# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) , 2015. # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Adrián Chaves (Gallaecio) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-17 02:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-10 15:48+0200\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Adrián Chaves (Gallaecio)" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "adrian@chaves.io" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView) #: DeviceAutomounterKCM.ui:17 #, kde-format msgid "" "This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount " "on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " "\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " "\"Automount on Attach\"." msgstr "" "Esta lista contén os dispositivos de almacenamento que coñece o sistema. Se " "marcou «Montar automaticamente ao acceder» o dispositivo montarase " "automaticamente mesmo se non escolleu «Montar todos os dispositivos " "extraíbeis ao acceder». O mesmo aplícase a «Montar automaticamente ao " "conectar»." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice) #: DeviceAutomounterKCM.ui:54 #, kde-format msgid "" "Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is " "only useful if \"Only automatically mount removable media that has been " "manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the " "system is set to only automatically mount familiar devices, the device will " "not be automatically mounted." msgstr "" "Se preme este botón «esquecerá» que os dispositivos escollidos existen. Isto " "só é útil se marca «Montar automaticamente só os medios extraíbeis que antes " "fosen montados manualmente». Tras esquecer un dispositivo e se configura o " "sistema para que só monte automaticamente os dispositivos familiares, non se " "montará automaticamente este dispositivo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice) #: DeviceAutomounterKCM.ui:57 #, kde-format msgid "Forget Device" msgstr "Esquecer este dispositivo" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices) #: DeviceAutomounterKCM.ui:67 #, kde-format msgid "" "When this is not checked, only remembered devices will be automatically " "mounted. A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For " "instance, plugging in a USB media player to charge is not sufficient to " "'remember' it - if the files are not accessed, it will not be automatically " "mounted the next time it is seen. Once they have been accessed, however, the " "device's contents will be automatically made available to the system." msgstr "" "Se non marca esta opción, só se montarán automaticamente os dispositivos que " "lembre. Os dispositivos hanse «lembrar» se fosen montados algunha vez antes, " "p.ex., non abonda con conectar un reprodutor multimedia USB para cargalo " "para lembralo. Se non accedeu aos ficheiros non se ha montar automaticamente " "a vindeira vez que se vexa. Porén unha vez que accedese a eles o contido do " "dispositivo hase facer accesíbel automaticamente para o sistema." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices) #: DeviceAutomounterKCM.ui:70 #, kde-format msgid "Automatically mount removable media that have never been mounted before" msgstr "Montar automaticamente os medios extraíbeis que nunca se montasen." #: DeviceModel.cpp:52 #, kde-format msgid "Automount Device" msgstr "Montar automaticamente o dispositivo" #: DeviceModel.cpp:54 #, kde-format msgctxt "As in automount on login" msgid "On Login" msgstr "Ao acceder" #: DeviceModel.cpp:56 #, kde-format msgctxt "As in automount on attach" msgid "On Attach" msgstr "Ao conectar" #: DeviceModel.cpp:258 #, kde-format msgid "All Devices" msgstr "Todos os dispositivos" #: DeviceModel.cpp:258 #, kde-format msgid "All Known Devices" msgstr "Dispositivos coñecidos" #: DeviceModel.cpp:260 #, kde-format msgid "Attached Devices" msgstr "Dispositivos conectados" #: DeviceModel.cpp:262 #, kde-format msgid "Disconnected Devices" msgstr "Dispositivos desconectados" #: DeviceModel.cpp:298 DeviceModel.cpp:307 #, kde-format msgid "UDI: %1" msgstr "UDI: %1" #: DeviceModel.cpp:318 #, kde-format msgid "This device will be automatically mounted at login." msgstr "Este dispositivo montarase automaticamente ao acceder." #: DeviceModel.cpp:318 #, kde-format msgid "This device will not be automatically mounted at login." msgstr "Este dispositivo non se montará automaticamente ao acceder." #: DeviceModel.cpp:326 #, kde-format msgid "This device will be automatically mounted when attached." msgstr "Este dispositivo montarase automaticamente cando se conecte." #: DeviceModel.cpp:327 #, kde-format msgid "This device will not be automatically mounted when attached." msgstr "Este dispositivo non se montará automaticamente cando se conecte." #~ msgid "Device Automounter" #~ msgstr "Montador automático de dispositivos" #~ msgid "(c) 2009 Trever Fischer, (c) 2015 Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "© 2009 Trever Fischer, © 2015 Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Trever Fischer" #~ msgstr "Trever Fischer" #~ msgid "Original Author" #~ msgstr "Autor orixinal." #~ msgid "Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Plasma 5 Port" #~ msgstr "Adaptación a Plasma 5." #~ msgid "" #~ "If any removable storage devices are connected to your system when you " #~ "login to your desktop, their contents will automatically be made " #~ "available to your system for other programs to read." #~ msgstr "" #~ "Se hai algún dispositivo extraíbel conectado ao sistema cando acceda ao " #~ "escritorio, o contido porase a disposición do sistema para que o lean " #~ "outros programas." #, fuzzy #~| msgid "Mount all removable media at login" #~ msgid "Automatically mount removable medias at login" #~ msgstr "Montar todos os dispositivos extraíbeis ao acceder" #~ msgid "" #~ "When this is checked, the contents of any storage device will " #~ "automatically be made available to the system when it is plugged in or " #~ "attached." #~ msgstr "" #~ "Se marca esta opción, o contido de calquera dispositivo de almacenaxe " #~ "porase automaticamente a disposición do sistema cando o conecte." #, fuzzy #~| msgid "Automatically mount removable media when attached" #~ msgid "Automatically mount removable medias when attached" #~ msgstr "Montar automaticamente os dispositivos extraíbeis cando se conecten" #~ msgid "" #~ "When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, " #~ "regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section." #~ msgstr "" #~ "Cando isto está desmarcado non se montará automaticamente ningún " #~ "dispositivo, sen importar nada do que escollese na sección «Dispositivos " #~ "específicos»." #~ msgid "Enable automatic mounting of removable media" #~ msgstr "Activar a montaxe automática dos dispositivos extraíbeis" #~ msgid "Device Overrides" #~ msgstr "Dispositivos específicos" #~ msgid "Automount on Attach" #~ msgstr "Montar automaticamente ao conectar"