# translation of kcmkonq.po to Bengali # Deepayan Sarkar , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-30 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-25 00:41-0600\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ui/main.qml:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop %1:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Desktop folder:" msgstr "ডেস্কটপ %1:" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder contains all the files you see on your desktop." msgstr "" #: ui/main.qml:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "D&ocuments path:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Documents folder:" msgstr "&ডকুমেন্টস পাথ:" #: ui/main.qml:72 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save documents." msgstr "" #: ui/main.qml:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "D&ocuments path:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Downloads folder:" msgstr "&ডকুমেন্টস পাথ:" #: ui/main.qml:86 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items." msgstr "" #: ui/main.qml:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "D&ocuments path:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Videos folder:" msgstr "&ডকুমেন্টস পাথ:" #: ui/main.qml:100 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save video files." msgstr "" #: ui/main.qml:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "D&ocuments path:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Pictures folder:" msgstr "&ডকুমেন্টস পাথ:" #: ui/main.qml:114 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save image files." msgstr "" #: ui/main.qml:122 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Music folder:" msgstr "" #: ui/main.qml:128 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save music files." msgstr "" #: ui/main.qml:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "D&ocuments path:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Public folder:" msgstr "&ডকুমেন্টস পাথ:" #: ui/main.qml:142 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "" "This folder will be used by default for publicly-shared files when network " "sharing is enabled." msgstr "" #: ui/main.qml:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "D&ocuments path:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Templates folder:" msgstr "&ডকুমেন্টস পাথ:" #: ui/main.qml:156 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save file templates." msgstr "" #: ui/UrlRequester.qml:74 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Choose new location" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Des&ktop path:" #~ msgid "Desktop path:" #~ msgstr "ডেস্কটপ পা&থ:" #, fuzzy #~| msgid "D&ocuments path:" #~ msgid "Documents path:" #~ msgstr "&ডকুমেন্টস পাথ:" #, fuzzy #~| msgid "D&ocuments path:" #~ msgid "Downloads path:" #~ msgstr "&ডকুমেন্টস পাথ:" #, fuzzy #~| msgid "D&ocuments path:" #~ msgid "Music path:" #~ msgstr "&ডকুমেন্টস পাথ:" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "ডেস্কটপ" #, fuzzy #~| msgid "D&ocuments path:" #~ msgid "Music" #~ msgstr "&ডকুমেন্টস পাথ:" #, fuzzy #~| msgid "D&ocuments path:" #~ msgid "Pictures" #~ msgstr "&ডকুমেন্টস পাথ:" #, fuzzy #~| msgid "D&ocuments path:" #~ msgid "Videos" #~ msgstr "&ডকুমেন্টস পাথ:" #, fuzzy #~| msgid "A&utostart path:" #~ msgid "Autostart path:" #~ msgstr "&অটোস্টার্ট পাথ:" #~ msgid "Autostart" #~ msgstr "অটোস্টার্ট" #, fuzzy #~| msgid "D&ocuments path:" #~ msgid "Movies" #~ msgstr "&ডকুমেন্টস পাথ:" #~ msgid "Confirmation Required" #~ msgstr "অনুমোদন প্রয়োজন" #~ msgid "" #~ "

Konqueror Behavior

You can configure how Konqueror behaves as a " #~ "file manager here." #~ msgstr "" #~ "

