# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Elkana Bardugo , 2016. # Elkana Bardugo , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.kicker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-15 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-30 14:56+0300\n" "Last-Translator: Elkana Bardugo \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: package/contents/config/config.qml:13 #, kde-format msgid "General" msgstr "כללי" #: package/contents/ui/code/tools.js:43 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "הסרה מהמועדפים" #: package/contents/ui/code/tools.js:47 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "הוספה למועדפים" #: package/contents/ui/code/tools.js:73 #, kde-format msgid "On All Activities" msgstr "בכל הפעילויות" #: package/contents/ui/code/tools.js:123 #, kde-format msgid "On the Current Activity" msgstr "בפעילות הנוכחית" #: package/contents/ui/code/tools.js:137 #, kde-format msgid "Show in Favorites" msgstr "הצגה במועדפים" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:46 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "סמל:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:129 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "בחירה…" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:134 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Clear Icon" msgstr "פינוי הסמל" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:152 #, kde-format msgid "Show applications as:" msgstr "הצגת יישומים:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Name only" msgstr "כשם בלבד" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Description only" msgstr "כתיאור בלבד" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Name (Description)" msgstr "כשם (תיאור)" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Description (Name)" msgstr "כתיאור (שם)" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:164 #, kde-format msgid "Behavior:" msgstr "התנהגות:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:166 #, kde-format msgid "Sort applications alphabetically" msgstr "סידור יישומים לפי אלפבית" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:174 #, kde-format msgid "Flatten sub-menus to a single level" msgstr "שיטוח תת־תפריטים לרמה אחידה" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:182 #, kde-format msgid "Show icons on the root level of the menu" msgstr "הצגת סמלים ברמה העליונה של התפריט" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:192 #, kde-format msgid "Show categories:" msgstr "הצגת קטגוריות:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:195 #, kde-format msgid "Recent applications" msgstr "יישומים אחרונים" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:196 #, kde-format msgid "Often used applications" msgstr "יישומים בשימוש תדיר" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:203 #, kde-format msgid "Recent files" msgstr "קבצים אחרונים" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:204 #, kde-format msgid "Often used files" msgstr "קבצים בשימוש תדיר" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:210 #, kde-format msgid "Sort items in categories by:" msgstr "מיון פריטים בקטגוריות לפי:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Often used]" msgid "Recently used" msgstr "בשימוש לאחרונה" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Ofetn used]" msgid "Often used" msgstr "בשימוש לעיתים קרובות" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:221 #, kde-format msgid "Search:" msgstr "חיפוש:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:223 #, kde-format msgid "Expand search to bookmarks, files and emails" msgstr "הרחבת החיפוש לסימניות, קבצים והודעות דוא״ל" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:231 #, kde-format msgid "Align search results to bottom" msgstr "יישור תוצאות חיפוש לתחתית" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:227 #, kde-format msgid "Searching for '%1'" msgstr "בחיפוש אחר „%1”" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:227 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder as in, 'start typing to initiate a search'" msgid "Type to search…" msgstr "הקלדה מתחילה חיפוש…" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:323 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "מועדפים" #: package/contents/ui/main.qml:247 #, kde-format msgid "Edit Applications…" msgstr "עריכת יישומים…" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "יישומונים" #~ msgid "Apps & Docs" #~ msgstr "יישומים ומסמכים" #, fuzzy #~| msgid "Recent Contacts" #~ msgid "Recent contacts" #~ msgstr "אנשי קשר אחרונים" #, fuzzy #~| msgid "Show often used contacts" #~ msgid "Often used contacts" #~ msgstr "הצג אנשי קשר בשימוש נפוץ" #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "חיפוש" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "חפש..." #, fuzzy #~| msgid "Often Used Documents" #~ msgid "Often used documents" #~ msgstr "מסמכים בשימוש נפוץ" #~ msgid "Open with:" #~ msgstr "פתח באמצעות:" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "מאפיינים" #~ msgid "Add to Desktop" #~ msgstr "הוסף לשולחן עבודה" #~ msgid "Add to Panel (Widget)" #~ msgstr "הוסף ללוח (יישומון)" #~ msgid "Pin to Task Manager" #~ msgstr "הצמדה למנהל המשימות" #~ msgid "Recent Documents" #~ msgstr "מסמכים אחרונים" #~ msgid "Forget Recent Documents" #~ msgstr "נקה יישומים אחרונים" #~ msgid "Edit Application..." #~ msgstr "ערוך יישום..." #~ msgid "Hide Application" #~ msgstr "הסתר יישום" #~ msgctxt "App name (Generic name)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "Generic name (App name)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "יישומים" #~ msgid "Unhide Applications in this Submenu" #~ msgstr "בטל הסתרת יישומים בתת־תפריט זה" #~ msgid "Unhide Applications in '%1'" #~ msgstr "בטל יישומים מוסתרים ב־\"%1\"" #~ msgid "Computer" #~ msgstr "מחשב" #~ msgid "Show Contact Information..." #~ msgstr "הראה נתוני איש קשר..." #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "אנשי קשר" #~ msgid "Forget Contact" #~ msgstr "שכח אנשי קשר" #~ msgid "Forget All Contacts" #~ msgstr "שכח את כל האנשי קשר" #~ msgid "Recently Used" #~ msgstr "היו בשימוש לאחרונה" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "מסמכים" #~ msgid "Forget Application" #~ msgstr "שכח יישומים" #~ msgid "Forget Document" #~ msgstr "שכח מסמכים" #~ msgid "Forget All" #~ msgstr "שכח הכל" #~ msgid "Forget All Applications" #~ msgstr "שכח את כל היישומים" #~ msgid "Forget All Documents" #~ msgstr "שכח את כל המסמכים" #~ msgid "Hide %1" #~ msgstr "הסתר %1" #~ msgid "All Applications" #~ msgstr "כל היישומים" #~ msgid "Recent Contacts" #~ msgstr "אנשי קשר אחרונים" #~ msgid "Often Used Documents" #~ msgstr "מסמכים בשימוש נפוץ" #~ msgid "Recent Applications" #~ msgstr "יישומים אחרונים" #~ msgid "Often Used Applications" #~ msgstr "יישומים בשימוש נפוץ" #~ msgid "Power / Session" #~ msgstr "יציאה" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "תוצאות חיפוש" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "נעילה" #~ msgid "Save Session" #~ msgstr "שמור הפעלה" #~ msgid "Switch User" #~ msgstr "החלף משתמש" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "שינה" #, fuzzy #~| msgid "Restart computer" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "הפעל מחדש את המחשב" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "כיבוי" #~ msgid "Session" #~ msgstr "הפעלה" #~ msgid "System" #~ msgstr "מערכת" #~ msgid "Lock screen" #~ msgstr "מסך נעילה" #~ msgid "End session" #~ msgstr "סיים הפעלה" #~ msgid "Start a parallel session as a different user" #~ msgstr "התחל הפעלה מקבילה כמשתמש אחר" #~ msgid "Suspend to RAM" #~ msgstr "השהה לזיכרון ה־RAM" #~ msgid "Suspend to disk" #~ msgstr "השהה לכונן אחסון" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "הפעל מחדש את המחשב" #~ msgid "Turn off computer" #~ msgstr "כבה את המחשב" #~ msgid "System actions" #~ msgstr "פעולות מערכת" #~ msgctxt "@action opens a software center with the application" #~ msgid "Manage '%1'..." #~ msgstr "נהל את \"%1\"..." #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "הרץ פקודה..." #~ msgid "Run a command or a search query" #~ msgstr "הרץ פקודה או חיפוש" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "הצג:" #~ msgid "Show recent applications" #~ msgstr "הראה יישומים אחרונים" #~ msgid "Show often used applications" #~ msgstr "הצג יישומים בשימוש נפוץ" #~ msgid "Show recent documents" #~ msgstr "הראה מסמכים אחרונים" #~ msgid "Show often used documents" #~ msgstr "הצג מסמכים בשימוש נפוץ" #~ msgid "Show recent contacts" #~ msgstr "הראה אנשי קשר אחרונים" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "התנתקות" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "הפעלה מחדש" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "השהיה" #~ msgid "Removable Storage" #~ msgstr "אחסון נשלף" #~ msgid "Places" #~ msgstr "מקומות" #~ msgid "Use custom image:" #~ msgstr "השתמש בתמונה מותאמת אישית" #~ msgid "Choose an image" #~ msgstr "במר תמונה" #~ msgid "Image Files (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz)" #~ msgstr "קבצי תמונה (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz)"