# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Joëlle Cornavin , 2012, 2013. # Xavier Besnard , 2013, 2020, 2021. # Vincent PINON , 2013. # Thomas Vergnaud , 2015, 2016. # Vincent Pinon , 2016, 2017. # Simon Depiets , 2019. # Xavier Besnard , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-15 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-12 18:19+0200\n" "Last-Translator: Xavier BESNARD \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: package/contents/config/config.qml:13 #, kde-format msgid "General" msgstr "Général" #: package/contents/ui/code/tools.js:43 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Supprimer des favoris" #: package/contents/ui/code/tools.js:47 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Ajouter aux favoris" #: package/contents/ui/code/tools.js:73 #, kde-format msgid "On All Activities" msgstr "Sur toutes les activités" #: package/contents/ui/code/tools.js:123 #, kde-format msgid "On the Current Activity" msgstr "Sur l'activité courante" #: package/contents/ui/code/tools.js:137 #, kde-format msgid "Show in Favorites" msgstr "Afficher dans les favoris" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:46 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "Icône :" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:129 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "Sélectionner…" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:134 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Clear Icon" msgstr "Effacer l'icône" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:152 #, kde-format msgid "Show applications as:" msgstr "Afficher les applications comme :" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Name only" msgstr "Seulement les noms" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Description only" msgstr "Seulement les descriptions" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Name (Description)" msgstr "Nom (Description)" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Description (Name)" msgstr "Description (Nom)" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:164 #, kde-format msgid "Behavior:" msgstr "Comportement :" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:166 #, kde-format msgid "Sort applications alphabetically" msgstr "Trier les applications par ordre alphabétique" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:174 #, kde-format msgid "Flatten sub-menus to a single level" msgstr "Aplatir les sous-menus en un seul niveau" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:182 #, kde-format msgid "Show icons on the root level of the menu" msgstr "Afficher des icônes au niveau racine du menu" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:192 #, kde-format msgid "Show categories:" msgstr "Afficher les catégories :" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:195 #, kde-format msgid "Recent applications" msgstr "Applications récentes" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:196 #, kde-format msgid "Often used applications" msgstr "Applications fréquemment utilisées" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:203 #, kde-format msgid "Recent files" msgstr "Fichiers récents" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:204 #, kde-format msgid "Often used files" msgstr "Fichiers fréquemment utilisés" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:210 #, kde-format msgid "Sort items in categories by:" msgstr "Trier les éléments dans les catégories par :" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Often used]" msgid "Recently used" msgstr "Utilisés récemment" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Ofetn used]" msgid "Often used" msgstr "Utilisés fréquemment" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:221 #, kde-format msgid "Search:" msgstr "Rechercher :" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:223 #, kde-format msgid "Expand search to bookmarks, files and emails" msgstr "Étendre la recherche aux signets, fichiers et courriels" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:231 #, kde-format msgid "Align search results to bottom" msgstr "Aligner les résultats de recherche en bas" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:227 #, kde-format msgid "Searching for '%1'" msgstr "Recherche de « %1 »" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:227 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder as in, 'start typing to initiate a search'" msgid "Type to search…" msgstr "Type à rechercher..." #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:323 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "Favoris" #: package/contents/ui/main.qml:247 #, kde-format msgid "Edit Applications…" msgstr "Éditer les applications…" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Composants graphiques" #~ msgid "Apps & Docs" #~ msgstr "Applications et documents" #~ msgid "Recent contacts" #~ msgstr "Contacts récents" #~ msgid "Often used contacts" #~ msgstr "Contacts fréquemment utilisés" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Rechercher…" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Chercher…" #~ msgid "Often used documents" #~ msgstr "Documents fréquemment utilisés" #~ msgid "Open with:" #~ msgstr "Ouvrir