# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # Frederik Schwarzer , 2020, 2022. # Burkhard Lück , 2020, 2021. # Jannick Kuhr , 2023. # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Johannes Obermayr # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_keys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-27 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-21 17:57+0100\n" "Last-Translator: Johannes Obermayr \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #: basemodel.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@title:group Launch app" msgid "Launch" msgstr "" #: globalaccelmodel.cpp:235 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of the component, %2 is the action for which saving failed" msgid "Error while saving shortcut %1: %2" msgstr "Fehler beim Speichern des Kurzbefehls %1: %2" #: globalaccelmodel.cpp:347 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of an application" msgid "Error while adding %1, it seems it has no actions." msgstr "Fehler beim Hinzufügen von %1, es gibt anscheinen keine Aktionen." #: globalaccelmodel.cpp:398 #, kde-format msgid "Error while communicating with the global shortcuts service" msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem Dienst für globale Kurzbefehle" #: kcm_keys.cpp:58 #, kde-format msgid "Failed to communicate with global shortcuts daemon" msgstr "" "Die Kommunikation mit dem Dienst für globale Kurzbefehle ist fehlgeschlagen" #: kcm_keys.cpp:379 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "%2 is the name of a category inside the 'Common Actions' section" #| msgid "" #| "Shortcut %1 is already assigned to the common %2 action '%3'.\n" #| "Do you want to reassign it?" msgctxt "" "@info %2 is the name of a category inside the 'Common Actions' section" msgid "" "Shortcut %1 is already assigned to the common %2 action " "%3.Re-assign it to %4?" msgstr "" "Der Kurzbefehl %1 ist bereits der Aktion „%3“ in Kategorie %2 zugewiesen.\n" "Möchten Sie ihn neu zuweisen?" #: kcm_keys.cpp:385 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "%2 is the name of a category inside the 'Common Actions' section" #| msgid "" #| "Shortcut %1 is already assigned to the common %2 action '%3'.\n" #| "Do you want to reassign it?" msgctxt "@info" msgid "" "Shortcut %1 is already assigned to action " "%2 of %3.Reassign it to " "action %4 of %5?" msgstr "" "Der Kurzbefehl %1 ist bereits der Aktion „%3“ in Kategorie %2 zugewiesen.\n" "Möchten Sie ihn neu zuweisen?" #: kcm_keys.cpp:394 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Resolve Shortcut Conflict" msgstr "" #: kcm_keys.cpp:404 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reassign" msgstr "" #: standardshortcutsmodel.cpp:34 #, kde-format msgid "File" msgstr "Datei" #: standardshortcutsmodel.cpp:35 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: standardshortcutsmodel.cpp:37 #, kde-format msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: standardshortcutsmodel.cpp:38 #, kde-format msgid "View" msgstr "Anzeigen" #: standardshortcutsmodel.cpp:39 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: standardshortcutsmodel.cpp:40 #, kde-format msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "Commands" msgstr "Befehle" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "System Services" msgstr "Systemdienste" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "Common Actions" msgstr "Allgemeine Aktionen" #: ui/main.qml:43 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action: button Import shortcut scheme" #| msgid "Import…" msgctxt "@action:button Import shortcut scheme" msgid "Import…" msgstr "Importieren …" #: ui/main.qml:50 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Export" msgstr "Export abbrechen" #: ui/main.qml:51 #, kde-format msgctxt "@action:button Export shortcut scheme" msgid "Export…" msgstr "Exportieren …" #: ui/main.qml:83 #, kde-format msgid "Cannot export scheme while there are unsaved changes" msgstr "" "Das Schema kann nicht exportiert werden, es gibt noch ungespeicherte " "Änderungen" #: ui/main.qml:96 #, kde-format msgid "" "Select the components below that should be included in the exported scheme" msgstr "" "Wählen Sie unten die Komponenten, die im