ンチャーのメニューに表示されるようになります。このボタンをクリッ" "クすると、Plasma は開かれているアプリケーションを記憶し、次のログイン時に復元" "します。もう一度クリックすると、記憶が上書きされます。" #: ui/main.qml:127 #, kde-format msgctxt "" "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened on " "the next login" msgid "Start with an empty session" msgstr "空のセッションで開始" #: ui/main.qml:141 #, kde-format msgid "Ignored applications:" msgstr "復元しないアプリケーション:" #: ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "" "Write apps' executable names here (separated by commas or colons, for " "example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole') to prevent them from " "autostarting along with other session-restored apps." msgstr "" "アプリケーションの実行ファイルの名前 (コンマもしくはコロンで区切ることができ" "ます。例: 'xterm:konsole' もしくは 'xterm,konsole') を入力してください。セッ" "ションが復元される際に、自動的に起動されないようになります。" #: ui/main.qml:171 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Firmware" msgstr "ファームウェア" #: ui/main.qml:177 #, kde-format msgctxt "" "@label:check part of a sentence: After next restart enter UEFI/Firmware " "setup screen" msgid "After next restart:" msgstr "次の再起動後:" #: ui/main.qml:178 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter UEFI setup screen" msgstr "UEFI 設定画面に入る" #: ui/main.qml:179 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter firmware setup screen" msgstr "ファームウェア設定画面に入る" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Logout Screen" #~ msgstr "ログアウト画面" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "表示:" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "When this setting is turned on, the logout confirmation screen will be " #~ "shown when you log out, shut down, restart, press the power button, or " #~ "click on buttons or menu items labeled Leave…." #~ msgstr "" #~ "この設定がオンの場合、ログアウト、シャットダウン、再起動時や、電源ボタンを" #~ "押したとき、終了…ボタンをクリックしたときにログアウ" #~ "ト確認画面が表示されます。"