# translation of kcm5_kded.pot to esperanto # Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Heiko Evermann , 2003. # Oliver Kellogg , 2007. # Pierre-Marie Pédrot , 2007. # # Minuskloj: ĉ ĝ ĵ ĥ ŝ ŭ Majuskloj: Ĉ Ĝ Ĵ Ĥ Ŝ Ŭ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkded\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-29 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-29 10:05+0200\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kcmkded.cpp:115 #, kde-format msgid "Failed to stop service: %1" msgstr "Malsukcesis halti servilon: %1" #: kcmkded.cpp:117 #, kde-format msgid "Failed to start service: %1" msgstr "Malsukcesis lanĉi servilon: %1" #: kcmkded.cpp:124 #, kde-format msgid "Failed to stop service." msgstr "Malsukcesis halti servilon." #: kcmkded.cpp:126 #, kde-format msgid "Failed to start service." msgstr "Malsukcesis lanĉi servilon." #: kcmkded.cpp:224 #, kde-format msgid "Failed to notify KDE Service Manager (kded6) of saved changed: %1" msgstr "" "Malsukcesis sciigi KDE Service Manager (kded6) pri konservita ŝanĝo: %1" #: ui/main.qml:48 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If you're disabling something here to work around an issue, please submit a bug report about it as well." msgstr "" "Se vi malŝaltas ion ĉi tie por trakti problemon, bonvolu sendi ankaŭ cimraporton pri ĝi." #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "" "The background services manager (kded6) is currently not running. Make sure " "it is installed correctly." msgstr "" "La administranto de fonaj servoj (kded6) nuntempe ne funkcias. Certigu, ke " "ĝi estas instalita ĝuste." #: ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "" "Some services disable themselves again when manually started if they are not " "useful in the current environment." msgstr "" "Iuj servoj denove malŝaltas sin kiam mane komencitaj se ili ne estas utilaj " "en la nuna medio." #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "" "Some services were automatically started/stopped when the background " "services manager (kded6) was restarted to apply your changes." msgstr "" "Iuj servoj estis aŭtomate komencitaj/haltigitaj kiam la fona administranto " "de servoj (kded6) estis rekomencita por apliki viajn ŝanĝojn." #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgid "All Services" msgstr "Ĉiuj Servoj" #: ui/main.qml:124 #, kde-format msgctxt "List running services" msgid "Running" msgstr "Rulanta" #: ui/main.qml:125 #, kde-format msgctxt "List not running services" msgid "Not Running" msgstr "Ne Rulanta" #: ui/main.qml:162 #, kde-format msgid "Startup Services" msgstr "Servoj ĉe Startigo" #: ui/main.qml:163 #, kde-format msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "Laŭpete lanĉitaj servoj" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 service name" msgid "Disable automatically loading %1 on startup" msgstr "Malŝalti aŭtomatan ŝargon de %1 je starto" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 service name" msgid "Enable automatically loading %1 on startup" msgstr "Ŝalti aŭtomatan ŝargon de %1 je starto" #: ui/main.qml:183 #, kde-format msgid "Toggle automatically loading this service on startup" msgstr "Baskuligi aŭtomatan ŝargon de ĉi servo je starto" #: ui/main.qml:227 #, kde-format msgid "Not running" msgstr "Ne rulanta" #: ui/main.qml:228 #, kde-format msgid "Running" msgstr "Rulanta" #: ui/main.qml:248 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 service name" msgid "Stop %1" msgstr "Halti %1" #: ui/main.qml:248 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 service name" msgid "Start %1" msgstr "Lanĉi %1" #: ui/main.qml:251 #, kde-format msgid "Stop Service" msgstr "Halti Servon" #: ui/main.qml:251 #, kde-format msgid "Start Service" msgstr "Lanĉi Servon"