# Translation of kcmkded into Japanese. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Ryuichi Yamada # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Taiki Komoda , 2004. # Yukiko Bando , 2006, 2008. # Fumiaki Okushi , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkded\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-29 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-12 18:24+0900\n" "Last-Translator: Ryuichi Yamada \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kcmkded.cpp:115 #, kde-format msgid "Failed to stop service: %1" msgstr "サービスの停止に失敗しました: %1" #: kcmkded.cpp:117 #, kde-format msgid "Failed to start service: %1" msgstr "サービスの開始に失敗しました: %1" #: kcmkded.cpp:124 #, kde-format msgid "Failed to stop service." msgstr "サービスの停止に失敗しました:。" #: kcmkded.cpp:126 #, kde-format msgid "Failed to start service." msgstr "サービスの開始に失敗しました。" #: kcmkded.cpp:224 #, kde-format msgid "Failed to notify KDE Service Manager (kded6) of saved changed: %1" msgstr "" "KDE サービスマネージャ (kded6) に保存された変更を通知できませんでした: %1" #: ui/main.qml:48 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If you're disabling something here to work around an issue, please submit a bug report about it as well." msgstr "" #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "" "The background services manager (kded6) is currently not running. Make sure " "it is installed correctly." msgstr "" "バックグラウンドサービスマネージャ (kded6) が実行されていません。正しくインス" "トールされているか確認してください。" #: ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "" "Some services disable themselves again when manually started if they are not " "useful in the current environment." msgstr "" "いくつかのサービスは、手動で開始されても実行される必要がないと判断した場合自" "ら再び停止します。" #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "" "Some services were automatically started/stopped when the background " "services manager (kded6) was restarted to apply your changes." msgstr "" "変更を適用するためにバックグラウンドサービスマネージャ (kded6) が再起動された" "際、いくつかのサービスが自動的に開始/停止されました。" #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgid "All Services" msgstr "すべてのサービス" #: ui/main.qml:124 #, kde-format msgctxt "List running services" msgid "Running" msgstr "実行中" #: ui/main.qml:125 #, kde-format msgctxt "List not running services" msgid "Not Running" msgstr "停止中" #: ui/main.qml:162 #, kde-format msgid "Startup Services" msgstr "起動時に開始するサービス" #: ui/main.qml:163 #, kde-format msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "要求時に開始するサービス" #: ui/main.qml:182 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle automatically loading this service on startup" msgctxt "@action:button %1 service name" msgid "Disable automatically loading %1 on startup" msgstr "起動時に自動的にこのサービスを読み込む/読み込まない" #: ui/main.qml:182 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle automatically loading this service on startup" msgctxt "@action:button %1 service name" msgid "Enable automatically loading %1 on startup" msgstr "起動時に自動的にこのサービスを読み込む/読み込まない" #: ui/main.qml:183 #, kde-format msgid "Toggle automatically loading this service on startup" msgstr "起動時に自動的にこのサービスを読み込む/読み込まない" #: ui/main.qml:227 #, kde-format msgid "Not running" msgstr "停止中" #: ui/main.qml:228 #, kde-format msgid "Running" msgstr "実行中" #: ui/main.qml:248 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 service name" msgid "Stop %1" msgstr "" #: ui/main.qml:248 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 service name" msgid "Start %1" msgstr "" #: ui/main.qml:251 #, kde-format msgid "Stop Service" msgstr "サービスを停止" #: ui/main.qml:251 #, kde-format msgid "Start Service" msgstr "サービスを開始"