# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Zlatko Popov , 2006, 2007, 2008. # Yasen Pramatarov , 2010. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Mincho Kondarev msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkded\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-29 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-30 16:32+0200\n" "Last-Translator: Mincho Kondarev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kcmkded.cpp:115 #, kde-format msgid "Failed to stop service: %1" msgstr "Спирането на услугата е неуспешно: %1" #: kcmkded.cpp:117 #, kde-format msgid "Failed to start service: %1" msgstr "Стартирането на услугата е неуспешно: %1" #: kcmkded.cpp:124 #, kde-format msgid "Failed to stop service." msgstr "Спирането на услугата е неуспешно." #: kcmkded.cpp:126 #, kde-format msgid "Failed to start service." msgstr "Стартирането на услугата е неуспешно." #: kcmkded.cpp:224 #, kde-format msgid "Failed to notify KDE Service Manager (kded6) of saved changed: %1" msgstr "" "Неуспешно уведомяване на KDE Service Manager (kded6) за запазена промяна: %1" #: ui/main.qml:48 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If you're disabling something here to work around an issue, please submit a bug report about it as well." msgstr "" "Ако деактивирате нещо тук, за да решите някакъв проблем, моля, изпратите и доклад за грешка." #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "" "The background services manager (kded6) is currently not running. Make sure " "it is installed correctly." msgstr "" "Понастоящем мениджърът на услуги в заден план (kded6) не работи. Уверете " "се, че той е инсталиран правилно." #: ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "" "Some services disable themselves again when manually started if they are not " "useful in the current environment." msgstr "" "Някои услуги се деактивират сами след ръчно стартиране, ако не са необходими " "в настоящата среда." #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "" "Some services were automatically started/stopped when the background " "services manager (kded6) was restarted to apply your changes." msgstr "" "Някои услуги автоматично бяха стартирани/спрени, когато мениджърът на услуги " "в заден план (kded6) се рестартира, за да бъдат приложени вашите промени." #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgid "All Services" msgstr "Всички услуги" #: ui/main.qml:124 #, kde-format msgctxt "List running services" msgid "Running" msgstr "Стартирана" #: ui/main.qml:125 #, kde-format msgctxt "List not running services" msgid "Not Running" msgstr "Спряна" #: ui/main.qml:162 #, kde-format msgid "Startup Services" msgstr "Услуги при начален старт" #: ui/main.qml:163 #, kde-format msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "Услуги, зареждани при поискване" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 service name" msgid "Disable automatically loading %1 on startup" msgstr "Изключване на автоматичното зареждане на %1 при стартиране" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 service name" msgid "Enable automatically loading %1 on startup" msgstr "Включване на автоматичното зареждане на %1 при стартиране" #: ui/main.qml:183 #, kde-format msgid "Toggle automatically loading this service on startup" msgstr "Превключване на автоматичното зареждане на тази услуга при стартиране" #: ui/main.qml:227 #, kde-format msgid "Not running" msgstr "Спряна" #: ui/main.qml:228 #, kde-format msgid "Running" msgstr "Стартирана" #: ui/main.qml:248 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 service name" msgid "Stop %1" msgstr "Спиране на %1" #: ui/main.qml:248 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 service name" msgid "Start %1" msgstr "Стартиране на %1" #: ui/main.qml:251 #, kde-format msgid "Stop Service" msgstr "Спиране на услуга" #: ui/main.qml:251 #, kde-format msgid "Start Service" msgstr "Стартиране на услуга"