# translation of plasma_applet_org.kde.desktopcontainment.pot to Esperanto # Copyright (C) 2009-2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # Markus Sunela , 2009. # Oliver Kellogg , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-02 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-27 09:18+0100\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: eo \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: package/contents/config/config.qml:16 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Loko" #: package/contents/config/config.qml:23 #: package/contents/ui/FolderViewLayer.qml:406 #, kde-format msgid "Icons" msgstr "Piktogramoj" #: package/contents/config/config.qml:30 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "Filtri" #: package/contents/ui/BackButtonItem.qml:104 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Reiri" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:61 #, kde-format msgid "Files:" msgstr "Dosieroj:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Show all" msgstr "Montri ĉiujn" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Show matching" msgstr "Montri kongruantajn" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Hide matching" msgstr "Kaŝi kongruantajn" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:67 #, kde-format msgid "File name pattern:" msgstr "Dosiernoma ŝablono:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:74 #, kde-format msgid "File types:" msgstr "Dosiertipoj:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:80 #, kde-format msgid "Show hidden files:" msgstr "Montri kaŝitajn dosierojn:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:130 #, kde-format msgid "File Type" msgstr "Dosiertipo" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:131 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Priskribo" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:203 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Elekti Ĉion" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:213 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "Malelekti Ĉion" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:222 #, kde-format msgid "Switch Sort Order" msgstr "Baskuligi Ordon de Ordigo" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:64 #, kde-format msgid "Panel button:" msgstr "Panelbutono:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:70 #, kde-format msgid "Use a custom icon" msgstr "Uzi adaptitan piktogramon" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:103 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "Elekti…" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:109 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Clear Icon" msgstr "Viŝi Piktogramon" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:129 #, kde-format msgid "Arrangement:" msgstr "Aranĝado:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:133 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Left to Right" msgstr "De maldekstre al dekstre" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:134 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Right to Left" msgstr "De dekstre al maldekstre" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:135 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Top to Bottom" msgstr "De Supre al Sube" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:144 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox alignment of icons" msgid "Align left" msgstr "Alkradigi maldekstre" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:145 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox alignment of icons" msgid "Align right" msgstr "Alkradigi dekstre" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:160 #, kde-format msgid "Lock in place" msgstr "Nemovebligi" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:174 #, kde-format msgid "Sorting:" msgstr "Ordigado:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:182 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons manually" msgid "Manual" msgstr "Mane" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:183 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by name" msgid "Name" msgstr "Nomo" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:184 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by size" msgid "Size" msgstr "Grandeco" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:185 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by file type" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:186 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by date" msgid "Date" msgstr "Dato" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:197 #, kde-format msgctxt "@option:check sort icons in descending order" msgid "Descending" msgstr "Malkreskanta" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:205 #, kde-format msgctxt "@option:check sort icons with folders first" msgid "Folders first" msgstr "Dosierujoj unue" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:219 #, kde-format msgctxt "whether to use icon or list view" msgid "View mode:" msgstr "Bildiga reĝimo:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:221 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox show icons in a list" msgid "List" msgstr "Listo" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:222 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox show icons in a grid" msgid "Grid" msgstr "Krado" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:233 #, kde-format msgid "Icon size:" msgstr "Piktogramgrandeco:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:248 #, kde-format msgctxt "@label:slider smallest icon size" msgid "Small" msgstr "Malgranda" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:257 #, kde-format msgctxt "@label:slider largest icon size" msgid "Large" msgstr "Granda" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:266 #, kde-format msgid "Label width:" msgstr "Etikedlarĝeco:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:269 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Narrow" msgstr "Mallarĝa" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:270 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Medium" msgstr "Meza" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:271 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Wide" msgstr "Larĝa" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:279 #, kde-format msgid "Text lines:" msgstr "Tekstlinioj:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:295 #, kde-format msgid "When hovering over icons:" msgstr "Kiam ŝvebante super piktogramoj:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:297 #, kde-format msgid "Show tooltips" msgstr "Montri konsiletojn" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:304 #, kde-format msgid "Show selection markers" msgstr "Montri elektomarkilojn" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:311 #, kde-format msgid "Show folder preview popups" msgstr "Montri dosierujajn ŝpruc-antaŭrigardojn" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:321 #, kde-format msgid "Rename:" msgstr "Renomi:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:325 #, kde-format msgid "Rename inline by clicking selected item's text" msgstr "Alinomi enlinie alklakante la tekston de elektita elemento" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:336 #, kde-format msgid "Previews:" msgstr "Antaŭrigardoj:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:338 #, kde-format msgid "Show preview thumbnails" msgstr "Montri antaŭrigardajn bildetojn" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:346 #, kde-format msgid "Configure Preview Plugins…" msgstr "Agordi Antaŭrigardajn Kromprogramojn…" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:80 #, kde-format msgid "Show:" msgstr "Montri:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:82 #, kde-format msgid "Desktop folder" msgstr "Labortabla dosierujo" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:89 #, kde-format msgid "Files linked to the current activity" msgstr "Dosiero ligataj la aktuala aktiveco" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:96 #, kde-format msgid "Places panel item:" msgstr "Panelero pri lokoj:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:129 #, kde-format msgid "Custom location:" msgstr "Adaptita loko:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:137 #, kde-format msgid "Type path or URL…" msgstr "Entajpu vojon aŭ URL-on…" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:180 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "None" msgstr "Neniu" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Defaŭlto" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Full path" msgstr "Plena vojo" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Custom title" msgstr "Adaptita titolo" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:197 #, kde-format msgid "Enter custom title…" msgstr "Enigu adaptitan titolon…" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:98 #, kde-format msgid "Click and drag to rotate" msgstr "Klaku kaj trenu por rotacii" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:184 #, kde-format msgid "Hide Background" msgstr "Kaŝi Fonon" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:184 #, kde-format msgid "Show Background" msgstr "Montri Fonon" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:232 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Forigi" #: package/contents/ui/FolderItemPreviewPluginsDialog.qml:19 #, kde-format msgid "Preview Plugins" msgstr "Antaŭrigardaj Kromprogramoj" #: package/contents/ui/FolderView.qml:1199 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "There are a lot of files and folders on the desktop. This can cause bugs and " "performance issues. Please consider moving some of them elsewhere." msgstr "" "Estas multaj dosieroj kaj dosierujoj sur la labortablo. Tio povas kaŭzi " "cimojn kaj rendimentajn problemojn. Bonvolu konsideri movi kelkajn el ili " "aliloken." #: package/contents/ui/main.qml:401 #, kde-format msgid "Desktop and Wallpaper" msgstr "Labortablo kaj Ekranfono" #: plugins/folder/directorypicker.cpp:32 #, kde-format msgid "Select Folder" msgstr "Elekti Dosierujon" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:512 #, kde-format msgid "&Refresh Desktop" msgstr "&Aktualigi labortablon" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:512 plugins/folder/foldermodel.cpp:1679 #, kde-format msgid "&Refresh View" msgstr "&Aktualigi vidon" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1688 #, kde-format msgid "&Empty Trash" msgstr "Malpl&enigi Rubujon" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1691 #, kde-format msgctxt "Restore from trash" msgid "Restore" msgstr "Restaŭri el rubujo" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1694 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Malfermi" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1811 #, kde-format msgid "&Paste" msgstr "&Alglui" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1927 #, kde-format msgid "&Properties" msgstr "&Ecoj" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:21 #, kde-format msgid "Sort By" msgstr "Ordigi Laŭ" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons manually" msgid "Unsorted" msgstr "Neordigita" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by name" msgid "Name" msgstr "Nomo" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:32 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by size" msgid "Size" msgstr "Grandeco" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by file type" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by date" msgid "Date" msgstr "Dato" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons in descending order" msgid "Descending" msgstr "Malkreskanta" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons with folders first" msgid "Folders First" msgstr "Dosierujoj unue" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:50 #, kde-format msgid "Icon Size" msgstr "Piktogramgrandeco" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Tiny" msgstr "Minuskla" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Very Small" msgstr "Tre Malgranda" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Small" msgstr "Malgranda" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Small-Medium" msgstr "Mez-Malgranda" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Medium" msgstr "Mezgranda" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Large" msgstr "Granda" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Huge" msgstr "Grandega" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Arrange" msgstr "Aranĝi" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Left to Right" msgstr "De maldekstre al dekstre" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Right to Left" msgstr "De dekstre al maldekstre" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Top to Bottom" msgstr "El supre al sube" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:81 #, kde-format msgid "Align" msgstr "Alkradigi" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu alignment of icons" msgid "Left" msgstr "Maldekstra" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu alignment of icons" msgid "Right" msgstr "Dekstra" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:93 #, kde-format msgid "Show Previews" msgstr "Montri Antaŭrigardojn" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu lock icon positions in place" msgid "Locked" msgstr "Ŝlosita"