# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2013, 2014, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Giovanni Sora msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-28 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-19 11:34+0200\n" "Last-Translator: giovanni \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:205 #, kde-format msgid "Currently being used" msgstr "Que es usate curentemente" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:245 #, kde-format msgid "" "Move to\n" "this activity" msgstr "" "Move a\n" "iste activitate" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:275 #, kde-format msgid "" "Show also\n" "in this activity" msgstr "" "Monstra anque\n" "in iste activitate" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:337 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Configura" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:356 #, kde-format msgid "Stop activity" msgstr "Stoppa activitate" #: contents/activitymanager/ActivityList.qml:142 #, kde-format msgid "Stopped activities:" msgstr "Activitates stoppate:" #: contents/activitymanager/ActivityManager.qml:122 #, kde-format msgid "Create activity…" msgstr "Crea activitate…" #: contents/activitymanager/Heading.qml:59 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "Activitates" #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:138 #, kde-format msgid "Configure activity" msgstr "Configura activitate " #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:155 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Dele" #: contents/applet/AppletError.qml:164 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copia in area de transferentia" #: contents/applet/AppletError.qml:187 #, kde-format msgid "View Error Details…" msgstr "Vide detalios de error..." #: contents/applet/CompactApplet.qml:76 #, kde-format msgid "Open %1" msgstr "Aperi %1" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:21 #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:305 #, kde-format msgid "About" msgstr "A proposito" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:50 #, kde-format msgid "Send an email to %1" msgstr "Invia un message de e-posta a %1" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:64 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 url" msgid "Open website %1" msgstr "Aperi sito web: %1" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:137 #, kde-format msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:158 contents/explorer/Tooltip.qml:94 #, kde-format msgid "License:" msgstr "Licentia:" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:163 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "View license text" msgstr "Vide texto de licentia" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:177 #, kde-format msgid "Authors" msgstr "Autores" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:189 #, kde-format msgid "Credits" msgstr "Gratias" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:202 #, kde-format msgid "Translators" msgstr "Traductores" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:220 #, kde-format msgid "Report a Bug…" msgstr "Reporta un bug…" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:76 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Vias breve global de claviero" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:353 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Applica Preferentias" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:354 #, kde-format msgid "" "The settings of the current module have changed. Do you want to apply the " "changes or discard them?" msgstr "" "Le preferentias del modulo currente ha cambiate.Tu vole applicar le " "variationes o rejectar los?" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:385 #, kde-format msgid "OK" msgstr "OK" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:392 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Applica" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:398 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: contents/configuration/ConfigCategoryDelegate.qml:27 #, kde-format msgid "Open configuration page" msgstr "Aperi pagina de configuration" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:21 #, kde-format msgid "Left-Button" msgstr "Button sinistre" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:22 #, kde-format msgid "Right-Button" msgstr "Button dextere" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:23 #, kde-format msgid "Middle-Button" msgstr "Button de centro" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:24 #, kde-format msgid "Back-Button" msgstr "Button de retro" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:25 #, kde-format msgid "Forward-Button" msgstr "Button de avantiar" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:27 #, kde-format msgid "Vertical-Scroll" msgstr "Rolar de lineas vertical" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:28 #, kde-format msgid "Horizontal-Scroll" msgstr "Rolar Horizontalmente" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:30 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Shift" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:31 #, kde-format msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:32 #, kde-format msgid "Alt" msgstr "Alt" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:33 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "Meta" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:95 #, kde-format msgctxt "Concatenation sign for shortcuts, e.g. Ctrl+Shift" msgid "+" msgstr "+" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:167 