# translation of kcm_device_automounter.po to Estonian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marek Laane , 2009, 2010, 2011, 2016, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_device_automounter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-17 02:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-25 11:29+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Marek Laane" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "qiilaq69@gmail.com" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView) #: DeviceAutomounterKCM.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "This list contains the storage devices known to the system. If " #| "\"Automount on Login\" is checked, the device will be automatically " #| "mounted even though \"Mount all removable media at login\" is unchecked. " #| "The same applies for \"Automount on Attach\".\n" #| "\n" #| "If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the " #| "overrides do not apply and no devices will be automatically mounted." msgid "" "This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount " "on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " "\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " "\"Automount on Attach\"." msgstr "" "Siin on kirjas kõik süsteemile tuntud salvestid. Kui märgitud on " "\"Automaatne ühendamine sisselogimisel\", ühendatakse seade automaatselt ka " "siis, kui valik \"Kõigi eemaldatavate andmekandjate ühendamine sisselogimisel" "\" ei ole märgitud. Sama kehtib valiku \"Automaatne ühendamine seadme " "ühendamisel\" kohta.\n" "\n" "Kui valik \"Eemaldatavate andmekandjate automaatse ühendamise lubamine\" on " "märkimata, siis primaarsätted ei kehti ning ühtegi seadet ei ühendata " "automaatselt." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice) #: DeviceAutomounterKCM.ui:54 #, kde-format msgid "" "Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is " "only useful if \"Only automatically mount removable media that has been " "manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the " "system is set to only automatically mount familiar devices, the device will " "not be automatically mounted." msgstr "" "Klõps sellele nupule paneb täielikult \"unustama\" valitud seadmete " "olemasolu. See on mõttekas ainult siis, kui märgitud on valik \"Ainult nende " "eemaldatavate andmekandjate automaatne ühendamine, mis on varem ühendatud " "käsitsi\". Kui seade on unustatud ja süsteem on pandud automaatselt ühendama " "ainult tuntud seadmeid, siis seda seadet enam automaatselt ei ühendata." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice) #: DeviceAutomounterKCM.ui:57 #, kde-format msgid "Forget Device" msgstr "Unusta seade" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices) #: DeviceAutomounterKCM.ui:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "When this is checked, only remembered devices will be automatically " #| "mounted. A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For " #| "instance, plugging in a USB media player to charge is not sufficient to " #| "'remember' it - if the files are not accessed, it will not be " #| "automatically mounted the next time it is seen. Once they have been " #| "accessed, however, the device's contents will be automatically made " #| "available to the system." msgid "" "When this is not checked, only remembered devices will be automatically " "mounted. A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For " "instance, plugging in a USB media player to charge is not sufficient to " "'remember' it - if the files are not accessed, it will not be automatically " "mounted the next time it is seen. Once they have been accessed, however, the " "device's contents will be automatically made available to the system." msgstr "" "Kui see on märgitud, ühendab KDE automaatselt ainult seadmed, mida ta " "mäletab. Seadet \"mäletatakse\", kui seda on varem ühendatud. Näiteks USB-" "meediamängija ühendamisest laadimiseks ei piisa selle \"mäletamiseks\" - kui " "faile ei ole kasutatud, ei ühenda KDE mängijat järgmisel masinaga " "ühendamisel automaatselt. Kui faile on aga kasutatud, jätab KDE seadme " "meelde ning järgmisel ühendamisel masinaga muudetakse selle failid " "automaatselt kättesaadavaks." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices) #: DeviceAutomounterKCM.ui:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Only automatically mount removable media that has been manually mounted " #| "before" msgid "Automatically mount removable media that have never been mounted before" msgstr "" "Ainult nende eemaldatavate andmekandjate automaatne ühendamine, mis on varem " "ühendatud käsitsi" #: DeviceModel.