# translation of desktop_kdebase.po to Upper Sorbian # Prof. Dr. Eduard Werner , 2003. # Eduard Werner , 2005, 2008. # Bianka Šwejdźic , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-02 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-13 01:06+0100\n" "Last-Translator: Eduard Werner \n" "Language-Team: en_US \n" "Language: hsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3;\n" #: package/contents/config/config.qml:16 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Title of the page that lets the user choose which location should the " #| "folderview show" #| msgid "Location" msgid "Location" msgstr "Městno" #: package/contents/config/config.qml:23 #: package/contents/ui/FolderViewLayer.qml:406 #, kde-format msgid "Icons" msgstr "piktogramy" #: package/contents/config/config.qml:30 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " #| "contents" #| msgid "Filter" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: package/contents/ui/BackButtonItem.qml:104 #, kde-format msgid "Back" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File types:" msgid "Files:" msgstr "Datajowe družiny:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Icons on the desktop" #| msgid "Lock in Place" msgid "Show all" msgstr "Na městno přiwjazać" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Show matching" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Hide matching" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:67 #, kde-format msgid "File name pattern:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:74 #, kde-format msgid "File types:" msgstr "Datajowe družiny:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:80 #, kde-format msgid "Show hidden files:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File types:" msgid "File Type" msgstr "Datajowe družiny:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:131 #, kde-format msgid "Description" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:203 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:213 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:222 #, kde-format msgid "Switch Sort Order" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:64 #, kde-format msgid "Panel button:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:70 #, kde-format msgid "Use a custom icon" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:103 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sort Icons" msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Clear Icon" msgstr "Piktogramy sortěrować" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:129 #, kde-format msgid "Arrangement:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:133 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top to Bottom" msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Left to Right" msgstr "Wot horjeka dele" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top to Bottom" msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Right to Left" msgstr "Wot horjeka dele" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top to Bottom" msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Top to Bottom" msgstr "Wot horjeka dele" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Align to Grid" msgctxt "@item:inlistbox alignment of icons" msgid "Align left" msgstr "Po rastru wusměrić" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Align to Grid" msgctxt "@item:inlistbox alignment of icons" msgid "Align right" msgstr "Po rastru wusměrić" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:160 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Icons on the desktop" #| msgid "Lock in Place" msgid "Lock in place" msgstr "Na městno přiwjazać" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:174 #, kde-format msgid "Sorting:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:182 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons manually" msgid "Manual" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:183 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "By Name" msgctxt "@item:inlistbox sort icons by name" msgid "Name" msgstr "Po mjenach" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:184 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "By Size" msgctxt "@item:inlistbox sort icons by size" msgid "Size" msgstr "Po wulkosći" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:185 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "By Type" msgctxt "@item:inlistbox sort icons by file type" msgid "Type" msgstr "Po družinje" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:186 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "By Date" msgctxt "@item:inlistbox sort icons by date" msgid "Date" msgstr "Po datumje" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:197 #, kde-format msgctxt "@option:check sort icons in descending order" msgid "Descending" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:205 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "Folders First" msgctxt "@option:check sort icons with folders first" msgid "Folders first" msgstr "Najprjedy zapiski" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:219 #, kde-format msgctxt "whether to use icon or list view" msgid "View mode:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:221 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox show icons in a list" msgid "List" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:222 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox show icons in a grid" msgid "Grid" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:233 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Icon size:" msgid "Icon size:" msgstr "Wulkosć piktogramow:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:248 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Small" msgctxt "@label:slider smallest icon size" msgid "Small" msgstr "Małe" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:257 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Large" msgctxt "@label:slider largest icon size" msgid "Large" msgstr "Wulke" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:266 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Label:" msgid "Label width:" msgstr "Etiket:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:269 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Narrow" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:270 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Medium" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:271 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Wide" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:279 #, kde-format msgid "Text lines:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:295 #, kde-format msgid "When hovering over icons:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:297 #, kde-format msgid "Show