# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Balázs Úr , 2013, 2014. # Kristóf Kiszel , 2014, 2019. # SPDX-FileCopyrightText: 2017, 2020, 2021, 2023 Kiszel Kristóf # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2024 Kristof Kiszel msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-28 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-19 14:23+0200\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:205 #, kde-format msgid "Currently being used" msgstr "Jelenleg használt" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:245 #, kde-format msgid "" "Move to\n" "this activity" msgstr "" "Áthelyezés\n" "erre az aktivitásra" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:275 #, kde-format msgid "" "Show also\n" "in this activity" msgstr "" "Megjelenítés\n" "ezen az aktivitáson is" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:337 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Beállítások" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:356 #, kde-format msgid "Stop activity" msgstr "Aktivitás leállítása" #: contents/activitymanager/ActivityList.qml:142 #, kde-format msgid "Stopped activities:" msgstr "Leállított aktivitások:" #: contents/activitymanager/ActivityManager.qml:122 #, kde-format msgid "Create activity…" msgstr "Aktivitás létrehozása…" #: contents/activitymanager/Heading.qml:59 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "Aktivitások" #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:138 #, kde-format msgid "Configure activity" msgstr "Aktivitás beállítása" #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:155 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: contents/applet/AppletError.qml:164 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Másolás a vágólapra" #: contents/applet/AppletError.qml:187 #, kde-format msgid "View Error Details…" msgstr "Hiba részleteinek megjelenítése…" #: contents/applet/CompactApplet.qml:76 #, kde-format msgid "Open %1" msgstr "%1 megnyitása" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:21 #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:305 #, kde-format msgid "About" msgstr "Névjegy" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:50 #, kde-format msgid "Send an email to %1" msgstr "E-mail küldése neki: %1" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:64 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 url" msgid "Open website %1" msgstr "Weboldal megnyitása: %1" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:137 #, kde-format msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:158 contents/explorer/Tooltip.qml:94 #, kde-format msgid "License:" msgstr "Licenc:" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:163 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "View license text" msgstr "Licencszöveg megtekintése" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:177 #, kde-format msgid "Authors" msgstr "Szerzők" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:189 #, kde-format msgid "Credits" msgstr "Köszönetnyilvánítás" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:202 #, kde-format msgid "Translators" msgstr "Fordítók" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:220 #, kde-format msgid "Report a Bug…" msgstr "Hibabejelentés…" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:76 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:353 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Beállítások alkalmazása" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:354 #, kde-format msgid "" "The settings of the current module have changed. Do you want to apply the " "changes or discard them?" msgstr "" "Az aktuális modul beállításai megváltoztak. Szeretné menteni a " "módosításokat, vagy elveti azokat?" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:385 #, kde-format msgid "OK" msgstr "OK" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:392 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Alkalmazás" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:398 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: contents/configuration/ConfigCategoryDelegate.qml:27 #, kde-format msgid "Open configuration page" msgstr "Beállítóoldal megnyitása" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:21 #, kde-format msgid "Left-Button" msgstr "Bal gomb" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:22 #, kde-format msgid "Right-Button" msgstr "Jobb gomb" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:23 #, kde-format msgid "Middle-Button" msgstr "Középső gomb" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:24 #, kde-format msgid "Back-Button" msgstr "Visszaléptető gomb" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:25 #, kde-format msgid "Forward-Button" msgstr "Előre léptető gomb" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:27 #, kde-format msgid "Vertical-Scroll" msgstr "Függőleges görgetés" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:28 #, kde-format msgid "Horizontal-Scroll" msgstr "Vízszintes görgetés" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:30 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Shift" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:31 #, kde-format msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:32 #, kde-format msgid "Alt" msgstr "Alt" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:33 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "Meta" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:95 #, kde-format msgctxt "Concatenation sign for shortcuts, e.g. Ctrl+Shift" msgid "+" msgstr "+" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:167 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "About" msgstr "Névjegy" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:182 #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:13 #, kde-format msgid "Add Action" msgstr "Művelet hozzáadása" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:69 #, kde-format msgid "Layout changes have been restricted by the system administrator" msgstr "Elrendezést