# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Paolo Zamponi , 2018, 2019, 2020, 2021. # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Vincenzo Reale # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_activities\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-09 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 10:10+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.2\n" #: ui/ActivityEditor.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Activity Settings for %1" msgstr "Impostazioni attività per %1" #: ui/ActivityEditor.qml:23 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Create a New Activity" msgstr "Crea una nuova attività" #: ui/ActivityEditor.qml:26 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, 'save changes'" msgid "Save" msgstr "Salva" #: ui/ActivityEditor.qml:57 #, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Icon:" msgstr "Icona:" #: ui/ActivityEditor.qml:68 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ui/ActivityEditor.qml:74 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: ui/ActivityEditor.qml:84 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "While on this activity, allow:" msgstr "Durante questa attività, consenti:" #: ui/ActivityEditor.qml:85 #, kde-format msgid "Tracking file and app use" msgstr "Tracciamento dell'utilizzo di file e applicazioni" #: ui/ActivityEditor.qml:91 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatically turning off the screen" msgstr "Spegnimento automatico dello schermo" #: ui/ActivityEditor.qml:97 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatically shutting down or sleeping" msgstr "Spegnimento o sospensione automatica" #: ui/ActivityEditor.qml:103 #, kde-format msgid "Shortcut for switching:" msgstr "Scorciatoia per cambiare:" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete %1 activity" msgstr "Elimina l'attività %1" #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgid "Create New…" msgstr "Crea nuova…" #: ui/main.qml:85 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Activity" msgstr "Elimina attività" #: ui/main.qml:87 #, kde-format msgctxt "%1 is an activity name" msgid "Do you want to delete activity '%1'?" msgstr "Sei sicuro di volerlo eliminare l'attività «%1»?" #: ui/main.qml:94 #, kde-format msgid "Delete Activity" msgstr "Elimina attività" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Configure %1 activity" #~ msgstr "Configura l'attività %1" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Privacy:" #~ msgstr "Riservatezza:" #~ msgid "Do not track usage for this activity" #~ msgstr "Non tracciare l'utilizzo di questa attività" #~ msgid "Activities" #~ msgstr "Attività" #~ msgid "" #~ "Error loading the QML files. Check your installation.\n" #~ "Missing %1" #~ msgstr "" #~ "Errore nel caricamento dei file QML. Controlla la tua installazione.\n" #~ "%1 è mancante" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Crea" #~ msgid "How many months keep the activity history" #~ msgstr "Per quanti mesi tenere la cronologia delle attività" #~ msgid "Which data to keep in activity history" #~ msgstr "Quali dati tenere nella cronologia delle attività" #~ msgid "List of Applications whose activity history to save" #~ msgstr "" #~ "Lista delle applicazioni la cui cronologia delle attività è da salvare" #~ msgid "List of Applications whose activity history not to save" #~ msgstr "" #~ "Lista delle applicazioni la cui cronologia delle attività non è da salvare" #~ msgid "Switching" #~ msgstr "Passa a" #~ msgid "Activity switching" #~ msgstr "Cambio di attività" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Walk through activities" #~ msgstr "Passa tra le attività" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Walk through activities (Reverse)" #~ msgstr "Passa tra le attività (inverso)" #~ msgid "Remember for each activity (needs restart)" #~ msgstr "Ricorda per ciascuna attività (richiede il riavvio)" #~ msgid "Current virtual desktop:" #~ msgstr "Desktop virtuale attuale:" #~ msgid "Shortcuts:" #~ msgstr "Scorciatoie:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Generale" #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Riservatezza" #~ msgctxt "unlimited number of months" #~ msgid "Forever" #~ msgstr "Per sempre" #~ msgid "Forget the last hour" #~ msgstr "Dimentica l'ultima ora" #~ msgid "Forget the last two hours" #~ msgstr "Dimentica le ultime due ore" #~ msgid "Forget a day" #~ msgstr "Dimentica un giorno" #~ msgid "Forget everything" #~ msgstr "Dimentica tutto" #~ msgctxt "unit of time. months to keep the history" #~ msgid " month" #~ msgid_plural " months" #~ msgstr[0] " mese" #~ msgstr[1] " mesi" #~ msgctxt "for in 'keep history for 5 months'" #~ msgid "For " #~ msgstr "Per " #~ msgid "Cleared the activity history." #~ msgstr "Cronologia delle attività cancellata." #~ msgid "Keep history:" #~ msgstr "Mantieni la cronologia:" #~ msgid "Clear History" #~ msgstr "Cancella la cronologia" #~ msgid "For a&ll applications" #~ msgstr "Per tutte &le applicazioni" #~ msgid "&Do not remember" #~ msgstr "Non ricor&dare" #~ msgid "O&nly for specific applications:" #~ msgstr "S&olo per certe applicazioni:" #~ msgid "Remember opened documents:" #~ msgstr "Ricorda i documenti aperti:" #~ msgid "Blacklist applications not on the list" #~ msgstr "Aggiungi alla lista nera le applicazioni non nell'elenco" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Delete Activity" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Delete " #~ msgstr "Elimina attività" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Altro" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Applica" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgid "Activity information" #~ msgstr "Informazioni sulle attività" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "Sfondo" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Modifica..." #~ msgctxt "for in 'keep history for 5 months'" #~ msgid "for " #~ msgstr "per "