# Translation for plasma_applet_org.kde.plasma.kicker.po to Euskara/Basque (eu) # Copyright (C) 2016-2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna # # Translators: # Iñigo Salvador Azurmendi , 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-15 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-30 17:49+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.1\n" #: package/contents/config/config.qml:13 #, kde-format msgid "General" msgstr "Orokorra" #: package/contents/ui/code/tools.js:43 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Ezabatu gogokoen artetik" #: package/contents/ui/code/tools.js:47 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Erantsi gogokoetara" #: package/contents/ui/code/tools.js:73 #, kde-format msgid "On All Activities" msgstr "Jarduera guztietan" #: package/contents/ui/code/tools.js:123 #, kde-format msgid "On the Current Activity" msgstr "Uneko jardueran" #: package/contents/ui/code/tools.js:137 #, kde-format msgid "Show in Favorites" msgstr "Erakutsi gogokoetan" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:46 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "Ikonoa:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:129 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "Hautatu..." #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:134 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Clear Icon" msgstr "Berrezarri ikonoa" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:152 #, kde-format msgid "Show applications as:" msgstr "Erakutsi aplikazioak honela:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Name only" msgstr "Izena bakarrik" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Description only" msgstr "Deskribapena bakarrik" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Name (Description)" msgstr "Izena (deskribapena)" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Description (Name)" msgstr "Deskribapena (Izena)" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:164 #, kde-format msgid "Behavior:" msgstr "Jokabidea:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:166 #, kde-format msgid "Sort applications alphabetically" msgstr "Sailkatu aplikazioak alfabetikoki" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:174 #, kde-format msgid "Flatten sub-menus to a single level" msgstr "Lautu azpi-menuak maila bakarrera" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:182 #, kde-format msgid "Show icons on the root level of the menu" msgstr "Erakutsi ikonoak menuaren erroko mailan" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:192 #, kde-format msgid "Show categories:" msgstr "Erakutsi kategoriak:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:195 #, kde-format msgid "Recent applications" msgstr "Berriki erabilitako aplikazioak" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:196 #, kde-format msgid "Often used applications" msgstr "Maiz erabilitako aplikazioak" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:203 #, kde-format msgid "Recent files" msgstr "Azken aldiko fitxategiak" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:204 #, kde-format msgid "Often used files" msgstr "Maiz erabilitako fitxategiak" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:210 #, kde-format msgid "Sort items in categories by:" msgstr "Sailkatu elementuak kategoriatan honen arabera:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Often used]" msgid "Recently used" msgstr "Berriki erabilia" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Ofetn used]" msgid "Often used" msgstr "Maiz erabilia" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:221 #, kde-format msgid "Search:" msgstr "Bilatu:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:223 #, kde-format msgid "Expand search to bookmarks, files and emails" msgstr "Zabaldu bilaketa laster-marka, fitxategi eta posta-elektronikoetara" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:231 #, kde-format msgid "Align search results to bottom" msgstr "Lerrokatu bilaketa emaitzak behean" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:227 #, kde-format msgid "Searching for '%1'" msgstr "'%1' bilatzen" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:227 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder as in, 'start typing to initiate a search'" msgid "Type to search…" msgstr "Bilatu beharreko mota..." #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:323 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "Gogokoak" #: package/contents/ui/main.qml:247 #, kde-format msgid "Edit Applications…" msgstr "Editatu aplikazioak..." #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Trepetak" #~ msgid "Apps & Docs" #~ msgstr "Aplikazioak eta Dokumentuak" #~ msgid "Recent contacts" #~ msgstr "Berriki erabilitako kontaktuak" #~ msgid "Often used contacts" #~ msgstr "Maiz erabilitako kontaktuak" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Bilatu…" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Bilatu..." #~ msgid "Often used documents" #~ msgstr "Maiz erabilitako dokumentuak" #~ msgid "Open with:" #~ msgstr "Ireki honekin:" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Propietateak" #~ msgid "Add to Desktop" #~ msgstr "Gehitu mahaigainera" #~ msgid "Add to Panel (Widget)" #~ msgstr "Gehitu panelera (trepeta)" #~ msgid "Pin to Task Manager" #~ msgstr "Iltzatu Ataza Kudeatzailean" #~ msgid "Recent Documents" #~ msgstr "Berriki erabilitako dokumentuak" #~ msgid "Forget Recent Documents" #~ msgstr "Ahaztu berriki erabilitako dokumentuak" #~ msgid "Edit Application..." #~ msgstr "Editatu aplikazioa..." #~ msgctxt "@action opens a software center with the application" #~ msgid "Uninstall or Manage Add-Ons..." #~ msgstr "Desinstalatu edo kudeatu gehigarriak..." #~ msgid "Hide Application" #~ msgstr "Ezkutatu aplikazioa" #~ msgctxt "App name (Generic name)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "Generic name (App name)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Aplikazioak" #~ msgid "Unhide Applications in this Submenu" #~ msgstr "Erakutsi azpimenu honetan ezkutatutako aplikazioak" #~ msgid "Unhide Applications in '%1'" #~ msgstr "Erakutsi '%1'(e)an ezkutatutako aplikazioak" #~ msgid "Show KRunner" #~ msgstr "Erakutsi KRunner" #~ msgid "Search, calculate, or run a command" #~ msgstr "Bilatu, kalkulatu, edo komando bat exekutatu" #~ msgid "Computer" #~ msgstr "Ordenagailua" #~ msgid "Show Contact Information..." #~ msgstr "Erakutsi kontaktuaren informazioa..." #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Kontaktuak" #~ msgid "Forget Contact" #~ msgstr "Ahaztu kontaktua" #~ msgid "Forget All Contacts" #~ msgstr "Ahaztu kontaktu guztiak" #~ msgid "Recently Used" #~ msgstr "Berriki erabilia" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumentuak" #~ msgid "Forget Application" #~ msgstr "Ahaztu aplikazioa" #~ msgid "Forget Document" #~ msgstr "Ahaztu dokumentua" #~ msgid "Forget All" #~ msgstr "Ahaztu guztiak" #~ msgid "Forget All Applications" #~ msgstr "Ahaztu aplikazio guztiak" #~ msgid "Forget All Documents" #~ msgstr "Ahaztu dokumentu guztiak" #~ msgid "Hide %1" #~ msgstr "Ezkutatu %1" #~ msgid "All Applications" #~ msgstr "Aplikazio guztiak" #~ msgid "Recent Contacts" #~ msgstr "Berriki erabilitako kontaktuak" #~ msgid "Often Used Documents" #~ msgstr "Maiz erabilitako dokumentuak" #~ msgid "Recent Applications" #~ msgstr "Berriki erabilitako aplikazioak" #~ msgid "Often Used Applications" #~ msgstr "Maiz erabilitako aplikazioak" #~ msgid "Power / Session" #~ msgstr "Energia / Saioa" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Bilaketaren emaitzak" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Giltzatu" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Itxi saioa" #~ msgid "Save Session" #~ msgstr "Gorde saioa" #~ msgid "Switch User" #~ msgstr "Aldatu erabiltzailea" #~ msgctxt "Suspend to RAM" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Egin lo" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Hibernatu" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Berrabiarazi" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Itzali" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Saioa" #~ msgid "System" #~ msgstr "Sistema" #~ msgid "Lock screen" #~ msgstr "Giltzatu pantaila" #~ msgid "End session" #~ msgstr "Amaitu saioa" #~ msgid "Start a parallel session as a different user" #~ msgstr "Hasi saio paralelo bat erabiltzaile desberdin gisa" #~ msgid "Suspend to RAM" #~ msgstr "Eseki RAMera" #~ msgid "Suspend to disk" #~ msgstr "Eseki diskora" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "Berrabiarazi ordenagailua" #~ msgid "Turn off computer" #~ msgstr "Itzali ordenagailua" #~ msgid "System actions" #~ msgstr "Sistemaren ekintzak" #~ msgctxt "@action opens a software center with the application" #~ msgid "Manage '%1'..." #~ msgstr "Kudeatu '%1'..." #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Exekutatu komandoa..." #~ msgid "Run a command or a search query" #~ msgstr "Exekutatu komando bat edo bilaketa itaun bat" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Erakutsi:" #~ msgid "Show recent applications" #~ msgstr "Erakutsi berriki erabilitako aplikazioak" #~ msgid "Show often used applications" #~ msgstr "Erakutsi maiz erabilitako aplikazioak" #~ msgid "Show recent documents" #~ msgstr "Erakutsi berriki erabilitako dokumentuak" #~ msgid "Show often used documents" #~ msgstr "Erakutsi maiz erabilitako dokumentuak" #~ msgid "Show recent contacts" #~ msgstr "Erakutsi berriki erabilitako kontaktuak" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Itxi saioa" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Berrabiarazi" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Eseki" #~ msgid "Removable Storage" #~ msgstr "Biltegi eramangarria" #~ msgid "Places" #~ msgstr "Lekuak" #~ msgid "Use custom image:" #~ msgstr "Erabili irudi pertsonalizatua:" #~ msgid "Choose an image" #~ msgstr "Aukeratu irudi bat" #~ msgid "Image Files (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz)" #~ msgstr "Irudi fitxategiak (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz)" #~ msgid "Add as Launcher" #~ msgstr "Erantsi jaurtitzaile gisa"