# Translation for plasma_shell_org.kde.plasma.desktop.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2017-2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna # # Translators: # Iñigo Salvador Azurmendi , 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-28 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-30 17:48+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.1\n" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:205 #, kde-format msgid "Currently being used" msgstr "Une honetan erabilia" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:245 #, kde-format msgid "" "Move to\n" "this activity" msgstr "" "Eraman\n" "jarduera honetara" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:275 #, kde-format msgid "" "Show also\n" "in this activity" msgstr "" "Erakutsi\n" "jarduera honetan ere" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:337 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Konfiguratu" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:356 #, kde-format msgid "Stop activity" msgstr "Gelditu jarduera" #: contents/activitymanager/ActivityList.qml:142 #, kde-format msgid "Stopped activities:" msgstr "Gelditutako jarduerak:" #: contents/activitymanager/ActivityManager.qml:122 #, kde-format msgid "Create activity…" msgstr "Sortu jarduera..." #: contents/activitymanager/Heading.qml:59 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "Jarduerak" #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:138 #, kde-format msgid "Configure activity" msgstr "Konfiguratu jarduera" #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:155 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: contents/applet/AppletError.qml:164 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopiatu arbelera" #: contents/applet/AppletError.qml:187 #, kde-format msgid "View Error Details…" msgstr "Ikusi erroreen xehetasunak..." #: contents/applet/CompactApplet.qml:76 #, kde-format msgid "Open %1" msgstr "Ireki %1" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:21 #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:305 #, kde-format msgid "About" msgstr "Honi buruz" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:50 #, kde-format msgid "Send an email to %1" msgstr "Bidali e-posta bat %1(r)i" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:64 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 url" msgid "Open website %1" msgstr "Ireki %1 webgunea" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:137 #, kde-format msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:158 contents/explorer/Tooltip.qml:94 #, kde-format msgid "License:" msgstr "Lizentzia:" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:163 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "View license text" msgstr "Ikusi lizentziaren testua" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:177 #, kde-format msgid "Authors" msgstr "Egileak" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:189 #, kde-format msgid "Credits" msgstr "Merituak" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:202 #, kde-format msgid "Translators" msgstr "Itzultzaileak" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:220 #, kde-format msgid "Report a Bug…" msgstr "Akats baten berri ematea..." #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:76 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Teklatuko lasterbideak" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:353 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Ezarpenak ezarri" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:354 #, kde-format msgid "" "The settings of the current module have changed. Do you want to apply the " "changes or discard them?" msgstr "" "Jarduneko moduluaren ezarpenak aldatu egin dira. Aldaketak ezarri edo " "baztertu nahi dituzu?" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:385 #, kde-format msgid "OK" msgstr "Ados" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:392 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Ezarri" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:398 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: contents/configuration/ConfigCategoryDelegate.qml:27 #, kde-format msgid "Open configuration page" msgstr "Ireki konfiguratzeko orria" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:21 #, kde-format msgid "Left-Button" msgstr "Ezkerreko botoia" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:22 #, kde-format msgid "Right-Button" msgstr "Eskuineko botoia" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:23 #, kde-format msgid "Middle-Button" msgstr "Erdiko botoia" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:24 #, kde-format msgid "Back-Button" msgstr "Atzera botoia" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:25 #, kde-format msgid "Forward-Button" msgstr "Aurrera botoia" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:27 #, kde-format msgid "Vertical-Scroll" msgstr "Labaintze bertikala" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:28 #, kde-format msgid "Horizontal-Scroll" msgstr "Labaintze horizontala" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:30 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Maius" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:31 #, kde-format msgid "Ctrl" msgstr "Ktrl" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:32 #, kde-format msgid "Alt" msgstr "Alt" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:33 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "Meta" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:95 #, kde-format msgctxt "Concatenation sign for shortcuts, e.g. Ctrl+Shift" msgid "+" msgstr "+" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:167 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "About" msgstr "Honi buruz" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:182 #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:13 #, kde-format msgid "Add Action" msgstr "Gehitu ekintza" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:69 #, kde-format msgid "Layout changes have been restricted by the system administrator" msgstr "Antolamendu aldaketak mugatu ditu sistemako administratzaileak" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:84 #, kde-format msgid "Layout:" msgstr "Antolamendua:" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:98 #, kde-format msgid "Wallpaper type:" msgstr "Horma-paper mota:" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:119 #, kde-format msgid "Get New Plugins…" msgstr "Lortu plugin berriak..." #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:193 #, kde-format msgid "Layout changes must be applied before other changes can be made" msgstr "" "Antolamendu aldaketak ezarri behar dira beste aldaketak egin ahal izateko" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:197 #, kde-format msgid "Apply Now" msgstr "Ezarri orain" #: contents/configuration/ConfigurationShortcuts.qml:18 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "Lasterbideak" #: contents/configuration/ConfigurationShortcuts.qml:30 #, kde-format msgid "This shortcut will activate the applet as though it had been clicked." msgstr "" "Lasterbide honek aplikaziotxoa aktibatuko du klikatua izan balitz bezala." #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:27 #, kde-format msgid "Wallpaper" msgstr "Horma-papera" #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:33 #, kde-format msgid "Mouse Actions" msgstr "Saguaren ekintzak" #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:20 #, kde-format msgid "Input Here" msgstr "Datu sarrera hemen" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:97 #, kde-format msgid "Panel Settings" msgstr "Panelaren ezarpenak" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:104 #, kde-format msgid "Add Spacer" msgstr "Gehitu bereizlea" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:107 #, kde-format msgid "Add spacer widget to the panel" msgstr "Gehitu trepeta bereizlea panelean" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:114 #, kde-format msgid "Add or Manage Widgets…" msgstr "Trepetak gehitu edo kudeatu..." #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:117 #, kde-format msgid "Open the widget selector to drag and drop widgets to the panel" msgstr "Ireki trepeta hautatzailea panelera trepetak arrastatu eta jaregiteko" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:146 #, kde-format msgid "Position" msgstr "kokapena" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:151 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:266 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Goian" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:152 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:268 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Eskuinean" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:153 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:266 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Ezkerrean" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:154 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:268 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Behean" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:174 #, kde-format msgid "Set Position…" msgstr "Ezarri kokapena..." #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:201 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Lerrokatzea" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:267 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Erdian" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:290 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Altuera" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:291 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:310 #, kde-format msgid "Fill height" msgstr "Bete altuera" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:310 #, kde-format msgid "Fill width" msgstr "Bete zabalera" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:311 #, kde-format msgid "Fit content" msgstr "Egokitu edukia" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:312 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Neurrira" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:338 #, kde-format msgid "Visibility" msgstr "Ikusgaitasuna" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:351 #, kde-format msgid "Always visible" msgstr "Beti ikusgai" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:352 #, kde-format msgid "Auto hide" msgstr "Automatikoki ezkutatzea" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:353 #, kde-format msgid "Dodge windows" msgstr "Saihestu leihoak" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:354 #, kde-format msgid "Windows Go Below" msgstr "Leihoak azpira doaz" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:397 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Opakutasuna" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:411 #, kde-format msgid "Adaptive" msgstr "Moldakorra" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:412 