# Translation of kcmsmserver to Croatian # # Translators: Darko Bednjanec ,Denis Lackovic ,Kresimir Kalafatic <>,Vedran Rodic ,Vlatko Kosturjak , # Zarko Pintar , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-25 09:17+0200\n" "Last-Translator: Zarko Pintar \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. i18n: ectx: label, entry (confirmLogout), group (General) #: smserversettings.kcfg:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Conf&irm logout" msgid "Confirm logout" msgstr "Potvrda &odjave" #. i18n: ectx: label, entry (shutdownType), group (General) #: smserversettings.kcfg:13 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default Leave Option" msgid "Default leave option" msgstr "Zadana opcija napuštanja" #. i18n: ectx: label, entry (loginMode), group (General) #: smserversettings.kcfg:22 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On Login" msgid "On login" msgstr "Prilikom prijave" #. i18n: ectx: label, entry (excludeApps), group (General) #: smserversettings.kcfg:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be excluded from session" msgstr "Aplikacije koje se trebaju isključiti iz sesija" #: ui/main.qml:31 #, kde-format msgid "" "The system must be restarted before manual session saving becomes active." msgstr "" #: ui/main.qml:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Restart computer" msgid "Restart" msgstr "Ponovno pokretanje &računala" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgid "Failed to request restart to firmware setup: %1" msgstr "" #: ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "" "Next time the computer is restarted, it will enter the UEFI setup screen." msgstr "" #: ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "" "Next time the computer is restarted, it will enter the firmware setup screen." msgstr "" #: ui/main.qml:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Restart computer" msgid "Restart Now" msgstr "Ponovno pokretanje &računala" #: ui/main.qml:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "General" msgctxt "@title:group" msgid "General" msgstr "Općenito" #: ui/main.qml:79 #, kde-format msgctxt "" "@label beginning of the logical sentence 'Ask for confirmation on shutdown, " "restart, and logout.'" msgid "Ask for confirmation:" msgstr "" #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgctxt "" "@option:check end of the logical sentence 'Ask for confirmation on shutdown, " "restart, and logout.'" msgid "On shutdown, restart, and logout" msgstr "" #: ui/main.qml:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Session Manager" msgctxt "@title:group" msgid "Session Restore" msgstr "Voditelj seansi" #: ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "On login, launch apps that were open:" msgstr "" #: ui/main.qml:100 #, kde-format msgctxt "@option:radio Automatic style of session restoration" msgid "On last logout" msgstr "" #: ui/main.qml:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Restore &manually saved session" msgctxt "@option:radio Manual style of session restoration" msgid "When session was manually saved" msgstr "Vrati ručno sačuvanu sesiju" #: ui/main.qml:122 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "A Save Session button will appear in the " "Application Launcher menu. When you click it, Plasma " "will remember the apps that are open and restore them on the next login. " "Click it again to replace the set of remembered apps." msgstr "" #: ui/main.qml:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start with an empty &session" msgctxt "" "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened on " "the next login" msgid "Start with an empty session" msgstr "Počni sa praznom &sesijom" #: ui/main.qml:141 #, kde-format msgid "Ignored applications:" msgstr "" #: ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "" "Write apps' executable names here (separated by commas or colons, for " "example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole') to prevent them from " "autostarting along with other session-restored apps." msgstr "" #: ui/main.qml:171 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Firmware" msgstr "" #: ui/main.qml:177 #, kde-format msgctxt "" "@label:check part of a sentence: After next restart enter UEFI/Firmware " "setup screen" msgid "After next restart:" msgstr "" #: ui/main.qml:178 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter UEFI setup screen" msgstr "" #: ui/main.qml:179 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter firmware setup screen" msgstr "" #~ msgid "" #~ "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " #~ "includes options such as whether or not the session exit (logout) should " #~ "be confirmed, whether the session should be restored again when logging " #~ "in and whether the computer should be automatically shut down after " #~ "session exit by default." #~ msgstr "" #~ "

Voditelj seansi

