# Translation for plasma_applet_org.kde.plasma.kickoff.po to Euskara/Basque (eu) # Copyright (C) 2016-2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna # # Translators: # Iñigo Salvador Azurmendi , 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-26 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-30 17:49+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.1\n" #: package/contents/config/config.qml:13 #, kde-format msgid "General" msgstr "Orokorra" #: package/contents/ui/code/tools.js:32 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Ezabatu gogokoen artetik" #: package/contents/ui/code/tools.js:36 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Erantsi gogokoetara" #: package/contents/ui/code/tools.js:60 #, kde-format msgid "On All Activities" msgstr "Jarduera guztietan" #: package/contents/ui/code/tools.js:110 #, kde-format msgid "On the Current Activity" msgstr "Uneko jardueran" #: package/contents/ui/code/tools.js:124 #, kde-format msgid "Show in Favorites" msgstr "Erakutsi gogokoetan" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:46 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "Ikonoa:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:52 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Change Application Launcher's icon" msgstr "Aldatu aplikazio-abiarazlearen ikonoa" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:53 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Current icon is %1. Click to open menu to change the current icon or reset " "to the default icon." msgstr "" "Uneko ikonoa %1 da. Egin klik uneko ikonoa aldatzeko menua irekitzeko edo " "berrezarri lehenetsitako ikonora." #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:57 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Icon name is \"%1\"" msgstr "Ikonoaren izena \"%1\" da" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:92 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "Hautatu..." #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:94 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Choose an icon for Application Launcher" msgstr "Hautatu Aplikazio-abiarazlearentzako ikono bat" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:98 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Reset to default icon" msgstr "Berrezarri lehenetsitako ikonora" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove icon" msgstr "Kendu ikonoa" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:119 #, kde-format msgid "Show applications as:" msgstr "Erakutsi aplikazioak honela:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:121 #, kde-format msgid "Name only" msgstr "Izena bakarrik" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:121 #, kde-format msgid "Description only" msgstr "Deskribapena bakarrik" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:121 #, kde-format msgid "Name (Description)" msgstr "Izena (deskribapena)" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:121 #, kde-format msgid "Description (Name)" msgstr "Deskribapena (Izena)" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:131 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Text label:" msgstr "Testu-etiketa:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:133 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Type here to add a text label" msgstr "Tekleatu hemen testu-etiketa bat gehitzeko" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:147 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reset menu label" msgstr "Berrezarri menuko etiketa" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:160 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A text label cannot be set when the Panel is vertical." msgstr "Testu etiketa bat ezin da ezarri panela bertikala denean." #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:171 #, kde-format msgctxt "General options" msgid "General:" msgstr "Orokorra:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:172 #, kde-format msgid "Always sort applications alphabetically" msgstr "Aplikazioak beti alfabetikoki sailkatu" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:177 #, kde-format msgid "Use compact list item style" msgstr "Erabili zerrenda-trinko elementu estiloa" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:183 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip under a checkbox when Touch Mode is on" msgid "Automatically disabled when in Touch Mode" msgstr "Automatikoki ezgaitua ukimen moduan" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:192 #, kde-format msgctxt "@action:button opens plasmasearch kcm" msgid "Configure Search Plugins…" msgstr "Konfiguratu bilaketa-pluginak..." #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:202 #, kde-format msgid "Sidebar position:" msgstr "Alboko barraren kokapena:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:203 #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Eskuinean" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:203 #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Ezkerrean" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:219 #, kde-format msgid "Show favorites:" msgstr "Erakutsi gogokoak:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:220 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Show favorites in a grid'" msgid "In a grid" msgstr "Sareta batean" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:228 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Show favorites in a list'" msgid "In a list" msgstr "Zerrenda batean" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:236 #, kde-format msgid "Show other applications:" msgstr "Erakutsi beste aplikazio batzuk:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:237 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Show other applications in a grid'" msgid "In a grid" msgstr "Sareta batean" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:245 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Show other applications in a list'" msgid "In a list" msgstr "Zerrenda batean" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:257 #, kde-format msgid "Show buttons for:" msgstr "Erakutsi honetarako botoiak:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:258 #: package/contents/ui/LeaveButtons.qml:169 #, kde-format msgid "Power" msgstr "Energia" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:267 #, kde-format msgid "Session" msgstr "Saioa" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:276 #, kde-format msgid "Power and session" msgstr "Energia eta saioa" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:285 #, kde-format msgid "Show action button captions" msgstr "Erakutsi ekintza botoiko epigrafeak" #: package/contents/ui/Footer.qml:101 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Aplikazioak" #: package/contents/ui/Footer.qml:117 #, kde-format msgid "Places" msgstr "Lekuak" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:154 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No matches" msgstr "Ez dago bat datorrenik" #: package/contents/ui/Header.qml:81 #, kde-format msgid "Open user settings" msgstr "Ireki erabiltzailearen ezarpenak" #: package/contents/ui/Header.qml:261 #, kde-format msgid "Keep Open" msgstr "Eduki irekita" #: package/contents/ui/KickoffGridView.qml:102 #, kde-format msgid "Grid with %1 rows, %2 columns" msgstr "%1 errenkada, %2 zutabeko sareta" #: package/contents/ui/LeaveButtons.qml:169 #, kde-format msgid "Leave" msgstr "Irten" #: package/contents/ui/LeaveButtons.qml:169 #, kde-format msgid "More" msgstr "Gehiago" #: package/contents/ui/main.qml:325 #, kde-format msgid "Edit Applications…" msgstr "Editatu aplikazioak..." #: package/contents/ui/PlacesPage.qml:51 #, kde-format msgctxt "category in Places sidebar" msgid "Computer" msgstr "Ordenagailua" #: package/contents/ui/PlacesPage.qml:52 #, kde-format msgctxt "category in Places sidebar" msgid "History" msgstr "Historia" #: package/contents/ui/PlacesPage.qml:53 #, kde-format msgctxt "category in Places sidebar" msgid "Frequently Used" msgstr "Maiz erabilia" #~ msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" #~ msgid "Clear Icon" #~ msgstr "Berrezarri ikonoa" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Bilatu..." #~ msgid "Primary actions:" #~ msgstr "Lehen mailako ekintzak:" #~ msgid "Leave…" #~ msgstr "Irten…" #~ msgid "Power…" #~ msgstr "Energia…" #~ msgid "More…" #~ msgstr "Gehiago…" #~ msgid "Updating applications…" #~ msgstr "Aplikazioak eguneratzen..." #~ msgid "Allow labels to have two lines" #~ msgstr "Etiketek bi lerro izatea baimentzen du" #~ msgid "%2@%3 (%1)" #~ msgstr "%2@%3 (%1)" #~ msgid "%1@%2" #~ msgstr "%1@%2" #~ msgid "List with 1 item" #~ msgid_plural "List with %1 items" #~ msgstr[0] "Elementu bakarreko zerrenda" #~ msgstr[1] "%1 elementuko zerrenda" #~ msgid "%1 submenu" #~ msgstr "%1 azpimenua" #~ msgid "Leave..." #~ msgstr "Irten..." #~ msgid "Power..." #~ msgstr "Energia..." #~ msgid "More..." #~ msgstr "Gehiago..." #~ msgid "Applications updated." #~ msgstr "Eguneratutako aplikazioak." #~ msgid "Switch tabs on hover" #~ msgstr "Fitxa aldatu gainetik pasatzean" #~ msgid "All Applications" #~ msgstr "Aplikazio guztiak" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "Gogokoak" #~ msgid "Often Used" #~ msgstr "Maiz erabilia" #~ msgid "Active Tabs" #~ msgstr "Fitxa aktiboak" #~ msgid "Inactive Tabs" #~ msgstr "Fitxa ez-aktiboak" #~ msgid "" #~ "Drag tabs between the boxes to show/hide them, or reorder the visible " #~ "tabs by dragging." #~ msgstr "" #~ "Arrastatu fitxak koadro batetik bestera haiek erakutsi/ezkutatzeko, edo " #~ "fitxa ikusgaien ordena aldatu haiek arrastatuz." #~ msgid "Expand search to bookmarks, files and emails" #~ msgstr "" #~ "Zabaldu bilaketa laster-marketara, fitxategietara eta posta-" #~ "elektronikoetara" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Itxura" #~ msgid "Menu Buttons" #~ msgstr "Menuko botoiak" #~ msgid "Visible Tabs" #~ msgstr "Fitxa ikusgarriak"