# Translation of kcm_baloofile.po to Catalan # Copyright (C) 2014-2024 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Josep M. Ferrer # Antoni Bella Pérez , 2019, 2020, 2021, 2023. # Empar Montoro Martín , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-28 16:31+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n" #: ui/main.qml:44 #, kde-format msgid "Pause Indexer" msgstr "Posa en pausa l'indexador" #: ui/main.qml:44 #, kde-format msgid "Resume Indexer" msgstr "Reprèn l'indexador" #: ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "" "This will disable file searching in KRunner and launcher menus, and remove " "extended metadata display from all KDE applications." msgstr "" "Això desactivarà la cerca de fitxers en el KRunner i en els menús del " "llançador, i eliminarà la visualització de metadades ampliades a totes les " "aplicacions KDE." #: ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "" "Do you want to delete the saved index data? %1 of space will be freed, but " "if indexing is re-enabled later, the entire index will have to be re-created " "from scratch. This may take some time, depending on how many files you have." msgstr "" "Voleu suprimir les dades desades d'índex? S'alliberarà %1 d'espai, però si " "més tard es reactiva la indexació, es tornarà a crear l'índex sencer des de " "zero. Això pot trigar una estona, depenent de la quantitat de fitxers que hi " "hagi." #: ui/main.qml:72 #, kde-format msgid "Delete Index Data" msgstr "Suprimeix les dades d'índex" #: ui/main.qml:90 #, kde-format msgid "" "File Search helps you quickly locate your files. You can choose which " "folders and what types of file data are indexed." msgstr "" "La cerca de fitxers us ajuda a localitzar ràpidament els vostres fitxers. " "Podeu triar les carpetes i els tipus de dades de fitxer que s'indexaran." #: ui/main.qml:104 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "File indexing:" msgstr "Indexació de fitxers:" #: ui/main.qml:105 #, kde-format msgctxt "@action:check" msgid "Enabled" msgstr "Activada" #: ui/main.qml:121 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Data to index:" msgstr "Dades a indexar:" #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgid "File names and contents" msgstr "Noms i contingut dels fitxers" #: ui/main.qml:136 #, kde-format msgid "File names only" msgstr "Només els noms dels fitxers" #: ui/main.qml:155 #, kde-format msgid "Hidden files and folders" msgstr "Fitxers i carpetes ocults" #: ui/main.qml:181 #, kde-format msgctxt "@title:table Locations to include or exclude from indexing" msgid "Locations" msgstr "Ubicacions" #: ui/main.qml:184 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Start Indexing a Folder…" msgstr "Inicia la indexació d'una carpeta…" #: ui/main.qml:192 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Stop Indexing a Folder…" msgstr "Atura la indexació d'una carpeta…" #: ui/main.qml:210 #, kde-format msgctxt "State and a percentage of progress" msgid "%1, %2% complete" msgstr "%1, %2% complet" #: ui/main.qml:217 #, kde-kuit-format msgctxt "@info Currently Indexing" msgid "Currently indexing: %1" msgstr "Actualment s'està indexant: %1" #: ui/main.qml:270 #, kde-format msgid "Not indexed" msgstr "No indexada" #: ui/main.qml:271 #, kde-format msgid "Indexed" msgstr "Indexada" #: ui/main.qml:301 #, kde-format msgctxt "Remove the list item for this filesystem path" msgid "Remove entry" msgstr "Elimina l'entrada" #: ui/main.qml:316 #, kde-format msgid "Select a folder to include" msgstr "Seleccioneu una carpeta a incloure" #: ui/main.qml:316 #, kde-format msgid "Select a folder to exclude" msgstr "Seleccioneu una carpeta a excloure" #~ msgctxt "@label indexing status" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Estat:" #~ msgctxt "@label file currently being indexed" #~ msgid "Currently indexing:" #~ msgstr "Actualment s'està indexant:" #~ msgid "The system must be restarted before these changes will take effect." #~ msgstr "Cal reiniciar el sistema perquè aquests canvis tinguin efecte." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Reinicia"