# # Tamas Szanto , 2000. # Kristóf Kiszel , 2010, 2019, 2020, 2021. # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Kristof Kiszel msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-14 20:59+0200\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n" #. i18n: ectx: label, entry (confirmLogout), group (General) #: smserversettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Confirm logout" msgstr "Kijelentkezés megerősítése" #. i18n: ectx: label, entry (shutdownType), group (General) #: smserversettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Default leave option" msgstr "Alapértelmezett kilépési mód" #. i18n: ectx: label, entry (loginMode), group (General) #: smserversettings.kcfg:22 #, kde-format msgid "On login" msgstr "Bejelentkezéskor" #. i18n: ectx: label, entry (excludeApps), group (General) #: smserversettings.kcfg:26 #, kde-format msgid "Applications to be excluded from session" msgstr "Az állapotkezelésből kizárandó alkalmazások:" #: ui/main.qml:31 #, kde-format msgid "" "The system must be restarted before manual session saving becomes active." msgstr "" "A rendszert újra kell indítani, mielőtt a kézi munkamenetmentés aktívvá " "válik." #: ui/main.qml:36 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgid "Failed to request restart to firmware setup: %1" msgstr "Nem sikerült az újraindítás a firmware telepítéshez: %1" #: ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "" "Next time the computer is restarted, it will enter the UEFI setup screen." msgstr "" "A számítógép következő újraindításakor az UEFI-beállító képernyőre kerül." #: ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "" "Next time the computer is restarted, it will enter the firmware setup screen." msgstr "" "A számítógép következő újraindításakor a firmware-beállító képernyőre kerül." #: ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "Restart Now" msgstr "Újraindítás most" #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "General" msgstr "Általános" #: ui/main.qml:79 #, kde-format msgctxt "" "@label beginning of the logical sentence 'Ask for confirmation on shutdown, " "restart, and logout.'" msgid "Ask for confirmation:" msgstr "Megerősítés kérése:" #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgctxt "" "@option:check end of the logical sentence 'Ask for confirmation on shutdown, " "restart, and logout.'" msgid "On shutdown, restart, and logout" msgstr "Leállításkor, újraindításkor és kijelentkezéskor" #: ui/main.qml:91 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Session Restore" msgstr "Munkamenet-visszaállítás" #: ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "On login, launch apps that were open:" msgstr "Azon alkalmazások indítása bejelentkezéskor:" #: ui/main.qml:100 #, kde-format msgctxt "@option:radio Automatic style of session restoration" msgid "On last logout" msgstr "A legutolsó kijelentkezéskor megnyitva voltak" #: ui/main.qml:113 #, kde-format msgctxt "@option:radio Manual style of session restoration" msgid "When session was manually saved" msgstr "A munkamenet kézi mentésekor megnyitva voltak" #: ui/main.qml:122 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "A Save Session button will appear in the " "Application Launcher menu. When you click it, Plasma " "will remember the apps that are open and restore them on the next login. " "Click it again to replace the set of remembered apps." msgstr "" "A Munkamenet mentése gomb megjelenik az " "Alkalmazásindító menüben. Ha rákattint, a Plasma " "megjegyzi a megnyitott alkalmazásokat, és visszaállítja azokat a következő " "bejelentkezéskor. Kattintson rá ismét a megjegyzett alkalmazások listájának " "cseréjéhez." #: ui/main.qml:127 #, kde-format msgctxt "" "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened on " "the next login" msgid "Start with an empty session" msgstr "Indítás üres munkamenettel" #: ui/main.qml:141 #, kde-format msgid "Ignored applications:" msgstr "Mellőzött alkalmazások:" #: ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "" "Write apps' executable names here (separated by commas or colons, for " "example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole') to prevent them from " "autostarting along with other session-restored apps." msgstr "" "Ide írja az alkalmazások végrehajtható állományainak neveit (vesszővel vagy " "kettősponttal elválasztva, például például „xterm:konsole” vagy „xterm," "konsole”), hogy megakadályozza azok automatikus elindulását a munkamenet " "visszaállításakor." #: ui/main.qml:171 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: ui/main.qml:177 #, kde-format msgctxt "" "@label:check part of a sentence: After next restart enter UEFI/Firmware " "setup screen" msgid "After next restart:" msgstr "Következő újraindításkor:" #: ui/main.qml:178 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter UEFI setup screen" msgstr "Belépés az UEFI-beállító képernyőre" #: ui/main.qml:179 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter firmware setup screen" msgstr "Belépés a firmware-beállító képernyőre" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Logout Screen" #~ msgstr "Kijelentkező képernyő" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Megjelenítés:" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "When this setting is turned on, the logout confirmation screen will be " #~ "shown when you log out, shut down, restart, press the power button, or " #~ "click on buttons or menu items labeled Leave…." #~ msgstr "" #~ "Ha ez a beállítás be van kapcsolva, a kijelentkezést megerősítő képernyő " #~ "jelenik meg kijelentkezéskor, leállításkor, újraindításkor, a " #~ "bekapcsológomb megnyomásakor, vagy a Kilépés… " #~ "feliratú gombokra vagy menüelemekre kattintáskor." #~ msgid "" #~ "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " #~ "includes options such as whether or not the session exit (logout) should " #~ "be confirmed, whether the session should be restored again when logging " #~ "in and whether the computer should be automatically shut down after " #~ "session exit by default." #~ msgstr "" #~ "

Munkamenetkezelő

