# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Giovanni Sora , 2014. # SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2016, 2017, 2020, 2021, 2023, 2024 G.Sora msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-02 16:05+0200\n" "Last-Translator: giovanni \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: ui/main.qml:44 #, kde-format msgid "Pause Indexer" msgstr "Pausa Indicisator" #: ui/main.qml:44 #, kde-format msgid "Resume Indexer" msgstr "Recomencia indicisator" #: ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "" "This will disable file searching in KRunner and launcher menus, and remove " "extended metadata display from all KDE applications." msgstr "" "Isto dishabilitara cerca de file in menus de KRunner e lanceator,e removera " "monstrator de metadatos extendite ex omne applicationes de KDE. " #: ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "" "Do you want to delete the saved index data? %1 of space will be freed, but " "if indexing is re-enabled later, the entire index will have to be re-created " "from scratch. This may take some time, depending on how many files you have." msgstr "" "Tu vole deler le datos e indice slveguardate? %1 de spatio essera liberate, " "ma si indicisar es habilitate depost, le integre indice deber esser recreate " "ex nihil. Isto pote prender alcun tempore, dependente de quante files tu ha." #: ui/main.qml:72 #, kde-format msgid "Delete Index Data" msgstr "Dele Datos de indice" #: ui/main.qml:90 #, kde-format msgid "" "File Search helps you quickly locate your files. You can choose which " "folders and what types of file data are indexed." msgstr "" "Cerca de File adjuta te localisar rapidemente tu files. Tu pote seliger qual " "dossieres e que typos de datos de file es indicisate." #: ui/main.qml:104 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "File indexing:" msgstr "Indicisation de file:" #: ui/main.qml:105 #, kde-format msgctxt "@action:check" msgid "Enabled" msgstr "Habilitate" #: ui/main.qml:121 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Data to index:" msgstr "Datos a indice:" #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgid "File names and contents" msgstr "Nomines de files e contentos" #: ui/main.qml:136 #, kde-format msgid "File names only" msgstr "Solmente nomine de files" #: ui/main.qml:155 #, kde-format msgid "Hidden files and folders" msgstr "Files e dossieres celate" #: ui/main.qml:181 #, kde-format msgctxt "@title:table Locations to include or exclude from indexing" msgid "Locations" msgstr "Locationes" #: ui/main.qml:184 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Start Indexing a Folder…" msgstr "Initia indicisar un dossier..." #: ui/main.qml:192 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Stop Indexing a Folder…" msgstr "Stoppa indicisar un dossier..." #: ui/main.qml:210 #, kde-format msgctxt "State and a percentage of progress" msgid "%1, %2% complete" msgstr "%1, %2% complete" #: ui/main.qml:217 #, kde-kuit-format msgctxt "@info Currently Indexing" msgid "Currently indexing: %1" msgstr "Indicisante currentemente %1" #: ui/main.qml:270 #, kde-format msgid "Not indexed" msgstr "Non indicisate" #: ui/main.qml:271 #, kde-format msgid "Indexed" msgstr "Indicisate" #: ui/main.qml:301 #, kde-format msgctxt "Remove the list item for this filesystem path" msgid "Remove entry" msgstr "Remove entrata" #: ui/main.qml:316 #, kde-format msgid "Select a folder to include" msgstr "Selige un dossier de includer" #: ui/main.qml:316 #, kde-format msgid "Select a folder to exclude" msgstr "Selige un dossier de excluder" #~ msgctxt "@label indexing status" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Stato:" #~ msgctxt "@label file currently being indexed" #~ msgid "Currently indexing:" #~ msgstr "Indicisante currentemente :" #~ msgid "The system must be restarted before these changes will take effect." #~ msgstr "" #~ "Le systema debe esser re-initiate ante que iste cambiamentos potera " #~ "haber effecto." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Re-Initia" #~ msgid "Enable File Search" #~ msgstr "Habilita Cerca de file" #~ msgid "Also index file content" #~ msgstr "Anque indicisa contento de file" #~ msgid "Folder specific configuration:" #~ msgstr "Configuration specific de dossier:" #~ msgid "" #~ "This module lets you configure the file indexer and search functionality." #~ msgstr "" #~ "Iste modulo te permitte configurr le functionalitate de indicisar e " #~ "cercar." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Giovanni Sora" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "g.sora@tiscali.it" #~ msgid "File Search" #~ msgstr "Cerca de file" #~ msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg" #~ msgstr "Copyright 2007-2010 Sebastian Trug" #~ msgid "Sebastian Trüg" #~ msgstr "Sebastian Trueg" #~ msgid "Vishesh Handa" #~ msgstr "Vishesh Handa" #~ msgid "Tomaz Canabrava" #~ msgstr "Tomaz Canabrava" #~ msgid "Add folder configuration…" #~ msgstr "Adde configuration de dossier..." #, fuzzy #~| msgid "Folder %1 is already excluded" #~ msgid "%1 is excluded." #~ msgstr "Dossier %1 ja es excludite" #~ msgid "Do not search in these locations:" #~ msgstr "Non cerca in iste locationes:" #~ msgid "Select the folder which should be excluded" #~ msgstr "Selige le dossier le qual on deberea excluder" #~ msgid "Folder's parent %1 is already excluded" #~ msgstr "Genitor %1 de dossier ja es excludite" #~ msgid "Configure File Search" #~ msgstr "Configura cerca de File" #~ msgid "The root directory is always hidden" #~ msgstr "Le directorio radice sempre es celate"