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "About" msgstr "A proposito" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:182 #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:13 #, kde-format msgid "Add Action" msgstr "Adde Action" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:69 #, kde-format msgid "Layout changes have been restricted by the system administrator" msgstr "" "Modificationes de disposition ha essite restringite per le administrator de " "systema" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:84 #, kde-format msgid "Layout:" msgstr "Disposition:" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:98 #, kde-format msgid "Wallpaper type:" msgstr "Typo de Tapete de papiro:" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:119 #, kde-format msgid "Get New Plugins…" msgstr "Obtene nove plugins…" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:193 #, kde-format msgid "Layout changes must be applied before other changes can be made" msgstr "" "Cambiamentos de disposition debe esser applicate ante altere modificationes " "pote esser facite" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:197 #, kde-format msgid "Apply Now" msgstr "Applica Nunc" #: contents/configuration/ConfigurationShortcuts.qml:18 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "Vias breve" #: contents/configuration/ConfigurationShortcuts.qml:30 #, kde-format msgid "This shortcut will activate the applet as though it had been clicked." msgstr "Iste via breve activara le applet como si illo ha essite pulsate." #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:27 #, kde-format msgid "Wallpaper" msgstr "Tapete de papiro" #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:33 #, kde-format msgid "Mouse Actions" msgstr "Actiones de mus" #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:20 #, kde-format msgid "Input Here" msgstr "Inserta ci" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:97 #, kde-format msgid "Panel Settings" msgstr "Preferentias de Pannello" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:104 #, kde-format msgid "Add Spacer" msgstr "Adde spatiator" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:107 #, kde-format msgid "Add spacer widget to the panel" msgstr "Adde widget spatiator al pannello" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:114 #, kde-format msgid "Add or Manage Widgets…" msgstr "Adde o Gere Widgets…" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:117 #, kde-format msgid "Open the widget selector to drag and drop widgets to the panel" msgstr "" "Aperi le selector de widget per traher e poner le widgets in le pannello" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:146 #, kde-format msgid "Position" msgstr "Position" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:151 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:266 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Culmine" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:152 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:268 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Dextera" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:153 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:266 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:154 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:268 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Basso" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:174 #, kde-format msgid "Set Position…" msgstr "Assigna position..." #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:201 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Alineamento" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:267 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Centro" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:290 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Altessa" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:291 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Largessa" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:310 #, kde-format msgid "Fill height" msgstr "Reimple Altessa " #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:310 #, kde-format msgid "Fill width" msgstr "Reimple Largessa" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:311 #, kde-format msgid "Fit content" msgstr "Adapta contento" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:312 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Personalisate" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:338 #, kde-format msgid "Visibility" msgstr "Visibilitate" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:351 #, kde-format msgid "Always visible" msgstr "Sempre visibile" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:352 #, kde-format msgid "Auto hide" msgstr "Auto-Cela" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:353 #, kde-format msgid "Dodge windows" msgstr "Elude fenestras" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:354 #, kde-format msgid "Windows Go Below" msgstr "Fenestras va a basso" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:397 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Opacitate" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:411 #, kde-format msgid "Adaptive" msgstr "Adaptative" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:412 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "Opaque" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:413 #, kde-format msgid "Translucent" msgstr "Traslucente" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:436 #, kde-format msgid "Floating" msgstr "Fluctuante" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:446 #, kde-format msgid "Style" msgstr "Stilo" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:486 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Revert an unsupported configuration back to the defaults" msgid "Fix it" msgstr "Corrige lo" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:564 #, kde-format msgid "Panel Width:" msgstr "Largessa de Pannello:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:565 #, kde-format msgid "Panel Height:" msgstr "Altessa de pannello:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:588 #, kde-format msgid "Focus shortcut:" msgstr "Via Breve de Foco:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:599 #, kde-format msgid "Press this keyboard shortcut to move focus to the Panel" msgstr "Pressa iste via breve de claviero pro mover foco al Pannello" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:633 #, kde-format msgctxt "@action:button Delete the panel" msgid "Delete Panel" msgstr "Dele pannello" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:636 #, kde-format msgid "Remove this panel; this action is undo-able" msgstr "" "Remove iste pannello: iste action es sub le commando que on pote annullar" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:647 #, kde-format msgctxt "@action:button Close the panel configuration window" msgid "Close" msgstr "Claude" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:647 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Close the panel configuration window and exit edit mode" msgid "Exit Edit Mode" msgstr "Exi modo de modificar" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:650 #, kde-format msgid "Close Panel Settings window and exit Edit Mode" msgstr "Claude fenestra de Preferentias de Pannello e exita Modo de Modificar" #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:32 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change maximum height." msgstr "Trahe per cambiar altessa maxime." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:33 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change maximum width." msgstr "Trahe per cambiar largessa maxime." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:34 #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:39 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Double-click to reset." msgstr "Duple clicca pro refixar." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:37 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change minimum height." msgstr "Trahe per cambiar altessa minime." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:38 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change minimum width." msgstr "Trahe per cambiar largessa minime." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:87 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "" "Drag to change position on this screen edge.\n" "Double-click to reset." msgstr "" "Trahe pro cambiar position sur iste bordo de schermo.\n" "Duple clicca pro refixar." #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:19 #, kde-format msgid "Panel and Desktop Management" msgstr "Gestion de Pannello e Scriptorio" #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:34 #, kde-format msgid "" "You can drag Panels and Desktops around to move them to different screens." msgstr "" "tu pote traher circa Pannellos e Scriptorios pro mover los a schermos " "differente." #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:44 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Claude" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:187 #, kde-format msgid "Swap with Desktop on Screen %1" msgstr "Commuta con Scriptorio sur Schermo %1" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:188 #, kde-format msgid "Move to Screen %1" msgstr "Move a Schermo %1" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:202 #, kde-format msgid "Remove Desktop" msgstr "Remove Scriptorio" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:203 #, kde-format msgid "Remove Panel" msgstr "Remove pannello" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:279 #, kde-format msgid "%1 (primary)" msgstr "%1 (Primari)" #: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:66 #, kde-format msgid "Alternative Widgets" msgstr "Widgets alternative" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:41 #, kde-format msgid "Unsupported Widget" msgstr "Widget non supportate" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:172 #, kde-format msgctxt "Text displayed on top of newly installed widgets" msgid "New!" msgstr "Nove !" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:188 #, kde-format msgid "Undo uninstall" msgstr "Annylla De-installa" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:189 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip uninstall a widget" msgid "Uninstall" msgstr "De-installa" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:231 #, kde-format msgid "Remove all instances" msgstr "Remove omne instantias" #: contents/explorer/Tooltip.qml:105 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:115 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "E-posta:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:136 #, kde-format msgid "Uninstall" msgstr "De-installa" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:140 #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:220 #, kde-format msgid "All Widgets" msgstr "Omne Widgets" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:169 #, kde-format msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:178 #, kde-format msgctxt "@action:button The word 'new' refers to widgets" msgid "Get New…" msgstr "Obtene nove…" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:179 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Get New Widgets…" msgstr "Obtene Nove widgets ..." #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:234 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:254 #, kde-format msgctxt "@action:button uninstall widgets in widget explorer" msgid "Confirm Removal of One Widget" msgid_plural "Confirm Removal of %1 Widgets" msgstr[0] "Confirma elimination de un Widget" msgstr[1] "Confirma elimination de %1 Widgets" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:355 #, kde-format msgid "No widgets matched the search terms" msgstr "Necun widgets coincideva con le terminos de cerca" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:355 #, kde-format msgid "No widgets available" msgstr "Necun widgets disponibile" #: contents/lockscreen/config.qml:19 #, kde-format msgctxt "@title: group" msgid "Clock:" msgstr "Clock (Horologio):" #: contents/lockscreen/config.qml:22 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show clock" msgstr "Monstra horologio" #: contents/lockscreen/config.qml:33 #, kde-format msgctxt "@title: group" msgid "Media controls:" msgstr "Controlos de Multimedia:" #: contents/lockscreen/config.qml:36 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show under unlocking prompt" msgstr "Monstra sub prompt disblocante" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:48 #, kde-format msgid "Unlocking failed" msgstr "Il falleva disblocar" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:271 #, kde-format msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock es active" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:285 #, kde-format msgid "Sleep" msgstr "Dormi" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:291 #, kde-format msgid "Hibernate" msgstr "Hiberna" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:297 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "Commuta Usator" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:358 #, kde-format msgctxt "Button to show/hide virtual keyboard" msgid "Virtual Keyboard" msgstr "Claviero virtual" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:382 #, kde-format msgctxt "Button to change keyboard layout" msgid "Switch layout" msgstr "Commuta disposition" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:64 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Contrasigno" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:107 #: contents/lockscreen/NoPasswordUnlock.qml:17 #, kde-format msgid "Unlock" msgstr "Disbloca" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:156 #, kde-format msgid "(or scan your fingerprint on the reader)" msgstr "(o scande tu impression digital sur le lector)" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:160 #, kde-format msgid "(or scan your smartcard)" msgstr "(o scande tu smarcard)" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:59 #, kde-format msgid "No title" msgstr "Necun titulo" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:60 #, kde-format msgid "No media playing" msgstr "Necun media reproducente" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:88 #, kde-format msgid "Previous track" msgstr "Previe tracia" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:100 #, kde-format msgid "Play or Pause media" msgstr "Reproduce o pone in pausa dispositivo de multimedia" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:110 #, kde-format msgid "Next track" msgstr "Proxime tracia" #: contents/osd/OsdItem.qml:34 #, kde-format msgctxt "Percentage value" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:115 #, kde-format msgid "Global Themes" msgstr "Themas global" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:122 #, kde-format msgid "Display Configuration" msgstr "Configuration de monstrator" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:143 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "More" msgstr "Plus" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:152 #, kde-format msgid "Exit Edit Mode" msgstr "Exi modo de modificar" #: contents/views/Panel.qml:302 #, kde-format msgid "Panel Focus Indicator" msgstr "Indicator de foco de pannello" #~ msgid "Uninstall widget" #~ msgstr "De-installar Widget" #~ msgctxt "@action:button Done configuring the panel" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Facite" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Keep visible when unlocking prompt disappears" #~ msgstr "Mantene visibile quando le prompt disblocante dispare" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Altessa:" #~ msgid "Sorry! There was an error loading %1." #~ msgstr "Desolate! Il habeva un error a cargar %1" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Longitude" #~ msgctxt "@action:button Make the panel as big as it can be" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Maximisar" #~ msgid "Make this panel as tall as possible" #~ msgstr "Face le pannello le plus alte possibile" #~ msgid "Make this panel as wide as possible" #~ msgstr "Face iste pannello le plus large possibile" #~ msgctxt "@action:button Delete the panel" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Dele" #~ msgid "" #~ "Aligns a non-maximized panel to the top; no effect when panel is maximized" #~ msgstr "" #~ "Alinea le pannello non maximizate al culmine; necun effecto quando le " #~ "pannello es maximizate" #~ msgid "" #~ "Aligns a non-maximized panel to the left; no effect when panel is " #~ "maximized" #~ msgstr "" #~ "Alinea un pannello non maximizate al sinistra; necun effecto quando le " #~ "pannello es maximizate" #~ msgid "" #~ "Aligns a non-maximized panel to the center; no effect when panel is " #~ "maximized" #~ msgstr "" #~ "Alinea le pannello non maximizate al centro; necun effecto quando le " #~ "pannello es maximizate" #~ msgid "" #~ "Aligns a non-maximized panel to the bottom; no effect when panel is " #~ "maximized" #~ msgstr "" #~ "Alinea le pannello non maximizate al basso; necun effecto quando le " #~ "pannello es maximizate" #~ msgid "" #~ "Aligns a non-maximized panel to the right; no effect when panel is " #~ "maximized" #~ msgstr "" #~ "Alinea le pannello non maximizate al dextera; necun effecto quando le " #~ "pannello es maximizate" #~ msgid "" #~ "Panel is hidden, but reveals itself when the cursor touches the panel's " #~ "screen edge" #~ msgstr "" #~ "Pannello es celate, ma revela se mesme quando le cursor tocca le margine " #~ "de schermo del pannello" #~ msgid "" #~ "Panel is opaque when any windows are touching it, and translucent at " #~ "other times" #~ msgstr "" #~ "Pennello es opac quando ulle fenestras lo tocca, e translucente le altere " #~ "vices" #~ msgid "Floating:" #~ msgstr "Fluctuante:" #~ msgid "Panel visibly floats away from its screen edge" #~ msgstr "Pannello visibilmente flotta foras su margine de schermo" #~ msgid "Attached" #~ msgstr "Attachate" #~ msgid "Panel is attached to its screen edge" #~ msgstr "Pannello es attachate a su margine de schermo" #~ msgid "More Options…" #~ msgstr "Altere optiones..." #~ msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #~ msgid "Drag to move" #~ msgstr "Trahe pro mover" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Use arrow keys to move the panel" #~ msgstr "Usa claves de flecha per mover a pannello" #~| msgid "Windows Behind" #~ msgid "Windows Above" #~ msgstr "Fenestras Supra" #~ msgid "" #~ "Like \"Auto-Hide\" but the panel remains visible as long as no windows " #~ "are covering it up" #~ msgstr "" #~ "Como \"Auto-Cela\" ma le pannello remane visibile usque necun fenestra lo " #~ "coperi" #~ msgid "" #~ "Like \"Always Visible\", but maximized and tiled windows go under the " #~ "panel as though it didn't exist" #~ msgstr "" #~ "Como \"Sempre Visibile\", ma fenestras mximizate e tegulatevade intra le " #~ "pannello como si le pannello non existeva." #~ msgid "Windows In Front" #~ msgstr "Fenestras in Fronte" #~ msgid "Aligns the panel" #~ msgstr "Alinea le pannello" #~ msgid "Center aligns the panel if the panel is not maximized." #~ msgstr "Alinea le pannello al centro si le pannello non es maximizate." #~ msgid "" #~ "Makes the panel hidden always but reveals it when mouse enters the area " #~ "where the panel would have been if it were not hidden." #~ msgstr "" #~ "Face que le pannello sempre es celate ma lo releva quando le mus entra in " #~ "le area ubi le pannello deberea esser essite si non esseva celate." #~ msgid "" #~ "Makes the panel remain visible always but maximized windows shall cover " #~ "it. It is revealed when mouse enters the area where the panel would have " #~ "been if it were not covered." #~ msgstr "" #~ "Face que le pannello remane sempre visibile ma fenestras maximizate lo " #~ "coperira. Illo es relevate quando le mus entra in le area ubi le pannello " #~ "deberea esser essite si non esseva coperite." #~ msgid "Makes the panel translucent except when some windows touch it." #~ msgstr "" #~ "Face le pannello translucente excepte quando alcun fenestra lo tocca." #~ msgid "Makes the panel translucent always." #~ msgstr "Faces le pannello sempre translucente." #~ msgid "Makes the panel float from the edge of the screen." #~ msgstr "Face que le pannello fluctua ab le margine del schermo." #~ msgid "Makes the panel remain attached to the edge of the screen." #~ msgstr "Face que le pannello remane attachate al margine del schermo." #~ msgid "%1 (disabled)" #~ msgstr "%1 (Dishabilitate)" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Apparentia" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Cerca…" #~ msgid "Screen Edge" #~ msgstr "Limite de schermo" #~ msgid "Click and drag the button to a screen edge to move the panel there." #~ msgstr "" #~ "Pulsa e trahe le button a un limite de schermo per mover le pannello hic." #~ msgid "Add Widgets..." #~ msgstr "Adde Widgets..." #~ msgid "Layout cannot be changed while widgets are locked" #~ msgstr "Disposition non pote esser modificate quando le widgets es blocate" #, fuzzy #~| msgid "Lock Widgets" #~ msgid "Lock Widgets" #~ msgstr "Bloca Widgets" #~ msgid "Activity name:" #~ msgstr "Nomine de activitate:" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Crea" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to delete the activity?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this activity?" #~ msgstr "Tu es secur que tu vole deler iste activitate?" #, fuzzy #~| msgid "Ok" #~ msgctxt "org.kde.plasma.desktop" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~| msgid "Apply" #~ msgctxt "org.kde.plasma.desktop" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Applica" #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "org.kde.plasma.desktop" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancella" #~ msgid "Enter search term..." #~ msgstr "Inserta termino de cerca..." #~ msgid "Remove activity %1?" #~ msgstr "Remove activitate %1?" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Remove" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "Patronos" #~ msgid "None" #~ msgstr "Necun" #~ msgid "Applet: " #~ msgstr "Applet: "