# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Elkana Bardugo , 2016. # Elkana Bardugo , 2017. #zanata # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.kickoff\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-26 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-18 22:20+0300\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #: package/contents/config/config.qml:13 #, kde-format msgid "General" msgstr "כללי" #: package/contents/ui/code/tools.js:32 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "הסרה מהמועדפים" #: package/contents/ui/code/tools.js:36 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "הוספה למועדפים" #: package/contents/ui/code/tools.js:60 #, kde-format msgid "On All Activities" msgstr "בכל הפעילויות" #: package/contents/ui/code/tools.js:110 #, kde-format msgid "On the Current Activity" msgstr "בפעילות הנוכחית" #: package/contents/ui/code/tools.js:124 #, kde-format msgid "Show in Favorites" msgstr "הצגה במועדפים" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:46 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "סמל:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:52 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Change Application Launcher's icon" msgstr "החלפת סמל המשגר של היישום" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:53 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Current icon is %1. Click to open menu to change the current icon or reset " "to the default icon." msgstr "" "הסמל הנוכחי הוא %1. לחיצה תפתח את התפריט כדי לאפשר שינוי של הסמל הנוכחי או " "איפוס לסמל ברירת המחדל." #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:57 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Icon name is \"%1\"" msgstr "שם הסמל הוא „%1”" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:92 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "בחירה…" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:94 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Choose an icon for Application Launcher" msgstr "נא לבחור סמל למשגר היישומים" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:98 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Reset to default icon" msgstr "איפוס לסמל ברירת המחדל" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove icon" msgstr "הסרת סמל" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:119 #, kde-format msgid "Show applications as:" msgstr "הצגת יישומים בתור:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:121 #, kde-format msgid "Name only" msgstr "שם בלבד" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:121 #, kde-format msgid "Description only" msgstr "תיאור בלבד" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:121 #, kde-format msgid "Name (Description)" msgstr "שם (תיאור)" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:121 #, kde-format msgid "Description (Name)" msgstr "תיאור (שם)" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:131 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Text label:" msgstr "תווית טקסט:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:133 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Type here to add a text label" msgstr "נא להקליד כאן כדי להוסיף תווית טקסט" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:147 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reset menu label" msgstr "איפוס תווית תפריט" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:160 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A text label cannot be set when the Panel is vertical." msgstr "אי אפשר להגדיר תווית כאשר הלוח הוא אנכי." #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:171 #, kde-format msgctxt "General options" msgid "General:" msgstr "כללי:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:172 #, kde-format msgid "Always sort applications alphabetically" msgstr "תמיד לסדר יישומים לפי אלפבית" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:177 #, kde-format msgid "Use compact list item style" msgstr "להשתמש בסגנון פריטי תפריט מצומצם" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:183 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip under a checkbox when Touch Mode is on" msgid "Automatically disabled when in Touch Mode" msgstr "מושבת אוטומטית במצב מגע" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:192 #, kde-format msgctxt "@action:button opens plasmasearch kcm" msgid "Configure Search Plugins…" msgstr "הגדרת תוספי חיפוש…" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:202 #, kde-format msgid "Sidebar position:" msgstr "מקום סרגל צד:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:203 #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, kde-format