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "Opakua" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:413 #, kde-format msgid "Translucent" msgstr "Zeharrargitsua" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:436 #, kde-format msgid "Floating" msgstr "Higikorra" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:446 #, kde-format msgid "Style" msgstr "Estiloa" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:486 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Revert an unsupported configuration back to the defaults" msgid "Fix it" msgstr "Konpondu" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:564 #, kde-format msgid "Panel Width:" msgstr "Panelaren zabalera:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:565 #, kde-format msgid "Panel Height:" msgstr "Panelaren altuera:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:588 #, kde-format msgid "Focus shortcut:" msgstr "Fokuratzeko lasterbidea:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:599 #, kde-format msgid "Press this keyboard shortcut to move focus to the Panel" msgstr "Sakatu teklatuko lasterbide hau fokua Panelera eramateko" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:633 #, kde-format msgctxt "@action:button Delete the panel" msgid "Delete Panel" msgstr "Ezabatu panela" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:636 #, kde-format msgid "Remove this panel; this action is undo-able" msgstr "Kendu panel hau; ekintza hau desegin daiteke" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:647 #, kde-format msgctxt "@action:button Close the panel configuration window" msgid "Close" msgstr "Itxi" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:647 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Close the panel configuration window and exit edit mode" msgid "Exit Edit Mode" msgstr "Irten editatzeko modutik" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:650 #, kde-format msgid "Close Panel Settings window and exit Edit Mode" msgstr "Itxi Panelaren ezarpenak leihoa eta irten editatzeko modutik" #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:32 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change maximum height." msgstr "Arrastatu gehienezko altuera aldatzeko." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:33 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change maximum width." msgstr "Arrastatu gehienezko zabalera aldatzeko." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:34 #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:39 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Double-click to reset." msgstr "Egin klik bikoitza berrezartzeko." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:37 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change minimum height." msgstr "Arrastatu gutxieneko altuera aldatzeko." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:38 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change minimum width." msgstr "Arrastatu gutxieneko zabalera aldatzeko." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:87 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "" "Drag to change position on this screen edge.\n" "Double-click to reset." msgstr "" "Arrastatu pantailaren ertz honetan kokapena aldatzeko.\n" "Egin klik bikoitza berrezartzeko." #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:19 #, kde-format msgid "Panel and Desktop Management" msgstr "Panel eta Mahaigain kudeaketa" #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:34 #, kde-format msgid "" "You can drag Panels and Desktops around to move them to different screens." msgstr "" "Panelak eta mahaigainak arrasta ditzakezu beste pantaila batzuetara " "eramateko." #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:44 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Itxi" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:187 #, kde-format msgid "Swap with Desktop on Screen %1" msgstr "Trukatu %1 pantailako mahaigainarekin" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:188 #, kde-format msgid "Move to Screen %1" msgstr "Eraman %1 pantailara" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:202 #, kde-format msgid "Remove Desktop" msgstr "Kendu mahaigaina" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:203 #, kde-format msgid "Remove Panel" msgstr "Kendu panela" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:279 #, kde-format msgid "%1 (primary)" msgstr "%1 (nagusia)" #: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:66 #, kde-format msgid "Alternative Widgets" msgstr "Ordezko trepetak" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:41 #, kde-format msgid "Unsupported Widget" msgstr "Euskarririk gabeko trepeta" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:172 #, kde-format msgctxt "Text displayed on top of newly installed widgets" msgid "New!" msgstr "Berria!" