# translation of kcmkded.po to Bengali INDIA # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Runa Bhattacharjee , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkded\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-29 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-13 17:47+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali INDIA \n" "Language: bn_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: kcmkded.cpp:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to stop server %1." msgid "Failed to stop service: %1" msgstr "সার্ভার %1 বন্ধ করতে ব্যর্থ।" #: kcmkded.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to start server %1." msgid "Failed to start service: %1" msgstr "সার্ভার %1 আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" #: kcmkded.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to stop server %1." msgid "Failed to stop service." msgstr "সার্ভার %1 বন্ধ করতে ব্যর্থ।" #: kcmkded.cpp:126 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to start server %1." msgid "Failed to start service." msgstr "সার্ভার %1 আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" #: kcmkded.cpp:224 #, kde-format msgid "Failed to notify KDE Service Manager (kded6) of saved changed: %1" msgstr "" #: ui/main.qml:48 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If you're disabling something here to work around an issue, please submit a bug report about it as well." msgstr "" #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "" "The background services manager (kded6) is currently not running. Make sure " "it is installed correctly." msgstr "" #: ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "" "Some services disable themselves again when manually started if they are not " "useful in the current environment." msgstr "" #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "" "Some services were automatically started/stopped when the background " "services manager (kded6) was restarted to apply your changes." msgstr "" #: ui/main.qml:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Service" msgid "All Services" msgstr "পরিসেবা" #: ui/main.qml:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Running" msgctxt "List running services" msgid "Running" msgstr "চলমান" #: ui/main.qml:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not running" msgctxt "List not running services" msgid "Not Running" msgstr "চলমান নয়" #: ui/main.qml:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Startup Services" msgid "Startup Services" msgstr "প্রারম্ভিক পরিসেবা" #: ui/main.qml:163 #, kde-format msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "প্রয়োজনে লোড করার জন্য চিহ্নিত পরিসেবা" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 service name" msgid "Disable automatically loading %1 on startup" msgstr "" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 service name" msgid "Enable automatically loading %1 on startup" msgstr "" #: ui/main.qml:183 #, kde-format msgid "Toggle automatically loading this service on startup" msgstr "" #: ui/main.qml:227 #, kde-format msgid "Not running" msgstr "চলমান নয়" #: ui/main.qml:228 #, kde-format msgid "Running" msgstr "চলমান" #: ui/main.qml:248 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Stop" msgctxt "@action:button %1 service name" msgid "Stop %1" msgstr "বন্ধ" #: ui/main.qml:248 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgctxt "@action:button %1 service name" msgid "Start %1" msgstr "আরম্ভ" #: ui/main.qml:251 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Service" msgid "Stop Service" msgstr "পরিসেবা" #: ui/main.qml:251 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Service" msgid "Start Service" msgstr "পরিসেবা" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "runab@redhat.com" #, fuzzy #~| msgid "Startup Services" #~ msgid "Background Services" #~ msgstr "প্রারম্ভিক পরিসেবা" #, fuzzy #~| msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" #~ msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin, (c) 2020 Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "(c) ২০০২ ড্যানিয়েল মোলকেন্টিন" #~ msgid "Daniel Molkentin" #~ msgstr "ড্যানিয়েল মোলকেন্টিন" #~ msgid "kcmkded" #~ msgstr "kcmkded" #~ msgid "KDE Service Manager" #~ msgstr "KDE Service Manager" #~ msgid "Status" #~ msgstr "অবস্থা" #~ msgid "Description" #~ msgstr "বিবরণ" #~ msgid "Use" #~ msgstr "ব্যবহার" #~ msgid "Unable to contact KDED." #~ msgstr "KDED-র সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ।" #~ msgid "Unable to start service %1.

Error: %2" #~ msgstr "পরিসেবা %1 আরম্ভ করতে ব্যর্থ।

ত্রুটি: %2" #~ msgid "Unable to stop service %1.

Error: %2" #~ msgstr "পরিসেবা %1 বন্ধ করতে ব্যর্থ।

ত্রুটি: %2"