# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Alois Spitzbart # Thomas Reitelbach , 2007, 2008, 2009, 2010. # Markus Slopianka , 2010. # Johannes Obermayr , 2010. # Frederik Schwarzer , 2010, 2016, 2018, 2020, 2021, 2022. # Burkhard Lück , 2011, 2013, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021. # Frank Steinmetzger , 2022. # Jannick Kuhr , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.taskmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-11 16:07+0200\n" "Last-Translator: Alois Spitzbart \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.02.2\n" #: package/contents/config/config.qml:13 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #: package/contents/config/config.qml:18 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" #: package/contents/ui/AudioStream.qml:101 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Unmute" msgstr "Stummschaltung aufheben" #: package/contents/ui/AudioStream.qml:101 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mute" msgstr "Stummschalten" #: package/contents/ui/AudioStream.qml:102 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 is the window title" msgid "Unmute %1" msgstr "Stummschaltung von %1 aufheben" #: package/contents/ui/AudioStream.qml:102 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 is the window title" msgid "Mute %1" msgstr "%1 stummschalten" #: package/contents/ui/Badge.qml:52 #, kde-format msgctxt "Invalid number of new messages, overlay, keep short" msgid "—" msgstr "—" #: package/contents/ui/Badge.qml:54 #, kde-format msgctxt "Over 9999 new messages, overlay, keep short" msgid "9,999+" msgstr "9.999+" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "General:" msgctxt "@label for several checkboxes" msgid "General:" msgstr "Allgemein:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show small window previews when hovering over Tasks" msgctxt "@option:check section General" msgid "Show small window previews when hovering over tasks" msgstr "Kleine Fenster-Vorschauen beim Überfahren von Anwendungen anzeigen" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide other windows when hovering over previews" msgctxt "@option:check section General" msgid "Hide other windows when hovering over previews" msgstr "Andere Fenster beim Überfahren von Vorschauen ausblenden" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mark applications that play audio" msgctxt "@option:check section General" msgid "Mark applications that play audio" msgstr "Anwendung mit Audio-Wiedergabe markieren" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:65 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Fill free space on Panel" msgctxt "@option:check section General" msgid "Fill free space on panel" msgstr "Freien Platz auf der Kontrollleiste füllen" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum rows:" msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum task width:" msgstr "Maximale Anzahl Zeilen:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:80 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how wide a task item should be" msgid "Narrow" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:81 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how wide a task item should be" msgid "Medium" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:82 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how wide a task item should be" msgid "Wide" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:93 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option: radio" #| msgid "Use multi-column view:" msgctxt "" "@label for radio button group, completes sentence: … when panel is low on " "space etc." msgid "Use multi-column view:" msgstr "Mehrspaltige Ansicht verwenden:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:94 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:radio" #| msgid "Use multi-row view:" msgctxt "" "@label for radio button group, completes sentence: … when panel is low on " "space etc." msgid "Use multi-row view:" msgstr "Mehrzeilige Ansicht verwenden:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:100 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Never use multi-column view for Task Manager" #| msgid "Never" msgctxt "@option:radio Never use multi-column view for Task Manager" msgid "Never" msgstr "Niemals" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:110 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "When to use multi-row view in Task Manager" #| msgid "When Panel is low on space and thick enough" msgctxt "@option:radio completes sentence: Use multi-column/row view" msgid "When panel is low on space and thick enough" msgstr "Wenn die Kontrollleiste wenig Platz hat und dick genug ist" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:120 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "When to use multi-row view in Task Manager" #| msgid "Always when Panel is thick enough" msgctxt "@option:radio completes sentence: Use multi-column/row view" msgid "Always when panel is thick enough" msgstr "Immer, wenn die Kontrollleiste dick genug ist" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:127 