Ovdje možete podešavati voditelja seansi. To " #~ "uključuje i postavke kao što su potvrđivanje odjave kod završavanja " #~ "seanse i hoće li se obnavljati seansa kod sljedećeg prijavljivanja, te da " #~ "li se računalo treba uobičajno isključiti nakon završetka seanse." #, fuzzy #~| msgid "Default Leave Option" #~ msgid "Default option:" #~ msgstr "Zadana opcija napuštanja" #, fuzzy #~| msgid "&Restart computer" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Ponovno pokretanje &računala" #, fuzzy #~| msgid "Conf&irm logout" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Confirm logout" #~ msgstr "Potvrda &odjave" #, fuzzy #~| msgid "&End current session" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " #~ "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened " #~ "on the next login" #~ msgid "End current session" #~ msgstr "&Završi trenutnu sesiju" #, fuzzy #~| msgid "&Restart computer" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "Ponovno pokretanje &računala" #, fuzzy #~| msgid "&Turn off computer" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Turn off computer" #~ msgstr "Is&ključivanje računala" #, fuzzy #~| msgid "Restore &manually saved session" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " #~ "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened " #~ "on the next login" #~ msgid "Restore last session" #~ msgstr "Vrati ručno sačuvanu sesiju" #~ msgid "" #~ "Here you can enter a colon or comma separated list of applications that " #~ "should not be saved in sessions, and therefore will not be started when " #~ "restoring a session. For example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole'." #~ msgstr "" #~ "Ovdje možete unijeti dvotočkama ili zarezima odvojen popis aplikacija " #~ "koje ne treba snimiti u sjednicama. Tako da one neće biti pokrenute kada " #~ "se sjednica ponovo pokrene. Na primjer 'xterm:xconsole' ili 'xterm," #~ "konsole'." #, fuzzy #~| msgid "O&ffer shutdown options" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Offer shutdown options" #~ msgstr "Ponudi opcije za prekid rada" #, fuzzy #~| msgid "O&ffer shutdown options" #~ msgid "Offer shutdown options" #~ msgstr "Ponudi opcije za prekid rada" #, fuzzy #~| msgid "Restore &previous session" #~ msgid "Desktop Session" #~ msgstr "Vrati prethodno sačuvanu sesiju" #, fuzzy #~| msgid "Restore &manually saved session" #~ msgid "Restore previous saved session" #~ msgstr "Vrati ručno sačuvanu sesiju" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the session manager to display a logout " #~ "confirmation dialog box." #~ msgstr "" #~ "Odaberite ovu mogućnost ako želite prikazivanje malog dijaloga za " #~ "potvrđivanje odjave (prestanka rada)." #~ msgid "Conf&irm logout" #~ msgstr "Potvrda &odjave" #~ msgid "O&ffer shutdown options" #~ msgstr "Ponudi opcije za prekid rada" #~ msgid "" #~ "Here you can choose what should happen by default when you log out. This " #~ "only has meaning, if you logged in through KDM." #~ msgstr "" #~ "Ovdje možede izabrati što se treba desiti prilikom odjave.Ove postavke " #~ "imaju smisao samo ako ste prijavljeni putem KDM-a." #~ msgid "Default Leave Option" #~ msgstr "Zadana opcija napuštanja" #~ msgid "" #~ "
    \n" #~ "
  • Restore previous session: Will save all applications running " #~ "on exit and restore them when they next start up
  • \n" #~ "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be " #~ "saved at any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the " #~ "currently started applications will reappear when they next start up.\n" #~ "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come " #~ "up with an empty desktop on next start.
  • \n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "
    \n" #~ "
  • Vrati prethodnu sesiju: Sačuvati će sve aplikacije koje se " #~ "vrteprilikom odjave i vratiti ih prilikom slijedećeg pokretanja.
  • \n" #~ "
  • Ručno sačuvana sesija: Dopušta spremanje sesije u bilo koje " #~ "vrijeme korištenjem \"Sačuvaj sesiju \" u K-Izborniku. To znači da se " #~ "trenutno pokrenute aplikacije vraćaju u prijašnje stanje prilikom " #~ "slijedećeg pokretanja.
  • \n" #~ "
  • Počni sa praznom sesijom: Bez spremanja sesije. Prilikom " #~ "slijedećeg pokretanja dočekati će vas prazna radna površina.
  • \n" #~ "
" #~ msgid "On Login" #~ msgstr "Prilikom prijave" #~ msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" #~ msgstr "Aplikacije koje se trebaju isključiti iz sesija" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Napredno" #, fuzzy #~| msgid "Session Manager" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Voditelj seansi" #~ msgid "Alt+I" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Alt+F" #~ msgstr "Alt+1" #~ msgid "Alt+P" #~ msgstr "Alt+P" #~ msgid "Alt+M" #~ msgstr "Alt+1" #~ msgid "Alt+S" #~ msgstr "Alt+J" #~ msgid "Alt+E" #~ msgstr "Alt+1" #~ msgid "Alt+T" #~ msgstr "Alt+T"