tooltips" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:304 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop Folder" msgid "Show selection markers" msgstr "Zapisk na dźěłowym powjerchu" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:311 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show previews" msgid "Show folder preview popups" msgstr "Přehladki pokazać" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:321 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Rename" msgid "Rename:" msgstr "&Hinak pomjenować" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:325 #, kde-format msgid "Rename inline by clicking selected item's text" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:336 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show previews" msgid "Previews:" msgstr "Přehladki pokazać" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:338 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show previews" msgid "Show preview thumbnails" msgstr "Přehladki pokazać" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:346 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show previews" msgid "Configure Preview Plugins…" msgstr "Přehladki pokazać" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:80 #, kde-format msgid "Show:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop Folder" msgid "Desktop folder" msgstr "Zapisk na dźěłowym powjerchu" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:89 #, kde-format msgid "Files linked to the current activity" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:96 #, kde-format msgid "Places panel item:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:129 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Title of the page that lets the user choose which location should the " #| "folderview show" #| msgid "Location" msgid "Custom location:" msgstr "Městno" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:137 #, kde-format msgid "Type path or URL…" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:180 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "None" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Default" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Full path" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Custom title" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:197 #, kde-format msgid "Enter custom title…" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:98 #, kde-format msgid "Click and drag to rotate" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:184 #, kde-format msgid "Hide Background" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:184 #, kde-format msgid "Show Background" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:232 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "" #: package/contents/ui/FolderItemPreviewPluginsDialog.qml:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show previews" msgid "Preview Plugins" msgstr "Přehladki pokazać" #: package/contents/ui/FolderView.qml:1199 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "There are a lot of files and folders on the desktop. This can cause bugs and " "performance issues. Please consider moving some of them elsewhere." msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:401 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Refresh Desktop" msgid "Desktop and Wallpaper" msgstr "&Dźěłowy powjerch aktualizować" #: plugins/folder/directorypicker.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop Folder" msgid "Select Folder" msgstr "Zapisk na dźěłowym powjerchu" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:512 #, kde-format msgid "&Refresh Desktop" msgstr "&Dźěłowy powjerch aktualizować" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:512 plugins/folder/foldermodel.cpp:1679 #, kde-format msgid "&Refresh View" msgstr "&Napohlad aktualizować" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1688 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash" msgstr "Papj&ernik wuprózdnić" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1691 #, kde-format msgctxt "Restore from trash" msgid "Restore" msgstr "" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1694 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "W&očinić" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1811 #, kde-format msgid "&Paste" msgstr "&Zasunyć" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1927 #, kde-format msgid "&Properties" msgstr "&Swójstwa" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:21 #, kde-format msgid "Sort By" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:24 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort Icons" #| msgid "Unsorted" msgctxt "@item:inmenu Sort icons manually" msgid "Unsorted" msgstr "Njesortěrowane" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:28 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "By Name" msgctxt "@item:inmenu Sort icons by name" msgid "Name" msgstr "Po mjenach" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "By Size" msgctxt "@item:inmenu Sort icons by size" msgid "Size" msgstr "Po wulkosći" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:36 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "By Type" msgctxt "@item:inmenu Sort icons by file type" msgid "Type" msgstr "Po družinje" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "By Date" msgctxt "@item:inmenu Sort icons by date" msgid "Date" msgstr "Po datumje" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons in descending order" msgid "Descending" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:47 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "Folders First" msgctxt "@item:inmenu Sort icons with folders first" msgid "Folders First" msgstr "Najprjedy zapiski" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Icon size:" msgid "Icon Size" msgstr "Wulkosć piktogramow:" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Tiny" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Small" msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Very Small" msgstr "Małe" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Small" msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Small" msgstr "Małe" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Small-Medium" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Medium" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Large" msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Large" msgstr "Wulke" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Huge" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Arrange" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top to Bottom" msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Left to Right" msgstr "Wot horjeka dele" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top to Bottom" msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Right