msgid "Right" msgstr "ימין" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:203 #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, kde-format msgid "Left" msgstr "שמאל" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:219 #, kde-format msgid "Show favorites:" msgstr "הצגת מועדפים:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:220 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Show favorites in a grid'" msgid "In a grid" msgstr "ברשת" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:228 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Show favorites in a list'" msgid "In a list" msgstr "ברשימה" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:236 #, kde-format msgid "Show other applications:" msgstr "הצגת יישומים אחרים:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:237 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Show other applications in a grid'" msgid "In a grid" msgstr "ברשת" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:245 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Show other applications in a list'" msgid "In a list" msgstr "ברשימה" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:257 #, kde-format msgid "Show buttons for:" msgstr "הצגת כפתורים עבור:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:258 #: package/contents/ui/LeaveButtons.qml:169 #, kde-format msgid "Power" msgstr "כיבוי" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:267 #, kde-format msgid "Session" msgstr "הפעלה" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:276 #, kde-format msgid "Power and session" msgstr "כיבוי והפעלה" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:285 #, kde-format msgid "Show action button captions" msgstr "הצגת תוויות כפתורי פעולה" #: package/contents/ui/Footer.qml:101 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "יישומים" #: package/contents/ui/Footer.qml:117 #, kde-format msgid "Places" msgstr "מקומות" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:154 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No matches" msgstr "אין התאמות" #: package/contents/ui/Header.qml:81 #, kde-format msgid "Open user settings" msgstr "פתיחת הגדרות משתמש" #: package/contents/ui/Header.qml:261 #, kde-format msgid "Keep Open" msgstr "להשאיר פתוח" #: package/contents/ui/KickoffGridView.qml:102 #, kde-format msgid "Grid with %1 rows, %2 columns" msgstr "רשת עם %1 שורות ו־%2 עמודות" #: package/contents/ui/LeaveButtons.qml:169 #, kde-format msgid "Leave" msgstr "יציאה" #: package/contents/ui/LeaveButtons.qml:169 #, kde-format msgid "More" msgstr "עוד" #: package/contents/ui/main.qml:325 #, kde-format msgid "Edit Applications…" msgstr "עריכת יישומים…" #: package/contents/ui/PlacesPage.qml:51 #, kde-format msgctxt "category in Places sidebar" msgid "Computer" msgstr "מחשב" #: package/contents/ui/PlacesPage.qml:52 #, kde-format msgctxt "category in Places sidebar" msgid "History" msgstr "היסטוריה" #: package/contents/ui/PlacesPage.qml:53 #, kde-format msgctxt "category in Places sidebar" msgid "Frequently Used" msgstr "בשימוש תדיר" #~ msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" #~ msgid "Clear Icon" #~ msgstr "נקה סמל" #, fuzzy #~| msgctxt "Type is a verb here, not a noun" #~| msgid "Type to search..." #~ msgid "Search…" #~ msgstr "הקלד כדי לחפש..." #, fuzzy #~| msgid "Leave" #~ msgid "Leave…" #~ msgstr "יציאה" #, fuzzy #~| msgid "Edit Applications..." #~ msgid "Updating applications…" #~ msgstr "ערוך יישומים..." #~ msgid "%2@%3 (%1)" #~ msgstr "%2@%3 (%1)" #~ msgid "%1@%2" #~ msgstr "%1@%2" #, fuzzy #~| msgid "Leave" #~ msgid "Leave..." #~ msgstr "יציאה" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" #~| msgid "Choose..." #~ msgid "More..." #~ msgstr "בחר..." #~ msgid "Applications updated." #~ msgstr "היישומים מעודכנים." #~ msgid "Switch tabs on hover" #~ msgstr "החלף כרטיסיה בריחוף" #~ msgid "All Applications" #~ msgstr "כל היישומים" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "מועדפים" #~ msgid "Often Used" #~ msgstr "בשימוש לעיתים קרובות" #, fuzzy #~| msgid "Hidden Tabs" #~ msgid "Active Tabs" #~ msgstr "כרטיסיות נסתרות" #~ msgid "" #~ "Drag tabs between the boxes to show/hide them, or reorder the visible " #~ "tabs by dragging." #~ msgstr "" #~ "גרור כרטיסיות בין התיבות כדי להציג או להסתיר אותן, או סדר מחדש את " #~ "הכרטיסיות הגלויות על ידי גרירה." #~ msgid "Expand search to bookmarks, files and emails" #~ msgstr "הרחב חיפוש ל־סמניות, קבצים והודעות דואר אלקטרוני" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "מראה" #~ msgid "Menu Buttons" #~ msgstr "כפתורי תפריט" #~ msgid "Visible Tabs" #~ msgstr "כרטיסיות גלויות"