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:188 #, kde-format msgid "Undo uninstall" msgstr "Desegin desinstalatzea" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:189 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip uninstall a widget" msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalatu" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:231 #, kde-format msgid "Remove all instances" msgstr "Kendu instantzia guztiak" #: contents/explorer/Tooltip.qml:105 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "Egilea:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:115 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "E-posta:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:136 #, kde-format msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalatu" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:140 #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:220 #, kde-format msgid "All Widgets" msgstr "Trepeta guztiak" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:169 #, kde-format msgid "Widgets" msgstr "Trepetak" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:178 #, kde-format msgctxt "@action:button The word 'new' refers to widgets" msgid "Get New…" msgstr "Lortu ... berria" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:179 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Get New Widgets…" msgstr "Lortu trepeta berriak..." #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:234 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "Kategoriak" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:254 #, kde-format msgctxt "@action:button uninstall widgets in widget explorer" msgid "Confirm Removal of One Widget" msgid_plural "Confirm Removal of %1 Widgets" msgstr[0] "Baieztatu trepeta bat kentzea" msgstr[1] "Baieztatu %1 trepeta kentzea" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:355 #, kde-format msgid "No widgets matched the search terms" msgstr "Ez dago bilatutako terminoekin bat datorren trepetarik" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:355 #, kde-format msgid "No widgets available" msgstr "Ez dago trepeta erabilgarririk" #: contents/lockscreen/config.qml:19 #, kde-format msgctxt "@title: group" msgid "Clock:" msgstr "Erlojua:" #: contents/lockscreen/config.qml:22 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show clock" msgstr "Erakutsi erlojua" #: contents/lockscreen/config.qml:33 #, kde-format msgctxt "@title: group" msgid "Media controls:" msgstr "Hedabide-aginteak:" #: contents/lockscreen/config.qml:36 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show under unlocking prompt" msgstr "Erakutsi giltzapetik askatzeko gonbitaren azpian" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:48 #, kde-format msgid "Unlocking failed" msgstr "Giltzapetik askatzea huts egin du" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:271 #, kde-format msgid "Caps Lock is on" msgstr "Maius Blok piztuta" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:285 #, kde-format msgid "Sleep" msgstr "Egin lo" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:291 #, kde-format msgid "Hibernate" msgstr "Hibernatu" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:297 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "Aldatu erabiltzailea" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:358 #, kde-format msgctxt "Button to show/hide virtual keyboard" msgid "Virtual Keyboard" msgstr "Alegiazko teklatua" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:382 #, kde-format msgctxt "Button to change keyboard layout" msgid "Switch layout" msgstr "Aldatu antolaera" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:64 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:107 #: contents/lockscreen/NoPasswordUnlock.qml:17 #, kde-format msgid "Unlock" msgstr "Giltzapetik askatu" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:156 #, kde-format msgid "(or scan your fingerprint on the reader)" msgstr "(edo eskaneatu zure hatz-marka irakurgailuan)" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:160 #, kde-format msgid "(or scan your smartcard)" msgstr "(edo eskaneatu zure txartel-adimenduna)" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:59 #, kde-format msgid "No title" msgstr "Titulurik gabe" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:60 #, kde-format msgid "No media playing" msgstr "Ez da hedabiderik jotzen ari" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:88 #, kde-format msgid "Previous track" msgstr "Aurreko pista" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:100 #, kde-format msgid "Play or Pause media" msgstr "Hedabidea jotzea edo etetea" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:110 #, kde-format msgid "Next track" msgstr "Hurrengo pista" #: contents/osd/OsdItem.qml:34 #, kde-format msgctxt "Percentage value" msgid "%1%" msgstr "%%1" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:115 #, kde-format msgid "Global Themes" msgstr "Gai globalak" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:122 #, kde-format msgid "Display Configuration" msgstr "Bistaratze konfigurazioa" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:143 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "More" msgstr "Gehiago" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:152 #, kde-format msgid "Exit Edit Mode" msgstr "Irten editatzeko modutik" #: contents/views/Panel.qml:302 #, kde-format msgid "Panel Focus Indicator" msgstr "Panelaren fokuaren adierazlea" #~ msgid "Uninstall widget" #~ msgstr "Desinstalatu trepeta" #~ msgctxt "@action:button Done configuring the panel" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Eginda" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Keep visible when unlocking prompt disappears" #~ msgstr "Mantendu ikusgai giltzapetik askatzeko gonbita desagertzen denean" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Altuera:" #~ msgid "Sorry! There was an error loading %1." #~ msgstr "Barkatu! Errore bat gertatu da %1 zamatzean." #~ msgid "Length" #~ msgstr "Luzera" #~ msgctxt "@action:button Make the panel as big as it can be" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Maximizatu" #~ msgid "Make this panel as tall as possible" #~ msgstr "Panel hau ahalik altuena egitea" #~ msgid "Make this panel as wide as possible" #~ msgstr "Panel hau ahalik zabalena egitea" #~ msgctxt "@action:button Delete the panel" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Ezabatu" #~ msgid "" #~ "Aligns a non-maximized panel to the top; no effect when panel is maximized" #~ msgstr "" #~ "Maximizatu gabeko leiho bat goian lerrokatzen du; eraginik gabe panela " #~ "maximizatuta dagoenean" #~ msgid "" #~ "Aligns a non-maximized panel to the left; no effect when panel is " #~ "maximized" #~ msgstr "" #~ "Maximizatu gabeko leiho bat ezkerrera lerrokatzen du; eraginik gabe " #~ "panela maximizatuta dagoenean" #~ msgid "" #~ "Aligns a non-maximized panel to the center; no effect when panel is " #~ "maximized" #~ msgstr "" #~ "Maximizatu gabeko leiho bat erdian lerrokatzen du; eraginik gabe panela " #~ "maximizatuta dagoenean" #~ msgid "" #~ "Aligns a non-maximized panel to the bottom; no effect when panel is " #~ "maximized" #~ msgstr "" #~ "Maximizatu gabeko leiho bat behean lerrokatzen du; eraginik gabe panela " #~ "maximizatuta dagoenean" #~ msgid "" #~ "Aligns a non-maximized panel to the right; no effect when panel is " #~ "maximized" #~ msgstr "" #~ "Maximizatu gabeko leiho bat eskuinean lerrokatzen du; eraginik gabe " #~ "panela maximizatuta dagoenean" #~ msgid "" #~ "Panel is hidden, but reveals itself when the cursor touches the panel's " #~ "screen edge" #~ msgstr "" #~ "Panela ezkutuan dago, baina kurtsoreak panelaren pantailaren ertza " #~ "ukitzean duenean agertzen da" #~ msgid "" #~ "Panel is opaque when any windows are touching it, and translucent at " #~ "other times" #~ msgstr "" #~ "Panela opakua da edozein leihok ukitzen duenean, bestela zeharrargitsua da" #~ msgid "Floating:" #~ msgstr "Higikorra:" #~ msgid "Panel visibly floats away from its screen edge" #~ msgstr "Panela bere pantailaren ertzetik nabarmen higitzen da" #~ msgid "Attached" #~ msgstr "Atxikita" #~ msgid "Panel is attached to its screen edge" #~ msgstr "Panela bere pantailaren ertzera atxikita dago" #~ msgid "More Options…" #~ msgstr "Aukera gehiago..." #~ msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #~ msgid "Drag to move" #~ msgstr "Arrastatu mugitzeko" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Use arrow keys to move the panel" #~ msgstr "Erabili gezi-teklak panela mugitzeko" #, fuzzy #~| msgid "Windows Behind" #~ msgid "Windows Above" #~ msgstr "Leihoak atzean" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Makes the panel remain visible always but part of the maximized windows " #~| "shall go below the panel as though the panel did not exist." #~ msgid "" #~ "Like \"Always Visible\", but maximized and tiled windows go under the " #~ "panel as though it didn't exist" #~ msgstr "" #~ "Panela beti ikusgai egotea eragiten du, maximizatutako leihoen zati bat, " #~ "ordea, panelik ez balego bezala, paneletik behera joango da." #~ msgid "Windows In Front" #~ msgstr "Leihoak aurrean" #~ msgid "Aligns the panel" #~ msgstr "Panela lerrokatzen du" #~ msgid "Center aligns the panel if the panel is not maximized." #~ msgstr "Panela maximizatuta ez badago, erdi aldera lerrokatzen du." #~ msgid "" #~ "Makes the panel hidden always but reveals it when mouse enters the area " #~ "where the panel would have been if it were not hidden." #~ msgstr "" #~ "Panela beti ezkutuan egotea eragiten du, hura erakusten du, ordea, " #~ "ezkutuan egongo ez balitz, sagua, panela egonen litzatekeen eremuan " #~ "sartzen denean." #~ msgid "" #~ "Makes the panel remain visible always but maximized windows shall cover " #~ "it. It is revealed when mouse enters the area where the panel would have " #~ "been if it were not covered." #~ msgstr "" #~ "Panela beti ikusgai egotea eragiten du, maximizatutako leihoek, ordea, " #~ "estaliko dute. Hura erakusten du, estalita egongo ez balitz, sagua, " #~ "panela egonen litzatekeen eremuan sartzen denean." #~ msgid "Makes the panel translucent except when some windows touch it." #~ msgstr "" #~ "Panela zeharrargitsu izatea eragiten du, leihoren batek ukitzen duenean " #~ "izan ezik." #~ msgid "Makes the panel translucent always." #~ msgstr "Panela beti zeharrargitsua izatea eragiten du." #~ msgid "Makes the panel float from the edge of the screen." #~ msgstr "Panela leihoaren ertzetik higikorra izatea eragiten du." #~ msgid "Makes the panel remain attached to the edge of the screen." #~ msgstr "Panela pantailaren ertzari lotuta egotea eragiten du." #~ msgid "%1 (disabled)" #~ msgstr "%1 (desgaituta)" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Itxura" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Bilatu..." #~ msgid "Screen Edge" #~ msgstr "Pantailaren ertza" #~ msgid "Click and drag the button to a screen edge to move the panel there." #~ msgstr "" #~ "Egin klik eta arrastatu botoia pantailako ertz batera panela hara " #~ "eramateko." #~ msgid "Click and drag the button to resize the panel." #~ msgstr "Egin klik eta arrastatu botoia panelaren neurria aldatzeko." #~ msgid "Layout cannot be changed while widgets are locked" #~ msgstr "Antolamendua ezin da aldatu trepetak giltzatuta dauden bitartean" #~ msgid "Lock Widgets" #~ msgstr "Giltzatu trepetak" #~ msgid "" #~ "This shortcut will activate the applet: it will give the keyboard focus " #~ "to it, and if the applet has a popup (such as the start menu), the popup " #~ "will be open." #~ msgstr "" #~ "Lasterbide honek appleta aktibatuko du: teklatuaren fokua berari emango " #~ "dio, eta appletak zati gainerakor bat badu (hasiera menua esaterako), " #~ "gainerakorra irekiko da."