csak a rendszeradminisztrátor módosíthat" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:84 #, kde-format msgid "Layout:" msgstr "Elrendezés:" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:98 #, kde-format msgid "Wallpaper type:" msgstr "Háttérkép típus:" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:119 #, kde-format msgid "Get New Plugins…" msgstr "Új kiegészítők letöltése…" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:193 #, kde-format msgid "Layout changes must be applied before other changes can be made" msgstr "A felület változtatásait alkalmazni kell a további módosítások előtt" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:197 #, kde-format msgid "Apply Now" msgstr "Alkalmazás most" #: contents/configuration/ConfigurationShortcuts.qml:18 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: contents/configuration/ConfigurationShortcuts.qml:30 #, kde-format msgid "This shortcut will activate the applet as though it had been clicked." msgstr "" "Ez a gyorsbillentyű aktiválja a kisalkalmazást, mintha rákattintottak volna." #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:27 #, kde-format msgid "Wallpaper" msgstr "Háttérkép" #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:33 #, kde-format msgid "Mouse Actions" msgstr "Egérműveletek" #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:20 #, kde-format msgid "Input Here" msgstr "Bemenet itt" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:97 #, kde-format msgid "Panel Settings" msgstr "Panelbeállítások" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:104 #, kde-format msgid "Add Spacer" msgstr "Elválasztó hozzáadása" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:107 #, kde-format msgid "Add spacer widget to the panel" msgstr "Elválasztó elem hozzáadása a panelhez" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:114 #, kde-format msgid "Add or Manage Widgets…" msgstr "Elemek hozzáadása vagy kezelése…" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:117 #, kde-format msgid "Open the widget selector to drag and drop widgets to the panel" msgstr "" "Nyissa meg a felületielem-választót a felületi elemek panelhez adásához" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:146 #, kde-format msgid "Position" msgstr "Pozíció" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:151 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:266 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Fentre" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:152 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:268 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:153 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:266 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Balra" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:154 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:268 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Lentre" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:174 #, kde-format msgid "Set Position…" msgstr "Pozíció beállítása…" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:201 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Igazítás" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:267 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Középre" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:290 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Magasság" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:291 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:310 #, kde-format msgid "Fill height" msgstr "Magasság kitöltése" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:310 #, kde-format msgid "Fill width" msgstr "Szélesség kitöltése" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:311 #, kde-format msgid "Fit content" msgstr "Tartalom kitöltése" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:312 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:338 #, kde-format msgid "Visibility" msgstr "Láthatóság" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:351 #, kde-format msgid "Always visible" msgstr "Mindig látható" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:352 #, kde-format msgid "Auto hide" msgstr "Automatikus elrejtés" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:353 #, kde-format msgid "Dodge windows" msgstr "Ablakok kikerülése" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:354 #, kde-format msgid "Windows Go Below" msgstr "Az ablakok elé kerülhet" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:397 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Áttetszőség" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:411 #, kde-format msgid "Adaptive" msgstr "Adaptív" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:412 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "Nem áttetsző" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:413 #, kde-format msgid "Translucent" msgstr "Átlátszó" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:436 #, kde-format msgid "Floating" msgstr "Lebegő" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:446 #, kde-format msgid "Style" msgstr "Stílus" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:486 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Revert an unsupported configuration back to the defaults" msgid "Fix it" msgstr "Javítás" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:564 #, kde-format msgid "Panel Width:" msgstr "Panelszélesség:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:565 #, kde-format msgid "Panel Height:" msgstr "Panelmagasság:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:588 #, kde-format msgid "Focus shortcut:" msgstr "Fókuszparancs:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:599 #, kde-format msgid "Press this keyboard shortcut to move focus to the Panel" msgstr "Nyomja meg ezt a billentyűparancsot a fókusz áthelyezéséhez a panelre" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:633 #, kde-format msgctxt "@action:button Delete the panel" msgid "Delete Panel" msgstr "Panel