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Automount on Login" msgid "Automount Device" msgstr "Automaatne ühendamine sisselogimisel" #: DeviceModel.cpp:54 #, kde-format msgctxt "As in automount on login" msgid "On Login" msgstr "Siselogimisel" #: DeviceModel.cpp:56 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "As in automoount on attach" #| msgid "On Attach" msgctxt "As in automount on attach" msgid "On Attach" msgstr "Seondamisel" #: DeviceModel.cpp:258 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device" msgid "All Devices" msgstr "Seade" #: DeviceModel.cpp:258 #, kde-format msgid "All Known Devices" msgstr "" #: DeviceModel.cpp:260 #, kde-format msgid "Attached Devices" msgstr "Ühendatud seadmed" #: DeviceModel.cpp:262 #, kde-format msgid "Disconnected Devices" msgstr "Lahutatud seadmed" #: DeviceModel.cpp:298 DeviceModel.cpp:307 #, kde-format msgid "UDI: %1" msgstr "UDI: %1" #: DeviceModel.cpp:318 #, kde-format msgid "This device will be automatically mounted at login." msgstr "See seade ühendatakse automaatselt sisselogimisel." #: DeviceModel.cpp:318 #, kde-format msgid "This device will not be automatically mounted at login." msgstr "Seda seadet ei ühendata automaatselt sisselogimisel." #: DeviceModel.cpp:326 #, kde-format msgid "This device will be automatically mounted when attached." msgstr "See seade ühendatakse automaatselt ühendamisel masinaga." #: DeviceModel.cpp:327 #, kde-format msgid "This device will not be automatically mounted when attached." msgstr "Seda seadet ei ühendata automaatselt ühendamisel masinaga." #~ msgid "Device Automounter" #~ msgstr "Seadmete automaatne ühendaja" #~ msgid "(c) 2009 Trever Fischer, (c) 2015 Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "(c) 2009: Trever Fischer, (c) 2015: Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Trever Fischer" #~ msgstr "Trever Fischer" #~ msgid "Original Author" #~ msgstr "Algne autor" #~ msgid "Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Plasma 5 Port" #~ msgstr "Plasma 5 portimine" #~ msgid "" #~ "If any removable storage devices are connected to your system when you " #~ "login to your desktop, their contents will automatically be made " #~ "available to your system for other programs to read." #~ msgstr "" #~ "Kui töölauale sisselogimisel ajal on süsteemiga ühendatud mõni eemaldatav " #~ "salvesti, muutub selle sisu automaatselt sinu süsteemi rakendustele " #~ "kättesaadavaks." #, fuzzy #~| msgid "Automatically mount all removable media at login" #~ msgid "Automatically mount removable medias at login" #~ msgstr "" #~ "Kõigi eemaldatavate andmekandjate automaatne ühendamine sisselogimisel" #~ msgid "" #~ "When this is checked, the contents of any storage device will " #~ "automatically be made available to the system when it is plugged in or " #~ "attached." #~ msgstr "" #~ "Kui see on märgitud, muutub kõigi masinaga ühendatavate seadmete sisu " #~ "automaatselt kättesaadavaks." #, fuzzy #~| msgid "Automatically mount all removable media when attached" #~ msgid "Automatically mount removable medias when attached" #~ msgstr "" #~ "Kõigi eemaldatavate andmekandjate automaatne ühendamine seadme " #~ "ühendamisel masinaga" #~ msgid "Automatic mount" #~ msgstr "Automaatne ühendamine" #~ msgid "" #~ "When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, " #~ "regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section." #~ msgstr "" #~ "Kui see on märkimata, ei toimu üldse mingisugust automaatset ühendamist " #~ "sõltumata sellest, kas sektsioonis \"Seadmete primaarsätted\" on midagi " #~ "valitud või mitte." #~ msgid "Enable automatic mounting of removable media" #~ msgstr "Eemaldatavate andmekandjate automaatse ühendamise lubamine" #~ msgid "Device Overrides" #~ msgstr "Seadmete primaarsätted" #~ msgid "Automount on Attach" #~ msgstr "Automaatne ühendamine seadme ühendamisel" #~ msgid "Automatically mounts devices at login or when attached" #~ msgstr "" #~ "Seadmete automaatne ühendamine sisselogimisel või seadmete ühendamisel " #~ "masinaga" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Jah" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ei" #~ msgid "Enter the device's system identifier" #~ msgstr "Sisesta seadme süsteemne identifikaator" #~ msgctxt "" #~ "@title:column The device's internal UDI if not attached, user-friendly " #~ "name reported by Solid otherwise." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nimi" #~ msgid "Always Automount" #~ msgstr "Alati ühendatakse automaatselt" #~| msgid "" #~| "Enabling automounting for a device in this list overrides any other " #~| "setting." #~ msgid "" #~ "Enabling \"Always Automount\" for a device in this list overrides any " #~ "other setting." #~ msgstr "" #~ "Selles nimekirjas leiduva seadme automaatse ühendamise lubamine tühistab " #~ "kõik muud seadistused." #~ msgid "Add Device..." #~ msgstr "Lisa seade..."