# translation of libkonq.po to Bengali # Deepayan Sarkar , 2004, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-02 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 13:13-0600\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: package/contents/config/config.qml:16 #, fuzzy, kde-format msgid "Location" msgstr "প্রণালী (&প)" #: package/contents/config/config.qml:23 #: package/contents/ui/FolderViewLayer.qml:406 #, kde-format msgid "Icons" msgstr "" #: package/contents/config/config.qml:30 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "" #: package/contents/ui/BackButtonItem.qml:104 #, kde-format msgid "Back" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File name:" msgid "Files:" msgstr "ফাইলের নাম:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shred Files" msgid "Show all" msgstr "ফাইল ধ্বংস করো" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Show matching" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Hide matching" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File name:" msgid "File name pattern:" msgstr "ফাইলের নাম:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File name:" msgid "File types:" msgstr "ফাইলের নাম:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shred Files" msgid "Show hidden files:" msgstr "ফাইল ধ্বংস করো" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File name:" msgid "File Type" msgstr "ফাইলের নাম:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:131 #, kde-format msgid "Description" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:203 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:213 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:222 #, kde-format msgid "Switch Sort Order" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:64 #, kde-format msgid "Panel button:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:70 #, kde-format msgid "Use a custom icon" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:103 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enlarge Icons" msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Clear Icon" msgstr "আইকন বড় করো" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:129 #, kde-format msgid "Arrangement:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:133 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Left to Right" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:134 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Right to Left" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:135 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Top to Bottom" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:144 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox alignment of icons" msgid "Align left" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:145 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox alignment of icons" msgid "Align right" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:160 #, kde-format msgid "Lock in place" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:174 #, kde-format msgid "Sorting:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:182 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons manually" msgid "Manual" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:183 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by name" msgid "Name" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:184 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by size" msgid "Size" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:185 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by file type" msgid "Type" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:186 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by date" msgid "Date" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:197 #, kde-format msgctxt "@option:check sort icons in descending order" msgid "Descending" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:205 #, kde-format msgctxt "@option:check sort icons with folders first" msgid "Folders first" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:219 #, kde-format msgctxt "whether to use icon or list view" msgid "View mode:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:221 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox show icons in a list" msgid "List" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:222 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox show icons in a grid" msgid "Grid" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:233 #, kde-format msgid "Icon size:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:248 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Small" msgctxt "@label:slider smallest icon size" msgid "Small" msgstr "ছো&ট" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:257 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Large" msgctxt "@label:slider largest icon size" msgid "Large" msgstr "&বড়" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:266 #, kde-format msgid "Label width:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:269 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Narrow" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:270 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Medium" msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Medium" msgstr "[&ম]মাঝারি" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:271 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Wide" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:279 #, kde-format msgid "Text lines:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:295 #, kde-format msgid "When hovering over icons:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:297 #, kde-format msgid "Show tooltips" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:304 #, kde-format msgid "Show selection markers" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:311 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Preview" msgid "Show folder preview popups" msgstr "প্রাক্‌দর্শন" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:321 #, fuzzy, kde-format msgid "Rename:" msgstr "বাতি&ল করো: লিঙ্ক" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:325 #, kde-format msgid "Rename inline by clicking selected item's text" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:336 #, fuzzy, kde-format msgid "Previews:" msgstr "প্রাক্‌দর্শন" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:338 #, fuzzy, kde-format msgid "Show preview thumbnails" msgstr "প্রাক্‌দর্শন" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:346 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Preview Plugins…" msgstr "প্রাক্‌দর্শন" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:80 #, kde-format msgid "Show:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Folder" msgid "Desktop folder" msgstr "নতুন ফোল্ডার" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:89 #, kde-format msgid "Files linked to the current activity" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:96 #, kde-format msgid "Places panel item:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:129 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom location:" msgstr "প্রণালী (&প)" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:137 #, kde-format msgid "Type path or URL…" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:180 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "None" msgstr "কিছু না" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Default Size" msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট মা&প" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Full path" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Custom title" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:197 #, kde-format msgid "Enter custom title…" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:98 #, kde-format msgid "Click and drag to rotate" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:184 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background" msgid "Hide Background" msgstr "পটভূমি" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:184 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background" msgid "Show Background" msgstr "পটভূমি" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:232 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "" #: package/contents/ui/FolderItemPreviewPluginsDialog.qml:19 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview Plugins" msgstr "প্রাক্‌দর্শন" #: package/contents/ui/FolderView.qml:1199 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "There are a lot of files and folders on the desktop. This can cause bugs and " "performance issues. Please consider moving some of them elsewhere." msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:401 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure Background..." msgid "Desktop and Wallpaper" msgstr "পটভূমি কনফিগার করো..." #: plugins/folder/directorypicker.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Folder" msgid "Select Folder" msgstr "নতুন ফোল্ডার" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:512 #, kde-format msgid "&Refresh Desktop" msgstr "" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:512 plugins/folder/foldermodel.cpp:1679 #, kde-format msgid "&Refresh View" msgstr "" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1688 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash" msgstr "&আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করো" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1691 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Restore" msgctxt "Restore from trash" msgid "Restore" msgstr "পূর্বাবস্থা&য় ফেরাও" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1694 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "খোলো (&খ)" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1811 #, kde-format msgid "&Paste" msgstr "" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1927 #, kde-format msgid "&Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যা&বলী" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:21 #, kde-format msgid "Sort By" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons manually" msgid "Unsorted" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by name" msgid "Name" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:32 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by size" msgid "Size" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by file type" msgid "Type" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by date" msgid "Date" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons in descending order" msgid "Descending" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons with folders first" msgid "Folders First" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:50 #, kde-format msgid "Icon Size" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Tiny" msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Tiny" msgstr "[&ক]ক্ষুদ্র" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Small" msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Very Small" msgstr "ছো&ট" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Small" msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Small" msgstr "ছো&ট" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Medium" msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Small-Medium" msgstr "[&ম]মাঝারি" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Medium" msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Medium" msgstr "[&ম]মাঝারি" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Large" msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Large" msgstr "&বড়" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Huge" msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Huge" msgstr "বিশা&ল" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Arrange" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Left to Right" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Right to Left" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Top to Bottom" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:81 #, kde-format msgid "Align" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu alignment of icons" msgid "Left" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu alignment of icons" msgid "Right" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Preview" msgid "Show Previews" msgstr "প্রাক্‌দর্শন" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu lock icon positions in place" msgid "Locked" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "C&ancel" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "বাতি&ল করো" #, fuzzy #~| msgid "Create &Folder..." #~ msgid "&Create Folder" #~ msgstr "ফোল্ডা&র তৈরী করো..." #, fuzzy #~| msgid "New Folder" #~ msgid "Desktop Layout" #~ msgstr "নতুন ফোল্ডার" #, fuzzy #~| msgid "Move to Trash" #~ msgid "&Move to Trash" #~ msgstr "আবর্জনা ফোল্ডারে সরাও" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "ফাইলগুলি মুছে ফেলো" #, fuzzy #~| msgid "&Empty Trash Bin" #~ msgid "&Configure Trash Bin" #~ msgstr "&আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করো" #~ msgid "&Bookmark This Page" #~ msgstr "&এই পাতাটি বুকমার্ক করো" #~ msgid "&Bookmark This Location" #~ msgstr "&এই অবস্থানটি বুকমার্ক করো" #~ msgid "&Bookmark This Folder" #~ msgstr "&এই ফোল্ডারটি বুকমার্ক করো" #~ msgid "&Bookmark This Link" #~ msgstr "&এই লিঙ্কটি বুকমার্ক করো" #~ msgid "&Bookmark This File" #~ msgstr "&এই ফাইলটি বুকমার্ক করো" #, fuzzy #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Copy To" #~ msgstr "এখানে &কপি করো" #, fuzzy #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Move To" #~ msgstr "আবর্জনা ফোল্ডারে সরাও" #, fuzzy #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "নতুন ফোল্ডার" #, fuzzy #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Root Folder" #~ msgstr "নতুন ফোল্ডার" #, fuzzy #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Copy Here" #~ msgstr "এখানে &কপি করো" #, fuzzy #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Move Here" #~ msgstr "এখানে &সরাও" #~ msgid "Share" #~ msgstr "শেয়ার" #~ msgid "You cannot drop a folder on to itself" #~ msgstr "আপনি একটি ফোল্ডারকে তার নিজের ওপর এনে ফেলতে পারেন না" #~ msgid "&Move Here" #~ msgstr "এখানে &সরাও" #~ msgid "&Copy Here" #~ msgstr "এখানে &কপি করো" #~ msgid "&Link Here" #~ msgstr "&এখানে লিঙ্ক করো" #~ msgid "C&ancel" #~ msgstr "বাতি&ল করো" #~ msgid "Set as &Wallpaper" #~ msgstr "&ওয়ালপেপার হিসেবে বেছে নাও " #, fuzzy #~| msgid "Create New" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Create directory" #~ msgstr "নতুন তৈরি করো" #, fuzzy #~| msgid "Enter folder name:" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Enter a different name" #~ msgstr "ফোল্ডারের নাম লিখুন:" #, fuzzy #~| msgid "Create New" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Create hidden directory?" #~ msgstr "নতুন তৈরি করো" #, fuzzy #~| msgid "New Folder" #~ msgctxt "@label Default name when creating a folder" #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "নতুন ফোল্ডার" #, fuzzy #~| msgid "New Folder" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "নতুন ফোল্ডার" #, fuzzy #~| msgid "Enter folder name:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Enter folder name:" #~ msgstr "ফোল্ডারের নাম লিখুন:" #, fuzzy #~| msgid "New Folder" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Paste One Folder" #~ msgstr "নতুন ফোল্ডার" #~ msgid "Create New" #~ msgstr "নতুন তৈরি করো" #~ msgid "Link to Device" #~ msgstr "ডিভাইস-এ লিঙ্ক" #~ msgid "The template file %1 does not exist." #~ msgstr "টেমপ্লেট ফাইল %1-এর কোন অস্তিত্ব নেই।" #, fuzzy #~| msgid "&Open With" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Open With" #~ msgstr "খু&লতে ব্যবহার করো" #, fuzzy #~| msgid "&Other..." #~ msgctxt "@action:inmenu Open With" #~ msgid "&Other..." #~ msgstr "&অন্যান্য..." #, fuzzy #~| msgid "&Open With..." #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Open With..." #~ msgstr "খু&লতে ব্যবহার করো..." #, fuzzy #~ msgid "Open &with %1" #~ msgstr "%1 ব্যবহার করে খোলো" #~ msgid "Open in New &Window" #~ msgstr "নতুন &উইণ্ডোয় খোলো" #~ msgid "Open the trash in a new window" #~ msgstr "আবর্জনার বাক্স একটি নতুন উইণ্ডোয় খোলো" #~ msgid "Open the medium in a new window" #~ msgstr "মিডিয়াম একটি নতুন উইণ্ডোয় খোলো" #~ msgid "Open the document in a new window" #~ msgstr "নথী নতুন একটি উইণ্ডোয় খোলো" #~ msgid "Und&o" #~ msgstr "বাতি&ল করো" #~ msgid "Und&o: Copy" #~ msgstr "বাতি&ল করো: কপি" #~ msgid "Und&o: Link" #~ msgstr "বাতি&ল করো: লিঙ্ক" #~ msgid "Und&o: Move" #~ msgstr "বাতি&ল করো: সরাও" #~ msgid "Und&o: Trash" #~ msgstr "বাতি&ল করো: আবর্জনায় পাঠানো" #~ msgid "Und&o: Create Folder" #~ msgstr "বাতি&ল করো: ফোল্ডার তৈরি করা" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to delete this item?" #~ msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?" #~ msgstr[0] "আপনি সত্যিই এই বস্তুটি মুছে ফেলতে চান?" #~ msgstr[1] "আপনি সত্যিই এই %1-টি বস্তু মুছে ফেলতে চান?" #~ msgid "Delete Files" #~ msgstr "ফাইলগুলি মুছে ফেলো" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to move this item to the trash?" #~ msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?" #~ msgstr[0] "আপনি সত্যিই এই বস্তুটি আবর্জনার বাক্সে পাঠাতে চান?" #~ msgstr[1] "আপনি সত্যিই এই %1-টি বস্তু আবর্জনার বাক্সে পাঠাতে চান?" #~ msgctxt "Verb" #~ msgid "&Trash" #~ msgstr "&বর্জন করো" #, fuzzy #~ msgid "Und&o: %1" #~ msgstr "বাতি&ল করো" #~ msgid "Background Settings" #~ msgstr "পটভূমি সেটিংস" #~ msgid "Co&lor:" #~ msgstr "&রঙ:" #~ msgid "&Picture:" #~ msgstr "&ছবি" #~ msgid "Shrink Icons" #~ msgstr "আইকন ছোট করো" #~ msgid "&Very Large" #~ msgstr "&আরো বড়" #~ msgid "Allows choosing of background settings for this view" #~ msgstr "এই ভিউ-এর পটভূমির পছন্দসমূহ বেছে নিতে দেয়" #~ msgid "

You do not have enough permissions to read %1

" #~ msgstr "

আপনার %1 পড়ার জন্য যথেষ্ট অনুমতি নেই।

" #~ msgid "

%1 does not seem to exist anymore

" #~ msgstr "

%1 আর আছে বলে মনে হচ্ছে না

" #~ msgid "Search result: %1" #~ msgstr "সন্ধান ফলাফল: %1" #~ msgid "Do you really want to shred this item?" #~ msgid_plural "Do you really want to shred these %1 items?" #~ msgstr[0] "আপনি সত্যিই এই বস্তুটি ধ্বংস করতে চান?" #~ msgstr[1] "আপনি সত্যিই এই %1-টি বস্তু ধ্বংস করতে চান?" #~ msgid "Shred" #~ msgstr "ধ্বংস"