exportierten Schema enthalten sein " "soll" #: ui/main.qml:103 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button Export shortcut scheme" #| msgid "Export…" msgctxt "@action:button Export shortcut scheme" msgid "Export" msgstr "Exportieren …" #: ui/main.qml:173 #, kde-format msgctxt "@action:button Add new shortcut" msgid "Add New" msgstr "Neu hinzufügen" #: ui/main.qml:179 #, kde-format msgctxt "@action:menu End of the sentence 'Add New Application…'" msgid "Application…" msgstr "Anwendung …" #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgctxt "@action:menu End of the sentence 'Add New Command or Script…'" msgid "Command or Script…" msgstr "Befehl oder Skript …" #: ui/main.qml:225 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button Export shortcut scheme" #| msgid "Export…" msgctxt "" "@option:check accessible export shortcuts %1 is application/group name" msgid "Export %1" msgstr "Exportieren …" #: ui/main.qml:234 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@tooltip:button %1 is the text of a custom command" #| msgid "Edit command for %1" msgctxt "@action:button accessible %1 is the name of a custom command" msgid "Edit command for %1" msgstr "Befehl für %1 bearbeiten" #: ui/main.qml:250 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@tooltip:button %1 is the text of a custom command" #| msgid "Edit command for %1" msgctxt "@info:tooltip %1 is the text of a custom command" msgid "Edit command for %1" msgstr "Befehl für %1 bearbeiten" #: ui/main.qml:258 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove all shortcuts for %1" msgctxt "@action:button accessible %1 is the name of a shortcut category" msgid "Remove all shortcuts for %1" msgstr "Alle Kurzbefehle für %1 entfernen" #: ui/main.qml:268 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove all shortcuts for %1" msgctxt "@info:tooltip %1 is the text of a shortcut category" msgid "Remove all shortcuts for %1" msgstr "Alle Kurzbefehle für %1 entfernen" #: ui/main.qml:275 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Undo deletion" msgctxt "@action:button accessible" msgid "Undo deletion" msgstr "Löschung zurücknehmen" #: ui/main.qml:280 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Undo deletion" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Undo deletion" msgstr "Löschung zurücknehmen" #: ui/main.qml:334 #, kde-format msgid "No items matched the search terms" msgstr "Es passen keine Elemente auf die Suchbegriffe" #: ui/main.qml:367 #, kde-format msgid "Select an item from the list to view its shortcuts here" msgstr "" "Wählen Sie einen Eintrag aus der Liste, um seine Kurzbefehle hier anzuzeigen" #: ui/main.qml:379 #, kde-format msgid "Export Shortcut Scheme" msgstr "Kurzbefehl-Schema exportieren" #: ui/main.qml:379 ui/main.qml:521 #, kde-format msgid "Import Shortcut Scheme" msgstr "Kurzbefehl-Schema importieren" #: ui/main.qml:381 #, kde-format msgctxt "Template for file dialog" msgid "Shortcut Scheme (*.kksrc)" msgstr "Kurzbefehl-Schema (*.kksrc)" #: ui/main.qml:408 #, kde-format msgid "Edit Command" msgstr "Befehl bearbeiten" #: ui/main.qml:408 #, kde-format msgid "Add Command" msgstr "Befehl hinzufügen" #: ui/main.qml:430 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ui/main.qml:430 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ui/main.qml:460 #, kde-format msgid "Enter a command or choose a script file:" msgstr "Geben Sie einen Befehl ein oder wählen Sie eine Skriptdatei:" #: ui/main.qml:469 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Commands" msgctxt "@label:textbox A shell command" msgid "Command:" msgstr "Befehle" #: ui/main.qml:475 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Commands" msgctxt "@label:textbox accessible" msgid "Command" msgstr "Befehle" #: ui/main.qml:482 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Choose…" msgstr "Auswählen ..." #: ui/main.qml:483 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Choose Script File" msgctxt "@action:button accessible" msgid "Choose script file" msgstr "Skriptdatei auswählen" #: ui/main.qml:491 #, kde-format msgctxt "@label:textfield Human-readable name given to a shell command" msgid "Name:" msgstr "" #: ui/main.qml:492 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Enter name here" msgstr "" #: ui/main.qml:504 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose Script File" msgstr "Skriptdatei auswählen" #: ui/main.qml:506 #, kde-format msgctxt "" "Filename filters for file dialog. Do not translate any of the filename " "extensions" msgid "Script files (.sh, .bash, .zsh, etc.) (*.