# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # g.sora , 2010, 2011, 2017, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-17 02:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-04 22:25+0100\n" "Last-Translator: giovanni \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 21.08.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Giovanni Sora" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "g.sora@tiscali.it" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView) #: DeviceAutomounterKCM.ui:17 #, kde-format msgid "" "This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount " "on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " "\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " "\"Automount on Attach\"." msgstr "" "Iste lista contine le dispositivos de immagazinage cognoscite al systema. " "Si \"Monta automaticamente al accesso\" es marcate, le dispositivo essera " "montate automaticamente anque si \"Monta omne dispositivo removibile al " "accesso\" non es marcate. Le mesme il applica pro \"Monta automaticamente al " "attaccar\"." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice) #: DeviceAutomounterKCM.ui:54 #, kde-format msgid "" "Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is " "only useful if \"Only automatically mount removable media that has been " "manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the " "system is set to only automatically mount familiar devices, the device will " "not be automatically mounted." msgstr "" "Pulsar iste button causara que le dispositivos seligite essera 'oblidate'. " "Isto es sol utile si \"Solmente monta automaticamente dispositivos " "removibile que ha essite montate ante\" es marcate. Un vice que le " "dispositivo es oblidate e le systema es configurate pro solmente montar " "automaticamente dispositivos familiar, le dispositivo non essera " "automaticamente montate." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice) #: DeviceAutomounterKCM.ui:57 #, kde-format msgid "Forget Device" msgstr "Oblida dispositivo" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices) #: DeviceAutomounterKCM.ui:67 #, kde-format msgid "" "When this is not checked, only remembered devices will be automatically " "mounted. A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For " "instance, plugging in a USB media player to charge is not sufficient to " "'remember' it - if the files are not accessed, it will not be automatically " "mounted the next time it is seen. Once they have been accessed, however, the " "device's contents will be automatically made available to the system." msgstr "" "Quando isto non es marcate, solmente memorava dispositivos que essera " "montate automaticamente. Un dispositivo es 'memorate' si il ha essite " "montate ante. Pro exemplo, connecter un reproductor de media USB pro cargar " "lo non es sufficiente pro 'memorar' lo - Si on non ha accedite al files, il " "non essera automaticamente montate le proxime vice que il es vidite. Un vice " "que los ha essite accedite, totevia, le contentos del dispositivo essera " "automaticamente facite disponibile al systema." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices) #: DeviceAutomounterKCM.ui:70 #, kde-format msgid "Automatically mount removable media that have never been mounted before" msgstr "" "Solmente il monta automaticamente dispositivos removibile que jammais ha " "essite montate antea." #: DeviceModel.cpp:52 #, kde-format msgid "Automount Device" msgstr "Dispositivo de montar automaticamente" #: DeviceModel.cpp:54 #, kde-format msgctxt "As in automount on login" msgid "On Login" msgstr "Sur Accesso de Identification (Login)" #: DeviceModel.cpp:56 #, kde-format msgctxt "As in automount on attach" msgid "On Attach" msgstr "Sur attachar" #: DeviceModel.cpp:258 #, kde-format msgid "All Devices" msgstr "Omne dispositivos" #: DeviceModel.cpp:258 #, kde-format msgid "All Known Devices" msgstr "Omne dispositivos cognoscite" #: DeviceModel.cpp:260 #, kde-format msgid "Attached Devices" msgstr "Dispositivos attaccate" #: DeviceModel.cpp:262 #, kde-format msgid "Disconnected Devices" msgstr "Dispositivos disconnectite" #: DeviceModel.cpp:298 DeviceModel.cpp:307 #, kde-format msgid "UDI: %1" msgstr "UDI:%1" #: DeviceModel.cpp:318 #, kde-format msgid "This device will be automatically mounted at login." msgstr "Iste dispositivo essera montate automaticamente al accesso de usator." #: DeviceModel.cpp:318 #, kde-format msgid "This device will not be automatically mounted at login." msgstr "" "Iste dispositivo non essera montate automaticamente al accesso de usator." #: DeviceModel.cpp:326 #, kde-format msgid "This device will be automatically mounted when attached." msgstr "" "Iste dispositivo essera automaticamente montate quando il es attaccate." #: DeviceModel.cpp:327 #, kde-format msgid "This device will not be automatically mounted when attached." msgstr "" "Iste dispositivo non essera automaticamente montate quando il es attaccate." #~ msgid "Device Automounter" #~ msgstr "Montator automatic de dispositivo" #~ msgid "(c) 2009 Trever Fischer, (c) 2015 Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "(c) 2009 Trever Fischer, (c) 2015 Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Trever Fischer" #~ msgstr "Trever Fischer" #~ msgid "Original Author" #~ msgstr "Autor original" #~ msgid "Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Plasma 5 Port" #~ msgstr "Plasma 5 Port" #~ msgid "" #~ "If any removable storage devices are connected to your system when you " #~ "login to your desktop, their contents will automatically be made " #~ "available to your system for other programs to read." #~ msgstr "" #~ "Si ulle dispositivos removibile de immagazinage es connectite a tu " #~ "systema quando tu accede a tu scriptorio, lor contentos essera " #~ "automaticamente facite disponibile a tu systema per altere programmas in " #~ "lectura." #~ msgid "Automatically mount removable medias at login" #~ msgstr "" #~ "Monta automaticamente omne dispositivo de media removibile al accesso" #~ msgid "" #~ "When this is checked, the contents of any storage device will " #~ "automatically be made available to the system when it is plugged in or " #~ "attached." #~ msgstr "" #~ "Quando isto es marcate, le contentos de ulle dispositivo de immagazinage " #~ "essera automaticamente facite disponibile al systema quando il es " #~ "connectite o attaccate." #~ msgid "Automatically mount removable medias when attached" #~ msgstr "" #~ "Monta automaticamente omne dispositivos de media removibile quando " #~ "attaccate" #~ msgid "Automatic mount" #~ msgstr "Montage automatic" #~ msgid "" #~ "When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, " #~ "regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section." #~ msgstr "" #~ "Quando isto non es marcate, necun montage automatic de dispositivo de " #~ "omne genere occurrera, sin alcun reguardo de lo que es marcate in le " #~ "section \"Dispositivos personalisate\"." #~ msgid "Enable automatic mounting of removable media" #~ msgstr "Habilita le montage automatic de dispositivos removibile." #~ msgid "Device Overrides" #~ msgstr "Dispositivos personalisate" #~ msgid "Automount on Attach" #~ msgstr "Monta automaticamente al attaccar le dispositivo" #~ msgid "Automatically mounts devices at login or when attached" #~ msgstr "" #~ "Il monta automaticamente dispositivos a le accesso o quando los es " #~ "attaccate"