# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Lasse Liehu , 2014, 2015, 2016, 2017. # Tommi Nieminen , 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-15 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:22+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.0\n" #: package/contents/config/config.qml:13 #, kde-format msgid "General" msgstr "Perusasetukset" #: package/contents/ui/code/tools.js:43 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Poista suosikeista" #: package/contents/ui/code/tools.js:47 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Lisää suosikkeihin" #: package/contents/ui/code/tools.js:73 #, kde-format msgid "On All Activities" msgstr "Kaikissa aktiviteeteissa" #: package/contents/ui/code/tools.js:123 #, kde-format msgid "On the Current Activity" msgstr "Nykyisessä aktiviteetissa" #: package/contents/ui/code/tools.js:137 #, kde-format msgid "Show in Favorites" msgstr "Näytä suosikeissa" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:46 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "Kuvake:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:129 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "Valitse…" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:134 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Clear Icon" msgstr "Poista kuvake" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:152 #, kde-format msgid "Show applications as:" msgstr "Näytä sovellukset muodossa:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Name only" msgstr "Vain nimi" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Description only" msgstr "Vain kuvaus" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Name (Description)" msgstr "Nimi (Kuvaus)" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Description (Name)" msgstr "Kuvaus (Nimi)" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:164 #, kde-format msgid "Behavior:" msgstr "Toiminta:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:166 #, kde-format msgid "Sort applications alphabetically" msgstr "Aakkosta sovellukset" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:174 #, kde-format msgid "Flatten sub-menus to a single level" msgstr "Tasoita alivalikot yhteen tasoon" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:182 #, kde-format msgid "Show icons on the root level of the menu" msgstr "Näytä kuvakkeet valikon alimmalla tasolla" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:192 #, kde-format msgid "Show categories:" msgstr "Näytä luokat:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:195 #, kde-format msgid "Recent applications" msgstr "Viimeisimmät sovellukset" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:196 #, kde-format msgid "Often used applications" msgstr "Usein käytetyt sovellukset" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:203 #, kde-format msgid "Recent files" msgstr "Viimeisimmät tiedostot" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:204 #, kde-format msgid "Often used files" msgstr "Usein käytetyt tiedostot" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:210 #, kde-format msgid "Sort items in categories by:" msgstr "Lajittele luokat:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Often used]" msgid "Recently used" msgstr "Äskettäin käytetyt" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Ofetn used]" msgid "Often used" msgstr "Usein käytetyt" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:221 #, kde-format msgid "Search:" msgstr "Etsi:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:223 #, kde-format msgid "Expand search to bookmarks, files and emails" msgstr "Laajenna haku kirjanmerkkeihin, tiedostoihin ja sähköposteihin" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:231 #, kde-format msgid "Align search results to bottom" msgstr "Tasaa hakutulokset alareunaan" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:227 #, kde-format msgid "Searching for '%1'" msgstr "Haetaan: %1" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:227 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder as in, 'start typing to initiate a search'" msgid "Type to search…" msgstr "Etsi kirjoittamalla…" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:323 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "Suosikit" #: package/contents/ui/main.qml:247 #, kde-format msgid "Edit Applications…" msgstr "Muokkaa sovelluksia…" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Sovelmat" #~ msgid "Apps & Docs" #~ msgstr "Sovellukset ja tiedostot" #~ msgid "Recent contacts" #~ msgstr "Viimeisimmät yhteystiedot" #~ msgid "Often used contacts" #~ msgstr "Usein käytetyt yhteystiedot" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Etsi…" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Hae…" #~ msgid "Often used documents" #~ msgstr "Usein käytetyt tiedostot" #~ msgid "Open with:" #~ msgstr "Avaa