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:spinbox" #| msgid "Maximum columns:" msgctxt "@label:spinbox maximum number of columns for tasks" msgid "Maximum columns:" msgstr "Maximale Anzahl Spalten:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:128 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:spinbox" #| msgid "Maximum rows:" msgctxt "@label:spinbox maximum number of rows for tasks" msgid "Maximum rows:" msgstr "Maximale Anzahl Zeilen:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spacing between icons:" msgctxt "@label:listbox" msgid "Spacing between icons:" msgstr "Abstand zwischen Symbolen:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:142 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Icon spacing" msgid "Small" msgstr "Klein" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:146 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Icon spacing" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:150 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Icon spacing" msgid "Large" msgstr "Groß" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:176 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:usagetip under a set of radio buttons when Touch Mode is on" #| msgid "Automatically set to Large when in Touch Mode" msgctxt "@info:usagetip under a set of radio buttons when Touch Mode is on" msgid "Automatically set to Large when in Touch mode" msgstr "Im Touch-Modus automatisch auf „Groß“ einstellen" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Group:" msgctxt "@label:listbox how to group tasks" msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do not group" msgctxt "@item:inlistbox how to group tasks" msgid "Do not group" msgstr "Nicht gruppieren" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "By program name" msgctxt "@item:inlistbox how to group tasks" msgid "By program name" msgstr "Nach Programmname" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Clicking grouped task:" msgctxt "@label:listbox completes sentence like: … cycles through tasks" msgid "Clicking grouped task:" msgstr "Beim Anklicken einer Anwendungsgruppe:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:67 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Completes the sentence 'Clicking grouped task cycles through tasks' " #| msgid "Cycles through tasks" msgctxt "" "@item:inlistbox Completes the sentence 'Clicking grouped task cycles through " "tasks' " msgid "Cycles through tasks" msgstr "Zwischen Anwendungen wechseln" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:68 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Completes the sentence 'Clicking grouped task shows tooltip window " #| "thumbnails' " #| msgid "Shows small window previews" msgctxt "" "@item:inlistbox Completes the sentence 'Clicking grouped task shows small " "window previews' " msgid "Shows small window previews" msgstr "Kleine Fenster-Vorschauen anzeigen" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:69 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Completes the sentence 'Clicking grouped task shows windows side by side' " #| msgid "Shows large window previews" msgctxt "" "@item:inlistbox Completes the sentence 'Clicking grouped task shows large " "window previews' " msgid "Shows large window previews" msgstr "Große Fenster-Vorschauen anzeigen" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:70 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Completes the sentence 'Clicking grouped task shows textual list' " #| msgid "Shows textual list" msgctxt "" "@item:inlistbox Completes the sentence 'Clicking grouped task shows textual " "list' " msgid "Shows textual list" msgstr "Textliste anzeigen" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The compositor does not support displaying windows side by side, so a " #| "textual list will be displayed instead." msgctxt "@info displayed as InlineMessage" msgid "" "The compositor does not support displaying windows side by side, so a " "textual list will be displayed instead." msgstr "" "Der Compositor kann Fenster nicht nebeneinander anzeigen, deshalb wird " "stattdessen eine Textliste angezeigt." #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Combine into single button" msgctxt "@option:check grouped task" msgid "Combine into single button" msgstr "In einem Knopf vereinen" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Group only when the Task Manager is full" msgctxt "@option:check grouped task" msgid "Group only when the Task Manager is full" msgstr "Nur bei voller Fensterleiste gruppieren" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sort:" msgctxt "@label:listbox sort tasks in grouped task" msgid "Sort:" msgstr "Sortieren:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do not sort" msgctxt "@item:inlistbox sort tasks in grouped task" msgid "Do not sort" msgstr "Nicht sortieren" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Manually" msgctxt "@item:inlistbox sort tasks in grouped task" msgid "Manually" msgstr "Manuell" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alphabetically" msgctxt "@item:inlistbox sort tasks in grouped task" msgid "Alphabetically" msgstr "Alphabetisch" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "By desktop" msgctxt "@item:inlistbox sort tasks in grouped task" msgid "By desktop" msgstr "Nach Arbeitsfläche" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "By activity" msgctxt "@item:inlistbox sort tasks in grouped task" msgid "By activity" msgstr "Nach Aktivität" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep launchers separate" msgctxt "@option:check configure task sorting" msgid "Keep launchers separate" msgstr "Starter getrennt halten" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use launcher icons for running applications" msgctxt "@option:check for icons-and-text task manager" msgid "Hide launchers after application startup" msgstr "Startersymbole für laufende Anwendungen benutzen" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Part of a sentence: 'Clicking active task minimizes the task'" #| msgid "Clicking active task:" msgctxt "" "@label for checkbox Part of a sentence: 'Clicking active task minimizes the " "task'" msgid "Clicking active task:" msgstr "Beim Anklicken des aktiven Fensters:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Part of a sentence: 'Clicking active task minimizes the task'" #| msgid "Minimizes the task" msgctxt "" "@option:check Part of a sentence: 'Clicking active task minimizes the task'" msgid "Minimizes the task" msgstr "Das Fenster minimieren" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Middle-clicking any task:" msgctxt "@label:listbox completes sentence like: … does nothing" msgid "Middle-clicking any task:" msgstr "Bei Mittelklick auf ein Fenster:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:152 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Part of a sentence: 'Middle-clicking any task does nothing'" #| msgid "Does nothing" msgctxt "" "@item:inlistbox Part of a sentence: 'Middle-clicking any task does nothing'" msgid "Does nothing" msgstr "Tut nichts" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:153 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Part of a sentence: 'Middle-clicking any task closes window or group'" #| msgid "Closes window or group" msgctxt "" "@item:inlistbox Part of a sentence: 'Middle-clicking any task closes window " "or group'" msgid "Closes window or group" msgstr "Schließt Fenster oder Gruppe" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:154 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Part of a sentence: 'Middle-clicking any task opens a new window'" #| msgid "Opens a new window" msgctxt "" "@item:inlistbox Part of a sentence: 'Middle-clicking any task opens a new " "window'" msgid "Opens a new window" msgstr "Öffnet ein neues Fenster" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:155 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Part of a sentence: 'Middle-clicking any task minimizes/restores window " #| "or group'" #| msgid "Minimizes/Restores window or group" msgctxt "" "@item:inlistbox Part of a sentence: 'Middle-clicking any task minimizes/" "restores window or group'" msgid "Minimizes/Restores window or group" msgstr "Minimiert/stellt Fenster oder Gruppe wieder her" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:156 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Part of a sentence: 'Middle-clicking any task toggles grouping'" #| msgid "Toggles grouping" msgctxt "" "@item:inlistbox Part of a sentence: 'Middle-clicking any task toggles " "grouping'" msgid "Toggles grouping" msgstr "Schaltet Gruppierung um" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:157 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Part of a sentence: 'Middle-clicking any task brings it to the current " #| "virtual desktop'" #| msgid "Brings it to the current virtual desktop" msgctxt "" "@item:inlistbox Part of a sentence: 'Middle-clicking any task brings it to " "the current virtual desktop'" msgid "Brings it to the current virtual desktop" msgstr "Verschiebt auf aktuelle virtuelle Arbeitsfläche" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:167 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Part of a sentence: 'Mouse wheel cycles through tasks'" #| msgid "Mouse wheel:" msgctxt "" "@label for checkbox Part of a sentence: 'Mouse wheel cycles through tasks'" msgid "Mouse wheel:" msgstr "Mausrad:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:168 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Completes the sentence 'Clicking grouped task cycles through tasks' " #| msgid "Cycles through tasks" msgctxt "@option:check Part of a sentence: 'Mouse wheel cycles through tasks'" msgid "Cycles through tasks" msgstr "Zwischen Anwendungen wechseln" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:177 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip minimized tasks" msgctxt "@option:check mouse wheel task cycling" msgid "Skip minimized tasks" msgstr "Minimierte Anwendungen überspringen" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show only tasks:" msgctxt "" "@label for checkbox group, completes sentence like: … from current screen" msgid "Show only tasks:" msgstr "Nur Anwendungen anzeigen:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:189 #, fuzzy, kde-format #| msgid "From current screen" msgctxt "@option:check completes sentence: show only tasks" msgid "From current screen" msgstr "Vom aktuellen Bildschirm" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:194 #, fuzzy, kde-format #| msgid "From current desktop" msgctxt "@option:check completes sentence: show only tasks" msgid "From current desktop" msgstr "Von aktueller Arbeitsfläche" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:199 #, fuzzy, kde-format #| msgid "From current activity" msgctxt "@option:check completes sentence: show only tasks" msgid "From current activity" msgstr "Von aktueller Aktivität" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:204 #, fuzzy, kde-format #| msgid "That are minimized" msgctxt "@option:check completes sentence: show only tasks" msgid "That are minimized" msgstr "Die minimiert sind" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:213 #, fuzzy, kde-format #| msgid "When panel is hidden:" msgctxt "" "@label for checkbox, completes sentence: … unhide if window wants attention" msgid "When panel is hidden:" msgstr "Wenn die Kontrollleiste ausgeblendet ist:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:214 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unhide when a window wants attention" msgctxt "@option:check completes sentence: When panel is hidden" msgid "Unhide when a window wants attention" msgstr "Einblenden, wenn ein Fenster Aufmerksamkeit verlangt" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New tasks appear:" msgctxt "@label for radiobutton group completes sentence like: … on the bottom" msgid "New tasks appear:" msgstr "Neue Anwendungen erscheinen:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:230 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On the bottom" msgctxt "@option:check completes sentence: New tasks appear" msgid "On the bottom" msgstr "Unten" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:234 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:253 #, fuzzy, kde-format #| msgid "To the right" msgctxt "@option:check completes sentence: New tasks appear" msgid "To the right" msgstr "Am linken Rand" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:236 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:251 #, fuzzy, kde-format #| msgid "To the left" msgctxt "@option:check completes sentence: New tasks appear" msgid "To the left" msgstr "Am rechten Rand" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:247 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On the Top" msgctxt "@option:check completes sentence: New tasks appear" msgid "On the top" msgstr "Oben" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:102 #, kde-format msgid "Places" msgstr "Orte" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:108 #, kde-format msgid "Recent Files" msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:115 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:174 #, kde-format msgctxt "Play previous track" msgid "Previous Track" msgstr "Vorheriges Stück" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:188 #, kde-format msgctxt "Pause playback" msgid "Pause" msgstr "Pause" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:188 #, kde-format msgctxt "Start playback" msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgctxt "Play next track" msgid "Next Track" msgstr "Nächstes Stück" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:217 #, kde-format msgctxt "Stop playback" msgid "Stop" msgstr "Anhalten" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:237 #, kde-format msgctxt "Quit media player app" msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:252 #, kde-format msgctxt "Open or bring to the front window of media player app" msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:277 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Stummschalten" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:288 #, kde-format msgid "Open New Window" msgstr "Neues Fenster öffnen" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:304 #, kde-format msgid "Move to &Desktop" msgstr "Auf Arbeitsfläche &verschieben" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:334 #, kde-format msgid "Move &To Current Desktop" msgstr "Auf a&ktuelle Arbeitsfläche verschieben" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:343 #, kde-format msgid "&All Desktops" msgstr "&Alle Arbeitsflächen" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:371 #, kde-format msgid "&New Desktop" msgstr "&Neue Arbeitsfläche" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:391 #, kde-format msgid "Show in &Activities" msgstr "In &Aktivitäten anzeigen" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:415 #, kde-format msgid "Add To Current Activity" msgstr "Zur aktuellen Aktivität hinzufügen" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:425 #, kde-format msgid "All Activities" msgstr "Alle Aktivitäten" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:481 #, kde-format msgid "Move to %1" msgstr "Verschieben nach %1" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:507 #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:523 #, kde-format msgid "&Pin to