Itt lehet módosítani a munkamenetkezelés " #~ "beállításait. A beállítások közé tartozik például: megerősítés kérése " #~ "kijelentkezés előtt, a munkamenet állapotának visszatöltése " #~ "bejelentkezéskor, illetve hogy kijelentkezéskor automatikusan " #~ "megtörténjen-e a gép lezárása." #, fuzzy #~| msgid "Default leave option:" #~ msgid "Default option:" #~ msgstr "Alapértelmezett kilépési mód:" #, fuzzy #~| msgid "Restart Now" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Újraindítás most" #, fuzzy #~| msgid "Confirm logout" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Confirm logout" #~ msgstr "Megerősítés kérése kijelentkezésnél" #, fuzzy #~| msgid "End current session" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " #~ "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened " #~ "on the next login" #~ msgid "End current session" #~ msgstr "Munkamenet befejezése" #, fuzzy #~| msgid "Restart computer" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "Számítógép újraindítása" #, fuzzy #~| msgid "Turn off computer" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Turn off computer" #~ msgstr "Számítógép kikapcsolása" #~ msgid "When logging in:" #~ msgstr "Kijelentkezéskor:" #, fuzzy #~| msgid "Restore manually saved session" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " #~ "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened " #~ "on the next login" #~ msgid "Restore last session" #~ msgstr "Kézzel mentett állapot visszatöltése" #~ msgid "" #~ "Here you can enter a colon or comma separated list of applications that " #~ "should not be saved in sessions, and therefore will not be started when " #~ "restoring a session. For example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole'." #~ msgstr "" #~ "Itt lehet vesszővel vagy kettősponttal elválasztva felsorolni azokat a " #~ "programokat, amelyek állapotát nem kell elmenteni (ezért ezek " #~ "visszaállításkor nem fognak visszaállni korábbi állapotukba). Például: " #~ "\"xterm:konsole\" vagy \"xterm,konsole\"." #, fuzzy #~| msgid "Offer shutdown options" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Offer shutdown options" #~ msgstr "A lezárási lehetőségek megjelenítése" #~ msgid "Offer shutdown options" #~ msgstr "A lezárási lehetőségek megjelenítése" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Kiszel Kristóf" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kiszel.kristof@gmail.com" #~ msgid "Desktop Session" #~ msgstr "Asztali munkamenet" #~ msgid "Desktop Session Login and Logout" #~ msgstr "Be- és kijelentkezés az asztali munkamenetbe" #~ msgid "Copyright © 2000–2020 Desktop Session team" #~ msgstr "Copyright © Az Asztali munkamenet fejlesztői, 2000-2020." #~ msgid "Oswald Buddenhagen" #~ msgstr "Oswald Buddenhagen" #~ msgid "Carl Schwan" #~ msgstr "Carl Schwan" #~ msgid "Restore previous saved session" #~ msgstr "Előző mentett munkamenet visszaállítása" #~ msgid "UEFI Setup" #~ msgstr "UEFI beállítás" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the session manager to display a logout " #~ "confirmation dialog box." #~ msgstr "" #~ "Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy megjelenjen egy " #~ "megerősítést kérő párbeszédablak a kilépési parancs kiadása után." #~ msgid "Conf&irm logout" #~ msgstr "Megerősítés kérése &kijelentkezésnél" #~ msgid "O&ffer shutdown options" #~ msgstr "A le&zárási lehetőségek megjelenítése" #~ msgid "" #~ "Here you can choose what should happen by default when you log out. This " #~ "only has meaning, if you logged in through KDM." #~ msgstr "" #~ "Itt lehet kiválasztani, hogy kijelentkezéskor mi történjen. Csak akkor " #~ "van jelentősége, ha a grafikus felületen (a KDM-en) keresztül " #~ "jelentkezett be." #~ msgid "Default Leave Option" #~ msgstr "Alapértelmezett kilépési mód" #~ msgid "" #~ "
    \n" #~ "
  • Restore previous session: Will save all applications running " #~ "on exit and restore them when they next start up
  • \n" #~ "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be " #~ "saved at any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the " #~ "currently started applications will reappear when they next start up.\n" #~ "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come " #~ "up with an empty desktop on next start.
  • \n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "
    \n" #~ "
  • A legutóbbi állapot visszatöltése: a rendszer megjegyzi a futó " #~ "alkalmazásokat kilépés előtt, és azokat induláskor újból elindítja
  • \n" #~ "
  • Kézzel mentett állapot visszatöltése: a pillanatnyi állapot " #~ "bármikor elmenthető a KDE menü \"Az állapot mentése\" parancsával. Ez azt " #~ "jelenti, hogy az éppen futó alkalmazások az indításkor újból el fognak " #~ "indulni.
  • \n" #~ "
  • Indítás mindig alapállapotban: a rendszer nem menti el a " #~ "programok állapotát, a munkaasztal indításkor alaphelyzetbe kerül.
  • \n" #~ "
" #~ msgid "On Login" #~ msgstr "Bejelentkezéskor" #~ msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" #~ msgstr "Az állapotkezelésből k&izárandó alkalmazások:" #~ msgid "" #~ "When the computer is restarted the next time, enter firmware setup screen " #~ "(e.g. UEFI or BIOS setup)" #~ msgstr "" #~ "A firmware-telepítő képernyő megjelenítése a számítógép következő " #~ "újraindulásakor (például UEFI vagy BIOS beállítás)"