# Zmicier , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-28 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-17 08:06\n" "Last-Translator: Zmicier \n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n" "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 22.08.1\n" "X-Crowdin-Project: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n" "X-Crowdin-Project-ID: 136\n" "X-Crowdin-Language: be\n" "X-Crowdin-File: /[antikruk.KDE] main/KDE6/be/messages/plasma-desktop/" "plasma_shell_org.kde.plasma.desktop.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 10678\n" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:205 #, kde-format msgid "Currently being used" msgstr "Выкарыстоўваецца зараз" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:245 #, kde-format msgid "" "Move to\n" "this activity" msgstr "" "Перамясціць\n" "у гэты пакой" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:275 #, kde-format msgid "" "Show also\n" "in this activity" msgstr "" "Паказваць таксама\n" "ў гэтым пакоі" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:337 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Наладжванне" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:356 #, kde-format msgid "Stop activity" msgstr "Спыніць пакой" #: contents/activitymanager/ActivityList.qml:142 #, kde-format msgid "Stopped activities:" msgstr "Спыненыя пакоі:" #: contents/activitymanager/ActivityManager.qml:122 #, kde-format msgid "Create activity…" msgstr "Стварыць пакой…" #: contents/activitymanager/Heading.qml:59 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "Пакоі" #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:138 #, kde-format msgid "Configure activity" msgstr "Наладжванне пакоя" #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:155 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Выдаліць" #: contents/applet/AppletError.qml:164 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Скапіяваць у буфер абмену" #: contents/applet/AppletError.qml:187 #, kde-format msgid "View Error Details…" msgstr "Праглядзець звесткі пра памылку…" #: contents/applet/CompactApplet.qml:76 #, kde-format msgid "Open %1" msgstr "Адкрыць %1" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:21 #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:305 #, kde-format msgid "About" msgstr "Пра праграму" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:50 #, kde-format msgid "Send an email to %1" msgstr "Адправіць электронны ліст да %1" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:64 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 url" msgid "Open website %1" msgstr "Адкрыць вэб-сайт %1" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:137 #, kde-format msgid "Copyright" msgstr "Аўтарскія правы" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:158 contents/explorer/Tooltip.qml:94 #, kde-format msgid "License:" msgstr "Ліцэнзія:" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:163 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "View license text" msgstr "Паглядзець тэкст ліцэнзіі" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:177 #, kde-format msgid "Authors" msgstr "Стваральнікі" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:189 #, kde-format msgid "Credits" msgstr "Падзякі" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:202 #, kde-format msgid "Translators" msgstr "Перакладчыкі" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:220 #, kde-format msgid "Report a Bug…" msgstr "Паведаміць пра хібу…" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:76 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Спалучэнні клавіш" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:353 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Ужыць налады" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:354 #, kde-format msgid "" "The settings of the current module have changed. Do you want to apply the " "changes or discard them?" msgstr "" "Налады бягучага модуля змяніліся.\n" "Хочаце ўжыць змены ці адкінуць іх?" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:385 #, kde-format msgid "OK" msgstr "Добра" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:392 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Ужыць" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:398 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" #: contents/configuration/ConfigCategoryDelegate.qml:27 #, kde-format msgid "Open configuration page" msgstr "Адкрыць старонку канфігурацыі" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:21 #, kde-format msgid "Left-Button" msgstr "Левая кнопка" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:22 #, kde-format msgid "Right-Button" msgstr "Правая кнопка" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:23 #, kde-format msgid "Middle-Button" msgstr "Сярэдняя кнопка" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:24 #, kde-format msgid "Back-Button" msgstr "Кнопка \"Назад\"" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:25 #, kde-format msgid "Forward-Button" msgstr "Кнопка \"Наперад\"" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:27 #, kde-format msgid "Vertical-Scroll" msgstr "Вертыкальнае пракручванне" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:28 #, kde-format msgid "Horizontal-Scroll" msgstr "Гарызантальнае пракручванне" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:30 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Shift" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:31 #, kde-format msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:32 #, kde-format msgid "Alt" msgstr "Alt" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:33 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "Meta" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:95 #, kde-format msgctxt "Concatenation sign for shortcuts, e.g. Ctrl+Shift" msgid "+" msgstr "+" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:167 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "About" msgstr "Пра праграму" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:182 #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:13 #, kde-format msgid "Add Action" msgstr "Дадаць дзеянне" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:69 #, kde-format msgid "Layout changes have been restricted by the system administrator" msgstr "Змена макета абмежаваная сістэмным адміністратарам" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:84 #, kde-format msgid "Layout:" msgstr "Макет:" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:98 #, kde-format msgid "Wallpaper type:" msgstr "Тып шпалер:" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:119 #, kde-format msgid "Get New Plugins…" msgstr "Атрымаць новыя ўбудовы…" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:193 #, kde-format msgid "Layout changes must be applied before other changes can be made" msgstr "Змены макета неабходна ўжыць да іншых зменаў" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:197 #, kde-format msgid "Apply Now" msgstr "Ужыць зараз" #: contents/configuration/ConfigurationShortcuts.qml:18 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "Спалучэнні клавіш" #: contents/configuration/ConfigurationShortcuts.qml:30 #, kde-format msgid "This shortcut will activate the applet as though it had been clicked." msgstr "" "Гэтае спалучэнне клавіш будзе актываваць аплет, як