Task Manager" msgstr "&An Fensterleiste anheften" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:575 #, kde-format msgid "On All Activities" msgstr "Auf allen Aktivitäten" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:581 #, kde-format msgid "On The Current Activity" msgstr "Auf der aktuellen Aktivität" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:605 #, kde-format msgid "Unpin from Task Manager" msgstr "Von Fensterleiste lösen" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:620 #, kde-format msgid "More" msgstr "Mehr" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:629 #, kde-format msgid "&Move" msgstr "&Verschieben" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:638 #, kde-format msgid "Re&size" msgstr "&Größe ändern" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:652 #, kde-format msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximieren" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:666 #, kde-format msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimieren" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:676 #, kde-format msgid "Keep &Above Others" msgstr "Immer im &Vordergrund" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:686 #, kde-format msgid "Keep &Below Others" msgstr "Immer im &Hintergrund" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:698 #, kde-format msgid "&Fullscreen" msgstr "V&ollbild" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:710 #, kde-format msgid "&Shade" msgstr "&Fensterheber" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:726 #, kde-format msgid "Allow this program to be grouped" msgstr "Gruppierung dieser Anwendung zulassen" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:772 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Close All" msgstr "Alle &schließen" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:772 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "&Schließen" #: package/contents/ui/Task.qml:153 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip %1 application name" msgid "Launch %1" msgstr "%1 starten" #: package/contents/ui/Task.qml:158 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "There is %1 new message." msgid_plural "There are %1 new messages." msgstr[0] "Es gibt %1 neue Nachricht." msgstr[1] "Es gibt %1 neue Nachrichten." #: package/contents/ui/Task.qml:167 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip %1 task name" msgid "Show Task tooltip for %1" msgstr "Kurzinfo für %1 anzeigen" #: package/contents/ui/Task.qml:173 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip %1 task name" msgid "Show windows side by side for %1" msgstr "Fenster von %1 nebeneinander anzeigen" #: package/contents/ui/Task.qml:178 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip %1 task name" msgid "Open textual list of windows for %1" msgstr "Liste der Fenster von %1 öffnen" #: package/contents/ui/Task.qml:182 #, kde-format msgid "Activate %1" msgstr "%1 aktivieren" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:362 #, kde-format msgctxt "button to unmute app" msgid "Unmute %1" msgstr "Stummschaltung von %1 aufheben" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:363 #, kde-format msgctxt "button to mute app" msgid "Mute %1" msgstr "%1 stummschalten" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:381 #, kde-format msgctxt "Accessibility data on volume slider" msgid "Adjust volume for %1" msgstr "Lautstärke für %1 anpassen" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:397 #, kde-format msgctxt "volume percentage" msgid "%1%" msgstr "%1 %" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:401 #, kde-format msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" msgid "100%" msgstr "100 %" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:417 #, kde-format msgctxt "Comma-separated list of desktops" msgid "On %1" msgstr "Auf %1" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:420 #, kde-format msgctxt "Comma-separated list of desktops" msgid "Pinned to all desktops" msgstr "Auf allen Arbeitsflächen" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:426 #, kde-format msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" msgid "Available on all activities" msgstr "In allen Aktivitäten verfügbar" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:436 #, kde-format msgctxt "Activities a window is currently on (apart from the current one)" msgid "Also available on %1" msgstr "Auch verfügbar in %1" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:440 #, kde-format msgctxt "Which activities a window is currently on" msgid "Available on %1" msgstr "Verfügbar in %1" #: plugin/backend.cpp:315 #, kde-format msgctxt "Show all user Places" msgid "%1 more Place" msgid_plural "%1 more Places" msgstr[0] "Ein weiterer Ort" msgstr[1] "%1 weitere Orte" #: plugin/backend.cpp:415 #, kde-format msgid "Recent Downloads" msgstr "Neueste Downloads" #: plugin/backend.cpp:417 #, kde-format msgid "Recent Connections" msgstr "Neueste Verbindungen" #: plugin/backend.cpp:419 #, kde-format msgid "Recent Places" msgstr "Zuletzt geöffnete Orte" #: plugin/backend.