avec :" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Propriétés" #~ msgid "Add to Desktop" #~ msgstr "Ajouter au bureau" #~ msgid "Add to Panel (Widget)" #~ msgstr "Ajouter au tableau de bord (composant graphique)" #~ msgid "Pin to Task Manager" #~ msgstr "Attacher au gestionnaire de tâches" #~ msgid "Recent Documents" #~ msgstr "Documents récents" #~ msgid "Forget Recent Documents" #~ msgstr "Oublier les documents récents" #~ msgid "Edit Application..." #~ msgstr "Éditer les applications…" #~ msgctxt "@action opens a software center with the application" #~ msgid "Uninstall or Manage Add-Ons..." #~ msgstr "Désinstaller ou gérer les modules complémentaires..." #~ msgid "Hide Application" #~ msgstr "Masquer l'application" #~ msgctxt "App name (Generic name)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "Generic name (App name)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Applications" #~ msgid "Unhide Applications in this Submenu" #~ msgstr "Afficher à nouveau les application dans ce sous-menu" #~ msgid "Unhide Applications in '%1'" #~ msgstr "Afficher à nouveau les application dans « %1 »" #~ msgid "Show KRunner" #~ msgstr "Afficher KRunner" #~ msgid "Search, calculate, or run a command" #~ msgstr "Chercher, calculer ou exécuter une commande" #~ msgid "Computer" #~ msgstr "Ordinateur" #~ msgid "Show Contact Information..." #~ msgstr "Afficher les informations du contact…" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Contacts" #~ msgid "Forget Contact" #~ msgstr "Oublier le contact" #~ msgid "Forget All Contacts" #~ msgstr "Oublier tous les contacts" #~ msgid "Recently Used" #~ msgstr "Utilisés récemment" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Documents" #~ msgid "Forget Application" #~ msgstr "Oublier l'application" #~ msgid "Forget Document" #~ msgstr "Oublier le document" #~ msgid "Forget All" #~ msgstr "Tout oublier" #~ msgid "Forget All Applications" #~ msgstr "Oublier toutes les applications" #~ msgid "Forget All Documents" #~ msgstr "Oublier tous les documents" #~ msgid "Hide %1" #~ msgstr "Cacher %1" #~ msgid "All Applications" #~ msgstr "Toutes les applications" #~ msgid "Recent Contacts" #~ msgstr "Contacts récents" #~ msgid "Often Used Documents" #~ msgstr "Documents utilisés couramment" #~ msgid "Recent Applications" #~ msgstr "Applications récentes" #~ msgid "Often Used Applications" #~ msgstr "Applications utilisées couramment" #~ msgid "Power / Session" #~ msgstr "État d'allumage / session" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Résultats de la recherche" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Verrouiller" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Déconnexion" #~ msgid "Save Session" #~ msgstr "Enregistrer la session" #~ msgid "Switch User" #~ msgstr "Changer d'utilisateur" #~ msgctxt "Suspend to RAM" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Veille" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Hiberner" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Redémarrer" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Éteindre" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Session" #~ msgid "System" #~ msgstr "Système" #~ msgid "Lock screen" #~ msgstr "Verrouiller l'écran" #~ msgid "End session" #~ msgstr "Terminer la session" #~ msgid "Start a parallel session as a different user" #~ msgstr "Démarrer une session parallèle avec un autre utilisateur" #~ msgid "Suspend to RAM" #~ msgstr "Mettre en veille" #~ msgid "Suspend to disk" #~ msgstr "Mettre en hibernation" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "Redémarrer" #~ msgid "Turn off computer" #~ msgstr "Éteindre" #~ msgid "System actions" #~ msgstr "Actions du système" #~ msgctxt "@action opens a software center with the application" #~ msgid "Manage '%1'..." #~ msgstr "Gérer « %1 »…" #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Exécuter la commande…" #~ msgid "Run a command or a search query" #~ msgstr "Exécute une commande ou une requête de recherche" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Afficher :" #~ msgid "Show recent applications" #~ msgstr "Afficher les applications récentes" #~ msgid "Show often used applications" #~ msgstr "Afficher les applications utilisées couramment" #~ msgid "Show recent documents" #~ msgstr "Afficher les documents récents" #~ msgid "Show often used documents" #~ msgstr "Afficher les documents utilisés couramment" #~ msgid "Show recent contacts" #~ msgstr "Afficher les contacts récents" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Déconnexion" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Redémarrer" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Mettre en veille" #~ msgid "Removable Storage" #~ msgstr "Lecteur amovible" #~ msgid "Places" #~ msgstr "Emplacements" #~ msgid "Use custom image:" #~ msgstr "Utiliser une Image personnalisée :" #~ msgid "Choose an image" #~ msgstr "Choisir une image" #~ msgid "Image Files (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz)" #~ msgstr "Fichiers d'image (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz)" #~ msgid "Add as Launcher" #~ msgstr "Ajouter comme lanceur" #~ msgid "New Session" #~ msgstr "Nouvelle session" #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(Vide)"