কনকরার আচরণ

এখানে আপনি ফাইল ম্যানেজার হিসাবে কনকরার-এর ব্যবহার " #~ "নির্ধারণ করতে পারবেন" #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "বিবিধ অপশন" #~ msgid "Open folders in separate &windows" #~ msgstr "ফোল্ডার আলাদা &উইণ্ডোয় খোলো" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open " #~ "a folder, rather than showing that folder's contents in the current " #~ "window." #~ msgstr "" #~ "এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে কনকরার কোনো ফোল্ডার খোলার সময় একই উইণ্ডো ব্যবহার করার " #~ "বদলে নতুন একটি উইণ্ডো খুলবে।" #, fuzzy #~ msgctxt "@title:group what to do when a file is deleted" #~ msgid "Ask Confirmation For" #~ msgstr "অনুমোদন চাও" #, fuzzy #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when moving to trash" #~ msgid "&Move to trash" #~ msgstr "&আবর্জনার বাক্সে পাঠাও" #, fuzzy #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when deleting" #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "মুছে ফেলো (&ম)" #~ msgid "&Behavior" #~ msgstr "আ&চরণ" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "@title:column Header of a column where the user has to select in which " #~ "protocols he wants to see file previews" #~ msgid "Select Protocols" #~ msgstr "ইন্টারনেট প্রোটোকল" #~ msgid "Local Protocols" #~ msgstr "স্থানীয় প্রোটোকল" #~ msgid "Internet Protocols" #~ msgstr "ইন্টারনেট প্রোটোকল" #~ msgid " MB" #~ msgstr " এম-বি" #~ msgid "Sound Files" #~ msgstr "সাউণ্ড ফাইল" #~ msgid "&Left button:" #~ msgstr "বাঁদিকে&র বাটন:" #~ msgid "Right b&utton:" #~ msgstr "ডানদিকের বা&টন:" #~ msgid "No Action" #~ msgstr "কিছু না" #~ msgid "Window List Menu" #~ msgstr "উইণ্ডো তালিকা মেনু " #~ msgid "Desktop Menu" #~ msgstr "ডেস্কটপ মেনু" #~ msgid "Application Menu" #~ msgstr "অ্যাপলিকেশন মেনু" #~ msgid "Custom Menu 1" #~ msgstr "স্বনির্বাচিত মেনু ১" #~ msgid "Custom Menu 2" #~ msgstr "স্বনির্বাচিত মেনু ২" #~ msgid "General" #~ msgstr "সাধারণ" #~ msgid "&Show icons on desktop" #~ msgstr "ডেস্কটপের &উপর আইকন দেখাও " #~ msgid "Show &tooltips" #~ msgstr "টু&লটিপস দেখাও" #, fuzzy #~ msgid "Menu Bar at top of Screen" #~ msgstr "স্ক্রীণের উপরদিকে মেনুবার" #~ msgid "&None" #~ msgstr "কিছু &নয়" #~ msgid "&Desktop menu bar" #~ msgstr "ডেস্ক&টপ মেনুবার" #~ msgid "Mouse Button Actions" #~ msgstr "মাউস বাটন-এর ক্রিয়া" #~ msgid "Middle button:" #~ msgstr "মাঝখানের বাটন:" #, fuzzy #~ msgid "Left button:" #~ msgstr "বাঁদিকে&র বাটন:" #, fuzzy #~ msgid "Right button:" #~ msgstr "ডানদিকের বা&টন:" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "সম্পাদনা..." #~ msgid "File Icons" #~ msgstr "ফাইল আইকন" #~ msgid "Automatically &line up icons" #~ msgstr "আ&ইকন নিজে থেকে সারিবদ্ধ করো" #~ msgid "Show &hidden files" #~ msgstr "লুকনো ফাই&ল দেখাও" #~ msgid "Device Icons" #~ msgstr "ডিভাইস আইকন" #~ msgid "Show file &tips" #~ msgstr "ফাইল টিপ&স দেখাও" #~ msgid "Show &previews in file tips" #~ msgstr "ফাইল টিপস-এ প্রিভি&উ দেখাও" #~ msgid "N&umber of desktops: " #~ msgstr "ডেস্ক&টপের সংখ্যা:" #~ msgid "Desktop &Names" #~ msgstr "ডেস্কটপগুলির না&ম" #~ msgid "Desktop %1" #~ msgstr "ডেস্কটপ %1" #~ msgid "&Appearance" #~ msgstr "চেহারা (&চ)" #~ msgid "&Standard font:" #~ msgstr "স্ট্যাণ্ডার্ড &ফন্ট:" #~ msgid "Font si&ze:" #~ msgstr "ফন্টের মা&প:" #~ msgid "Normal te&xt color:" #~ msgstr "স্বাভাবিক লেখা&র রং:" #~ msgid "&Text background color:" #~ msgstr "লেখার &পটভূমির রং:" #~ msgid "Display file sizes in b&ytes" #~ msgstr "ফাইলের আকার বা&ইট-এ দেখাও" #~ msgid "&Show network operations in a single window" #~ msgstr "সব নে&টওয়ার্ক অপারেশন একটি উইণ্ডোতে দেখাও" #~ msgid "Home &URL:" #~ msgstr "হোম ই&উ-আর-এল:" #~ msgid "Select Home Folder" #~ msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার বেছে নিন" #, fuzzy #~ msgid "Qt::DockLeft button:" #~ msgstr "বাঁদিকের বাটন:" #, fuzzy #~ msgid "Qt::DockRight button:" #~ msgstr "ডানদিকের বাটন:" #~ msgid "&Quick Copy && Move" #~ msgstr "&চটপট কপি করা এবং সরানো"