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Forget Recent Downloads" msgstr "Neueste Downloads vergessen" #: plugin/backend.cpp:430 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Forget Recent Connections" msgstr "Neueste Verbindungen vergessen" #: plugin/backend.cpp:432 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Forget Recent Places" msgstr "Zuletzt geöffnete Orte vergessen" #: plugin/backend.cpp:434 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Forget Recent Files" msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien vergessen" #~ msgctxt "Part of a sentence: 'Mouse wheel cycles through tasks'" #~ msgid "Cycles through tasks" #~ msgstr "Wechselt zwischen laufenden Anwendungen" #~ msgctxt "1 = number of desktop, 2 = desktop name" #~ msgid "&%1 %2" #~ msgstr "&%1 %2" #~ msgid "Always arrange tasks in rows of as many columns" #~ msgstr "Fenster immer in Zeilen mit dieser Anzahl Spalten anordnen" #~ msgid "Always arrange tasks in columns of as many rows" #~ msgstr "Fenster immer in Spalten mit dieser Anzahl Zeilen anordnen" #~ msgid "" #~ "Tooltips are disabled, so the windows will be displayed side by side " #~ "instead." #~ msgstr "" #~ "Kurzinfos sind deaktiviert, deshalb werden Fenster stattdessen " #~ "nebeneinander angezeigt." #~ msgid "" #~ "Tooltips are disabled, and the compositor does not support displaying " #~ "windows side by side, so a textual list will be displayed instead" #~ msgstr "" #~ "Kurzinfos sind deaktiviert und der Compositor kann Fenster nicht " #~ "nebeneinander anzeigen, deshalb wird stattdessen eine Textliste angezeigt." #~ msgid "Show tooltips" #~ msgstr "Kurzinfos anzeigen" #~ msgctxt "" #~ "Completes the sentence 'Clicking grouped task shows tooltip window " #~ "thumbnails' " #~ msgid "Shows tooltip window thumbnails" #~ msgstr "Vorschaubild in Kurzinfo anzeigen" #~ msgctxt "" #~ "Completes the sentence 'Clicking grouped task shows 'Present Windows' " #~ "effect' " #~ msgid "Shows 'Present Windows' effect" #~ msgstr "Effekt „Fenster zeigen“ anzeigen" #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Symbolgröße:" #~ msgid "Start New Instance" #~ msgstr "Neue Instanz starten" #~ msgid "More Actions" #~ msgstr "Weitere Aktionen" #~ msgid "Cycle through tasks" #~ msgstr "Laufende Anwendungen mit dem Mausrad wechseln" #~ msgid "On middle-click:" #~ msgstr "Bei Klicken mit der mittleren Maustaste:" #~ msgctxt "The click action" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" #~ msgctxt "When clicking it would toggle grouping windows of a specific app" #~ msgid "Group/Ungroup" #~ msgstr "Gruppieren/Gruppierung aufheben" #~ msgid "Open groups in popups" #~ msgstr "Gruppen in Aufklappfenstern öffnen" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filter:" #~ msgid "Show only tasks from the current desktop" #~ msgstr "Nur Fenster der aktuellen Arbeitsfläche anzeigen" #~ msgid "Show only tasks from the current activity" #~ msgstr "Nur Fenster der aktuellen Aktivität anzeigen" #~ msgid "Always arrange tasks in as many rows as columns" #~ msgstr "Fenster immer in der gleichen Zeilenanzahl wie Spalten anordnen" #~ msgid "Always arrange tasks in as many columns as rows" #~ msgstr "Fenster immer in der gleichen Spaltenanzahl wie Zeilen anordnen" #, fuzzy #~| msgid "Move To &Activity" #~ msgid "Move to &Activity" #~ msgstr "Zur &Aktivität verschieben" #~ msgid "Show progress and status information in task buttons" #~ msgstr "" #~ "Informationen zum Fortschritt und Status im Kontrollleistensymbol anzeigen" #~ msgctxt "" #~ "Toggle action for showing a launcher button while the application is not " #~ "running" #~ msgid "&Pin" #~ msgstr "&Anheften" #~ msgid "&Pin" #~ msgstr "&Anheften" #~ msgctxt "" #~ "Remove launcher button for application shown while it is not running" #~ msgid "Unpin" #~ msgstr "Lösen" #~ msgid "Arrangement" #~ msgstr "Anordnung" #~ msgid "Highlight windows" #~ msgstr "Fenster hervorheben" #~ msgid "Grouping and Sorting" #~ msgstr "Gruppieren und Sortieren" #~ msgid "Do Not Sort" #~ msgstr "Nicht sortieren" #~ msgctxt "Go to previous song" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Vorheriges" #~ msgctxt "Pause player" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pause" #~ msgctxt "Start player" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Wiedergabe" #~ msgctxt "Go to next song" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Nächstes" #~ msgctxt "close this window" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Schließen" #~ msgid "&Show A Launcher When Not Running" #~ msgstr "Einen &Starter anlegen" #~ msgid "Remove Launcher" #~ msgstr "Starter entfernen" #~ msgid "Force row settings" #~ msgstr "Zeileneinstellungen erzwingen" #~ msgid "Collapse Group" #~ msgstr "Fenster gruppieren" #~ msgid "Expand Group" #~ msgstr "Gruppierung auflösen" #~ msgid "Edit Group" #~ msgstr "Gruppe bearbeiten" #~ msgid "New Group Name: " #~ msgstr "Neuer Gruppenname: " #~ msgid "Collapse Parent Group" #~ msgstr "Elterngruppe einklappen" #~ msgid "Appearance and Interaction" #~ msgstr "Erscheinungsbild und Bedienung" #~ msgid "Switch tasks using scroll wheel" #~ msgstr "Fenster mit dem Mausrad wechseln" #~ msgid "Configure Taskbar" #~ msgstr "Fensterleiste einrichten"