törlése" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:636 #, kde-format msgid "Remove this panel; this action is undo-able" msgstr "Eltávolítja ezt a panelt; a művelet nem vonható vissza" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:647 #, kde-format msgctxt "@action:button Close the panel configuration window" msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:647 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Close the panel configuration window and exit edit mode" msgid "Exit Edit Mode" msgstr "Kilépés a szerkesztőmódból" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:650 #, kde-format msgid "Close Panel Settings window and exit Edit Mode" msgstr "Panelbeállítások ablak bezárása és kilépés a szerkesztőmódból" #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:32 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change maximum height." msgstr "Húzza a maximális magasság módosításához." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:33 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change maximum width." msgstr "Húzza a maximális szélesség módosításához." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:34 #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:39 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Double-click to reset." msgstr "Kattintson duplán a visszaállításhoz." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:37 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change minimum height." msgstr "Húzza a minimális magasság módosításához." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:38 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change minimum width." msgstr "Húzza a minimális szélesség módosításához." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:87 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "" "Drag to change position on this screen edge.\n" "Double-click to reset." msgstr "" "Húzzza a pozíció megváltoztatásához ezen a képernyőszélen.\n" "Kattintson duplán a visszaállításhoz." #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:19 #, kde-format msgid "Panel and Desktop Management" msgstr "Panel- és asztalkezelés" #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:34 #, kde-format msgid "" "You can drag Panels and Desktops around to move them to different screens." msgstr "" "A paneleket és asztalokat húzással mozgathatja a különböző képernyők között." #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:44 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:187 #, kde-format msgid "Swap with Desktop on Screen %1" msgstr "Csere a(z) %1. képernyőn lévő asztallal" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:188 #, kde-format msgid "Move to Screen %1" msgstr "Áthelyezés a(z) %1. képernyőre" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:202 #, kde-format msgid "Remove Desktop" msgstr "Asztal eltávolítása" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:203 #, kde-format msgid "Remove Panel" msgstr "Panel eltávolítása" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:279 #, kde-format msgid "%1 (primary)" msgstr "%1 (elsődleges)" #: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:66 #, kde-format msgid "Alternative Widgets" msgstr "Alternatív widgetek" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:41 #, kde-format msgid "Unsupported Widget" msgstr "Nem támogatott felületi elem" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:172 #, kde-format msgctxt "Text displayed on top of newly installed widgets" msgid "New!" msgstr "Új!" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:188 #, kde-format msgid "Undo uninstall" msgstr "Eltávolítás visszavonása" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:189 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip uninstall a widget" msgid "Uninstall" msgstr "Eltávolítás" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:231 #, kde-format msgid "Remove all instances" msgstr "Minden példány eltávolítása" #: contents/explorer/Tooltip.qml:105 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "Szerző:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:115 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:136 #, kde-format msgid "Uninstall" msgstr "Eltávolítás" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:140 #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:220 #, kde-format msgid "All Widgets" msgstr "Minden elem" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:169 #, kde-format msgid "Widgets" msgstr "Elemek" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:178 #, kde-format msgctxt "@action:button The word 'new' refers to widgets" msgid "Get New…" msgstr "Új letöltése…" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:179 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Get New Widgets…" msgstr "Új elemek letöltése…" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:234 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:254 #, kde-format msgctxt "@action:button uninstall widgets in widget explorer" msgid "Confirm Removal of One Widget" msgid_plural "Confirm Removal of %1 Widgets" msgstr[0] "1 elem eltávolításának megerősítése" msgstr[1] "%1 elem eltávolításának megerősítése" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:355 #, kde-format msgid "No widgets matched the search terms" msgstr "Nincs a keresési kifejezésekre illő elem" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:355 #, kde-format msgid "No widgets available" msgstr "Nincsenek widgetek" #: contents/lockscreen/config.qml:19 #, kde-format msgctxt "@title: group" msgid "Clock:" msgstr "Óra:" #: contents/lockscreen/config.qml:22 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show clock" msgstr "Óra megjelenítése" #: contents/lockscreen/config.qml:33 #, kde-format msgctxt "@title: group" msgid "Media controls:" msgstr "Médiavezérlők:" #: contents/lockscreen/config.qml:36 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show under unlocking prompt" msgstr "Megjelenítés a feloldóképernyőn" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:48 #, kde-format msgid "Unlocking failed" msgstr "Sikertelen feloldás" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:271 #, kde-format msgid "Caps Lock is on" msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:285 #, kde-format msgid "Sleep" msgstr "Alvó állapot" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:291 #, kde-format msgid "Hibernate" msgstr "Hibernálás" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:297 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "Felhasználóváltás" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:358 #, kde-format msgctxt "Button to show/hide virtual keyboard" msgid "Virtual Keyboard" msgstr "Virtuális billentyűzet" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:382 #, kde-format msgctxt "Button to change keyboard layout" msgid "Switch layout" msgstr "Kiosztásváltás" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:64 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:107 #: contents/lockscreen/NoPasswordUnlock.qml:17 #, kde-format msgid "Unlock" msgstr "Feloldás" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:156 #, kde-format msgid "(or scan your fingerprint on the reader)" msgstr "(vagy használja az ujjlenyomatolvasót)" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:160 #, kde-format msgid "(or scan your smartcard)" msgstr "(vagy használja intelligens kártyáját)" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:59 #, kde-format msgid "No title" msgstr "Nincs cím" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:60 #, kde-format msgid "No media playing" msgstr "Nincs médialejátszás" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:88 #, kde-format msgid "Previous track" msgstr "Előző szám" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:100 #, kde-format msgid "Play or Pause media" msgstr "Média indítása/szüneteltetése" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:110 #, kde-format msgid "Next track" msgstr "Következő szám" #: contents/osd/OsdItem.qml:34 #, kde-format msgctxt "Percentage value" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:115 #, kde-format msgid "Global Themes" msgstr "Globális témák" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:122 #, kde-format msgid "Display Configuration" msgstr "Kijelzőbeállítás" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:143 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "More" msgstr "Több" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:152 #, kde-format msgid "Exit Edit Mode" msgstr "Kilépés a szerkesztőmódból" #: contents/views/Panel.qml:302 #, kde-format msgid "Panel Focus Indicator" msgstr "Panelfókuszjelző" #~ msgid "Uninstall widget" #~ msgstr "Widget eltávolítása" #~ msgctxt "@action:button Done configuring the panel" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Kész" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Keep visible when unlocking prompt disappears" #~ msgstr "Maradjon látható a feloldóképernyő eltűnésekor" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Magasság:" #~ msgid "Sorry! There was an error loading %1." #~ msgstr "Hiba történt a(z) %1 betöltésekor." #~ msgid "Length" #~ msgstr "Hossz" #, fuzzy #~| msgid "Maximize Panel" #~ msgctxt "@action:button Make the panel as big as it can be" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Panel maximalizálása" #, fuzzy #~| msgid "Delete" #~ msgctxt "@action:button Delete the panel" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Törlés" #~ msgid "More Options…" #~ msgstr "További beállítások…" #~ msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #~ msgid "Drag to move" #~ msgstr "Húzza az áthelyezéshez" #, fuzzy #~| msgid "Windows Go Below" #~ msgid "Windows Above" #~ msgstr "Az ablakok elé kerülhet" #, fuzzy #~| msgid "Windows Can Cover" #~ msgid "Windows In Front" #~ msgstr "Az ablakok eltakarhatják" #~ msgid "%1 (disabled)" #~ msgstr "%1 (letiltva)" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Megjelenés" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Keresés…" #~ msgid "Screen Edge" #~ msgstr "Képernyőszél" #~ msgid "Click and drag the button to a screen edge to move the panel there." #~ msgstr "" #~ "Kattintson a gombra és húzza a képernyő egyik szélére a panel " #~ "áthelyezéséhez." #~ msgid "Add Widgets..." #~ msgstr "Elemek hozzáadása…" #~ msgid "Click and drag the button to resize the panel." #~ msgstr "Kattintson a gombra és húzza a panel átméretezéséhez." #~ msgid "Layout cannot be changed while widgets are locked" #~ msgstr "A felület nem változtatható, amíg a widgetek zárolva vannak" #~ msgid "Lock Widgets" #~ msgstr "Elemek zárolása" #~ msgid "" #~ "This shortcut will activate the applet: it will give the keyboard focus " #~ "to it, and if the applet has a popup (such as the start menu), the popup " #~ "will be open." #~ msgstr "" #~ "Ez a gyorsbillentyű aktiválja a kisalkalmazást: átadja neki a " #~ "billentyűzet fókuszát, és ha a kisalkalmazásnak van felugró eleme (mint " #~ "például az indítómenünek), a felugró elem megnyílik." #~ msgid "Activity name:" #~ msgstr "Aktivitásnév:" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Létrehozás" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to delete the activity?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this activity?" #~ msgstr "Biztosan törölni szeretné az aktivitást?" #, fuzzy #~| msgid "Ok" #~ msgctxt "org.kde.plasma.desktop" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~| msgid "Apply" #~ msgctxt "org.kde.plasma.desktop" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Alkalmazás" #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "org.kde.plasma.desktop" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Mégsem" #~ msgid "Enter search term..." #~ msgstr "Írjon be egy keresőkifejezést…" #~ msgid "Remove activity %1?" #~ msgstr "Eltávolítja a(z) %1 aktivitást?" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Eltávolítás" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "Sablonok" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nincs"