*sh)" msgstr "" #: ui/main.qml:529 #, kde-format msgid "Select the scheme to import:" msgstr "Zu importierendes Schema auswählen:" #: ui/main.qml:548 #, kde-format msgid "Custom Scheme" msgstr "Eigenes Schema" #: ui/main.qml:556 #, kde-format msgid "Select File…" msgstr "Datei auswählen ..." #: ui/main.qml:556 #, kde-format msgid "Import" msgstr "Importieren" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:34 #, kde-format msgid "Editing shortcut: %1" msgstr "Bearbeiten des Kurzbefehls: %1" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:55 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the name action that is triggered by the key sequences following " "after :" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:79 #, kde-format msgid "No active shortcuts" msgstr "Keine aktiven Kurzbefehle" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:122 #, kde-format msgctxt "%1 decides if singular or plural will be used" msgid "Default shortcut" msgid_plural "Default shortcuts" msgstr[0] "Standard-Kurzbefehl" msgstr[1] "Standard-Kurzbefehle" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:124 #, kde-format msgid "No default shortcuts" msgstr "Keine Standard-Kurzbefehle" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:133 #, kde-format msgid "Default shortcut %1 is enabled." msgstr "Der Standard-Kurzbefehl %1 ist aktiviert." #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:133 #, kde-format msgid "Default shortcut %1 is disabled." msgstr "Der Standard-Kurzbefehl %1 ist deaktiviert." #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:156 #, kde-format msgid "Custom shortcuts" msgstr "Eigene Kurzbefehle" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:182 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete this shortcut" msgctxt "@action:button accessible" msgid "Delete shortcut" msgstr "Diesen Kurzbefehl löschen" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete this shortcut" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete this shortcut" msgstr "Diesen Kurzbefehl löschen" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:192 #, kde-format msgctxt "@action:button Add custom shortcut" msgid "Add…" msgstr "" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:193 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add custom shortcut" msgctxt "@action:button accessible" msgid "Add custom shortcut" msgstr "Eigenen Kurzbefehl hinzufügen" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cancel capturing of new shortcut" msgctxt "@action:button accessible" msgid "Cancel capturing shortcut" msgstr "Aufzeichnung des neuen Kurzbefehls abbrechen" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:232 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cancel capturing of new shortcut" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cancel capturing of new shortcut" msgstr "Aufzeichnung des neuen Kurzbefehls abbrechen" #~ msgctxt "Template for file dialog" #~ msgid "Script file (*.*sh)" #~ msgstr "Skriptdatei (*.*sh)" #~ msgctxt "@action:button Save shortcut scheme" #~ msgid "Save Scheme" #~ msgstr "Schema speichern" #~ msgid "" #~ "Shortcut %1 is already assigned to action '%2' of %3.\n" #~ "Do you want to reassign it?" #~ msgstr "" #~ "Der Kurzbefehl %1 ist bereits der Aktion „%2“ von %3 zugewiesen.\n" #~ "Möchten Sie ihn neu zuweisen?" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Found conflict" #~ msgstr "Konflikt aufgetreten" #~ msgctxt "@action:button Keep translated text as short as possible" #~ msgid "Add Command…" #~ msgstr "Befehl hinzufügen ..." #~ msgid "Import Scheme…" #~ msgstr "Schema importieren ..." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Frederik Schwarzer" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "schwarzer@kde.org" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Kurzbefehle" #~ msgid "David Redondo" #~ msgstr "David Redondo"