ohjelmalla:" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Ominaisuudet" #~ msgid "Add to Desktop" #~ msgstr "Lisää työpöydälle" #~ msgid "Add to Panel (Widget)" #~ msgstr "Lisää paneeliin (sovelma)" #~ msgid "Pin to Task Manager" #~ msgstr "Kiinnitä tehtävienhallintaan" #~ msgid "Recent Documents" #~ msgstr "Viimeisimmät tiedostot" #~ msgid "Forget Recent Documents" #~ msgstr "Unohda viimeisimmät tiedostot" #~ msgid "Edit Application..." #~ msgstr "Muokkaa sovellusta…" #~ msgid "Hide Application" #~ msgstr "Piilota sovellus" #~ msgctxt "App name (Generic name)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "Generic name (App name)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Sovellukset" #~ msgid "Unhide Applications in this Submenu" #~ msgstr "Kumoa sovellusten piilottaminen tässä alivalikossa" #~ msgid "Unhide Applications in '%1'" #~ msgstr "Kumoa sovellusten piilottaminen valikossa ”%1”" #~ msgid "Show KRunner" #~ msgstr "Näytä KRunner" #~ msgid "Search, calculate, or run a command" #~ msgstr "Etsi, laske tai suorita komento" #~ msgid "Computer" #~ msgstr "Tietokone" #~ msgid "Show Contact Information..." #~ msgstr "Näytä yhteystiedon tiedot…" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Yhteystiedot" #~ msgid "Forget Contact" #~ msgstr "Unohda yhteystieto" #~ msgid "Forget All Contacts" #~ msgstr "Unohda kaikki yhteystiedot" #~ msgid "Recently Used" #~ msgstr "Viimeisimmät" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Tiedostot" #~ msgid "Forget Application" #~ msgstr "Unohda sovellus" #~ msgid "Forget Document" #~ msgstr "Unohda tiedosto" #~ msgid "Forget All" #~ msgstr "Unohda kaikki" #~ msgid "Forget All Applications" #~ msgstr "Unohda kaikki sovellukset" #~ msgid "Forget All Documents" #~ msgstr "Unohda kaikki tiedostot" #~ msgid "Hide %1" #~ msgstr "Piilota %1" #~ msgid "All Applications" #~ msgstr "Kaikki sovellukset" #~ msgid "Recent Contacts" #~ msgstr "Viimeisimmät yhteystiedot" #~ msgid "Often Used Documents" #~ msgstr "Usein käytetyt tiedostot" #~ msgid "Recent Applications" #~ msgstr "Viimeisimmät sovellukset" #~ msgid "Often Used Applications" #~ msgstr "Usein käytetyt sovellukset" #~ msgid "Power / Session" #~ msgstr "Virta / istunto" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Hakutulokset" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Lukitse" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Kirjaudu ulos" #~ msgid "Save Session" #~ msgstr "Tallenna istunto" #~ msgid "Switch User" #~ msgstr "Vaihda käyttäjää" #~ msgctxt "Suspend to RAM" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Siirry valmiustilaan" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Siirry lepotilaan" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Käynnistä uudelleen" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Sammuta" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Istunto" #~ msgid "System" #~ msgstr "Järjestelmä" #~ msgid "Lock screen" #~ msgstr "Lukitse näyttö" #~ msgid "End session" #~ msgstr "Lopeta istunto" #~ msgid "Start a parallel session as a different user" #~ msgstr "Aloita rinnakkaisistunto toisena käyttäjänä" #~ msgid "Suspend to RAM" #~ msgstr "Keskeytä muistiin" #~ msgid "Suspend to disk" #~ msgstr "Keskeytä levylle" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen" #~ msgid "Turn off computer" #~ msgstr "Sammuta tietokone" #~ msgid "System actions" #~ msgstr "Järjestelmän toiminnot" #~ msgctxt "@action opens a software center with the application" #~ msgid "Manage '%1'..." #~ msgstr "Hallitse sovellusta %1…" #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Suorita komento…" #~ msgid "Run a command or a search query" #~ msgstr "Etsi tai suorita" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Näytä:" #~ msgid "Show recent applications" #~ msgstr "Näytä viimeisimmät sovellukset" #~ msgid "Show often used applications" #~ msgstr "Näytä usein käytetyt sovellukset" #~ msgid "Show recent documents" #~ msgstr "Näytä viimeisimmät tiedostot" #~ msgid "Show often used documents" #~ msgstr "Näytä usein käytetyt tiedostot" #~ msgid "Show recent contacts" #~ msgstr "Näytä viimeisimmät yhteystiedot" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Kirjaudu ulos" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Käynnistä uudelleen" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Valmiustila" #~ msgid "Removable Storage" #~ msgstr "Irrotettava tallennusväline" #~ msgid "Places" #~ msgstr "Sijainnit" #~ msgid "Use custom image:" #~ msgstr "Käytä omaa kuvaa:" #~ msgid "Choose an image" #~ msgstr "Valitse kuva" #~ msgid "Image Files (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz)" #~ msgstr "Kuvatiedostot (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz)" #~ msgid "Add as Launcher" #~ msgstr "Lisää käynnistimenä" #~ msgid "New Session" #~ msgstr "Uusi istunto" #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(tyhjä)"