to Left" msgstr "Wot horjeka dele" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top to Bottom" msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Top to Bottom" msgstr "Wot horjeka dele" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Align to Grid" msgid "Align" msgstr "Po rastru wusměrić" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu alignment of icons" msgid "Left" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu alignment of icons" msgid "Right" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show previews" msgid "Show Previews" msgstr "Přehladki pokazać" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu lock icon positions in place" msgid "Locked" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Create &Folder..." #~ msgid "&Create Folder" #~ msgstr "Za&pisk stworić ..." #, fuzzy #~| msgid "Desktop Folder" #~ msgid "Show the desktop toolbox" #~ msgstr "Zapisk na dźěłowym powjerchu" #, fuzzy #~| msgctxt "Sort icons" #~| msgid "By Size" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Po wulkosći" #, fuzzy #~| msgid "Desktop Folder" #~ msgid "Desktop Layout" #~ msgstr "Zapisk na dźěłowym powjerchu" #, fuzzy #~| msgid "Desktop Folder" #~ msgid "Show the Desktop folder" #~ msgstr "Zapisk na dźěłowym powjerchu" #~ msgid "&Reload" #~ msgstr "&Znowa začitać" #~ msgid "&Move to Trash" #~ msgstr "&Do papjernika přesunyć" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Z&ničić" #, fuzzy #~| msgid "Align to Grid" #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Po rastru wusměrić" #, fuzzy #~| msgid "&Empty Trash Bin" #~ msgid "&Configure Trash Bin" #~ msgstr "Papj&ernik wuprózdnić" #~ msgid "&Bookmark This Page" #~ msgstr "&Dodaj tutu stronu k lubuškam" #~ msgid "&Bookmark This Location" #~ msgstr "&Dodaj tute městno k lubuškam" #~ msgid "&Bookmark This Folder" #~ msgstr "&Dodaj tutón zapisk k lubuškam" #~ msgid "&Bookmark This Link" #~ msgstr "&Dodaj tutón wotkaz k lubuškam" #~ msgid "&Bookmark This File" #~ msgstr "&Dodaj tutu dataju k lubuškam" #, fuzzy #~| msgid "&Copy Here" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Copy To" #~ msgstr "Sem &kopěrować" #, fuzzy #~| msgid "Move to Trash" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Move To" #~ msgstr "Do papjernika ćisnyć" #, fuzzy #~| msgid "Desktop Folder" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "Zapisk na dźěłowym powjerchu" #, fuzzy #~| msgid "Desktop Folder" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Root Folder" #~ msgstr "Zapisk na dźěłowym powjerchu" #, fuzzy #~| msgid "&Copy Here" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Copy Here" #~ msgstr "Sem &kopěrować" #, fuzzy #~| msgid "&Move Here" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Move Here" #~ msgstr "&Sem přesunyć" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Dźělić" #, fuzzy #~| msgid "Icons" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "piktogramy" #~ msgid "You cannot drop a folder on to itself" #~ msgstr "Njemóžeće zapisk na so pušćić" #~ msgid "&Move Here" #~ msgstr "&Sem přesunyć" #~ msgid "&Copy Here" #~ msgstr "Sem &kopěrować" #~ msgid "&Link Here" #~ msgstr "Sem &wotkazać" #~ msgid "C&ancel" #~ msgstr "&Přetorhnyć" #~ msgid "Set as &Wallpaper" #~ msgstr "Za &tapetu postajić" #, fuzzy #~| msgid "Create New" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Create directory" #~ msgstr "Nowy stworić" #, fuzzy #~| msgid "Enter folder name:" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Enter a different name" #~ msgstr "Mjeno zapiska zapodać:" #, fuzzy #~| msgid "Create New" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Create hidden directory?" #~ msgstr "Nowy stworić" #, fuzzy #~| msgid "Desktop Folder" #~ msgctxt "@label Default name when creating a folder" #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "Zapisk na dźěłowym powjerchu" #, fuzzy #~| msgid "Desktop Folder" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "Zapisk na dźěłowym powjerchu" #, fuzzy #~| msgid "Enter folder name:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Enter folder name:" #~ msgstr "Mjeno zapiska zapodać:" #, fuzzy #~| msgid "Desktop Folder" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Paste One Folder" #~ msgstr "Zapisk na dźěłowym powjerchu" #, fuzzy #~| msgid "&Paste" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "&Zasunyć" #, fuzzy #~| msgid "Icons" #~ msgctxt "" #~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " #~ "shown" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "piktogramy" #~ msgid "Align to Grid" #~ msgstr "Po rastru wusměrić" #~ msgctxt "Icons on the desktop" #~ msgid "Lock in Place" #~ msgstr "Na městno přiwjazać" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the " #~| "view." #~ msgid "" #~ "Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted " #~ "in the view." #~ msgstr "" #~ "Z tutym suwakom móžeće wulkosć piktogramow w tutym napohledźe připrawić." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the " #~| "view." #~ msgid "" #~ "Use this control to choose whether the icons will be arranged " #~ "horizontally (in rows) or vertically (in columns)." #~ msgstr "" #~ "Z tutym suwakom móžeće wulkosć piktogramow w tutym napohledźe připrawić." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the " #~| "view." #~ msgid "" #~ "Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left " #~ "or to the right side of the screen." #~ msgstr "" #~ "Z tutym suwakom móžeće wulkosć piktogramow w tutym napohledźe připrawić." #, fuzzy #~| msgid "Align to Grid" #~ msgid "Align to grid:" #~ msgstr "Po rastru wusměrić" #~ msgid "" #~ "Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view." #~ msgstr "" #~ "Z tutym suwakom móžeće wulkosć piktogramow w tutym napohledźe připrawić." #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to see previews of the file contents in the " #~ "icons." #~ msgstr "" #~ "Wužiwajće tutu opciju, hdyž chceće přehladku wobsaha datajow w " #~ "piktogramach widźeć." #, fuzzy #~| msgid "Icon Settings" #~ msgid "Icon Text" #~ msgstr "Nastajenja za piktogramy" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Check this option if you want to see previews of the file contents in " #~| "the icons." #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the icons to be sorted in a descending " #~ "order." #~ msgstr "" #~ "Wužiwajće tutu opciju, hdyž chceće přehladku wobsaha datajow w " #~ "piktogramach widźeć." #, fuzzy #~| msgid "Left to Right" #~ msgid "Left to Right, Top to Bottom" #~ msgstr "Wotlěwa doprawa" #, fuzzy #~| msgid "Left to Right" #~ msgid "Right to Left, Top to Bottom" #~ msgstr "Wotlěwa doprawa" #~ msgctxt "" #~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " #~ "shown" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Wobrazowka" #~ msgctxt "Sort icons" #~ msgid "By Size" #~ msgstr "Po wulkosći"