# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Federico Zenith , 2010, 2011, 2015. # Paolo Zamponi , 2019, 2020, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_device_automounter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-17 02:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-30 15:08+0100\n" "Last-Translator: Paolo Zamponi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Federico Zenith" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView) #: DeviceAutomounterKCM.ui:17 #, kde-format msgid "" "This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount " "on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " "\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " "\"Automount on Attach\"." msgstr "" "Questo elenco contiene i dispositivi di memorizzazione noti al sistema. Se " "«Montaggio automatico all'accesso» è spuntato il dispositivo sarà " "automaticamente montato, anche se «Monta tutti i supporti rimovibili " "all'accesso» non lo è. Lo stesso vale per «Montaggio automatico al " "collegamento»." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice) #: DeviceAutomounterKCM.ui:54 #, kde-format msgid "" "Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is " "only useful if \"Only automatically mount removable media that has been " "manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the " "system is set to only automatically mount familiar devices, the device will " "not be automatically mounted." msgstr "" "Il clic su questo pulsante fa «dimenticare» il dispositivo selezionato. " "Questo è utile solo se «Monta automaticamente solo i supporti rimovibili che " "sono stati montati manualmente in precedenza» è spuntato. Una volta che un " "dispositivo è dimenticato e il sistema impostato per montare i dispositivi " "noti, il dispositivo non verrà montato automaticamente." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice) #: DeviceAutomounterKCM.ui:57 #, kde-format msgid "Forget Device" msgstr "Dimentica dispositivo" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices) #: DeviceAutomounterKCM.ui:67 #, kde-format msgid "" "When this is not checked, only remembered devices will be automatically " "mounted. A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For " "instance, plugging in a USB media player to charge is not sufficient to " "'remember' it - if the files are not accessed, it will not be automatically " "mounted the next time it is seen. Once they have been accessed, however, the " "device's contents will be automatically made available to the system." msgstr "" "Se non è spuntato, verranno montati automaticamente solo i dispositivi " "ricordati. Un dispositivo viene «ricordato» se è stato montato in " "precedenza. Ad esempio, il semplice inserimento di un lettore multimediale " "USB per la ricarica non è sufficiente a farlo «ricordare»: se non si accede " "ai file non verrà montato automaticamente la prossima volta che verrà visto. " "Però, una volta che vi si accederà, i contenuti del dispositivo verranno " "resi automaticamente disponibili al sistema." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices) #: DeviceAutomounterKCM.ui:70 #, kde-format msgid "Automatically mount removable media that have never been mounted before" msgstr "" "Monta automaticamente i supporti rimovibili che non sono mai stati montati " "in precedenza" #: DeviceModel.cpp:52 #, kde-format msgid "Automount Device" msgstr "Monta automaticamente il dispositivo" #: DeviceModel.cpp:54 #, kde-format msgctxt "As in automount on login" msgid "On Login" msgstr "All'accesso" #: DeviceModel.cpp:56 #, kde-format msgctxt "As in automount on attach" msgid "On Attach" msgstr "Al collegamento" #: DeviceModel.cpp:258 #, kde-format msgid "All Devices" msgstr "Tutti i dispositivi" #: DeviceModel.cpp:258 #, kde-format msgid "All Known Devices" msgstr "Tutti i dispositivi conosciuti" #: DeviceModel.cpp:260 #, kde-format msgid "Attached Devices" msgstr "Dispositivi collegati" #: DeviceModel.cpp:262 #, kde-format msgid "Disconnected Devices" msgstr "Dispositivi scollegati" #: DeviceModel.cpp:298 DeviceModel.cpp:307 #, kde-format msgid "UDI: %1" msgstr "UDI: %1" #: DeviceModel.cpp:318 #, kde-format msgid "This device will be automatically mounted at login." msgstr "Questo dispositivo sarà montato automaticamente all'accesso." #: DeviceModel.cpp:318 #, kde-format msgid "This device will not be automatically mounted at login." msgstr "Questo dispositivo non sarà montato automaticamente all'accesso." #: DeviceModel.cpp:326 #, kde-format msgid "This device will be automatically mounted when attached." msgstr "Questo dispositivo sarà montato automaticamente al collegamento." #: DeviceModel.cpp:327 #, kde-format msgid "This device will not be automatically mounted when attached." msgstr "Questo dispositivo non sarà montato automaticamente al collegamento." #~ msgid "Device Automounter" #~ msgstr "Montatore automatico di dispositivi" #~ msgid "(c) 2009 Trever Fischer, (c) 2015 Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "© 2009 Trever Fischer, © 2015 Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Trever Fischer" #~ msgstr "Trever Fischer" #~ msgid "Original Author" #~ msgstr "Autore originale" #~ msgid "Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Plasma 5 Port" #~ msgstr "Conversione a Plasma 5" #~ msgid "" #~ "If any removable storage devices are connected to your system when you " #~ "login to your desktop, their contents will automatically be made " #~ "available to your system for other programs to read." #~ msgstr "" #~ "Se dei dispositivi di memorizzazione rimovibili sono connessi al sistema " #~ "quando accedi al desktop, i loro contenuti verranno resi disponibili al " #~ "sistema per poterli far leggere ad altri programmi." #, fuzzy #~| msgid "Automatically mount all removable media at login" #~ msgid "Automatically mount removable medias at login" #~ msgstr "Monta automaticamente tutti i supporti rimovibili all'accesso" #~ msgid "" #~ "When this is checked, the contents of any storage device will " #~ "automatically be made available to the system when it is plugged in or " #~ "attached." #~ msgstr "" #~ "Se è spuntato i contenuti di ogni dispositivo di memorizzazione verranno " #~ "resi automaticamente disponibili al sistema al momento del suo " #~ "collegamento o inserimento." #, fuzzy #~| msgid "Automatically mount all removable media when attached" #~ msgid "Automatically mount removable medias when attached" #~ msgstr "Monta automaticamente tutti i supporti rimovibili al collegamento" #~ msgid "Automatic mount" #~ msgstr "Montaggio automatico" #~ msgid "" #~ "When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, " #~ "regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section." #~ msgstr "" #~ "Se non è spuntato non avverrà alcun tipo di montaggio automatico, " #~ "indipendentemente da ciò che è selezionato nella sezione «Sostituzioni " #~ "dei dispositivi»." #~ msgid "Enable automatic mounting of removable media" #~ msgstr "Abilita il montaggio automatico dei supporti rimovibili" #~ msgid "Device Overrides" #~ msgstr "Sostituzioni dei dispositivi" #~ msgid "Automount on Attach" #~ msgstr "Montaggio automatico al collegamento"