быццам бы па ім " "пстрыкнулі." #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:27 #, kde-format msgid "Wallpaper" msgstr "Шпалеры" #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:33 #, kde-format msgid "Mouse Actions" msgstr "Дзеянні мышы" #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:20 #, kde-format msgid "Input Here" msgstr "Увядзіце тут" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:97 #, kde-format msgid "Panel Settings" msgstr "Налады панэлі" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:104 #, kde-format msgid "Add Spacer" msgstr "Дадаць падзяляльнік" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:107 #, kde-format msgid "Add spacer widget to the panel" msgstr "Дадаць віджэт падзяляльніка на панэль" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Widgets…" msgid "Add or Manage Widgets…" msgstr "Дадаць віджэты…" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:117 #, kde-format msgid "Open the widget selector to drag and drop widgets to the panel" msgstr "Каб перацягваць віджэты на панэль, адкрыйце сродак выбару віджэтаў" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:146 #, kde-format msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:151 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:266 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Уверсе" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:152 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:268 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Справа" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:153 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:266 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Злева" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:154 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:268 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Унізе" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:174 #, kde-format msgid "Set Position…" msgstr "Вызначыць пазіцыю…" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:201 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Выраўноўванне" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:267 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Пасярэдзіне" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:290 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Вышыня" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:291 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Шырыня" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:310 #, kde-format msgid "Fill height" msgstr "Запаўненне па вышыні" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:310 #, kde-format msgid "Fill width" msgstr "Запаўненне па шырыні" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:311 #, kde-format msgid "Fit content" msgstr "Запаўненне змесцівам" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:312 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Адвольна" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:338 #, kde-format msgid "Visibility" msgstr "Бачнасць" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:351 #, kde-format msgid "Always visible" msgstr "Заўсёды бачна" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:352 #, kde-format msgid "Auto hide" msgstr "Аўтаматычнае хаванне" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:353 #, kde-format msgid "Dodge windows" msgstr "Хаваць вокны" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:354 #, kde-format msgid "Windows Go Below" msgstr "Вокны не могуць быць зверху" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:397 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Непразрыстасць" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:411 #, kde-format msgid "Adaptive" msgstr "Прыстасавальная" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:412 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "Непразрыстая" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:413 #, kde-format msgid "Translucent" msgstr "Паўпразрыстая" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:436 #, kde-format msgid "Floating" msgstr "Плавае" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:446 #, kde-format msgid "Style" msgstr "Стыль" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:486 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Revert an unsupported configuration back to the defaults" msgid "Fix it" msgstr "Выправіць гэта" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:564 #, kde-format msgid "Panel Width:" msgstr "Шырыня панэлі:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:565 #, kde-format msgid "Panel Height:" msgstr "Вышыня панэлі:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:588 #, kde-format msgid "Focus shortcut:" msgstr "Спалучэнне клавіш для фокуса:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:599 #, kde-format msgid "Press this keyboard shortcut to move focus to the Panel" msgstr "Націснуць гэтае спалучэнне клавіш, каб перамясціць фокус на панэль" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:633 #, kde-format msgctxt "@action:button Delete the panel" msgid "Delete Panel" msgstr "Выдаліць панэль" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:636 #, kde-format msgid "Remove this panel; this action is undo-able" msgstr "Выдаліць гэтую панэль; гэтае дзеянне нельга адрабіць" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:647 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close" msgctxt "@action:button Close the panel configuration window" msgid "Close" msgstr "Закрыць" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:647 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exit Edit Mode" msgctxt "" "@action:button Close the panel configuration window and exit edit mode" msgid "Exit Edit Mode" msgstr "Выйсці з рэжыму рэдагавання" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:650 #, kde-format msgid "Close Panel Settings window and exit Edit Mode" msgstr "Закрыць акно налад панэлі і выйсці з рэжыму рэдагавання" #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Drag to change maximum height." msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change maximum height." msgstr "Перацягніце, каб змяніць максімальную вышыню." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Drag to change maximum width." msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change maximum width." msgstr "Перацягніце, каб змяніць максімальную шырыню." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:34 #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Double click to reset." msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Double-click to reset." msgstr "Двойчы пстрыкніце, каб скінуць." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Drag to change minimum height." msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change minimum height." msgstr "Перацягніце, каб змяніць мінімалюную вышыню." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Drag to change minimum width." msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change minimum width." msgstr "Перацягніце, каб змяніць мінімальную шырыню." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Drag to change position on this screen edge.\n" #| "Double click to reset." msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "" "Drag to change position on this screen edge.\n" "Double-click to reset." msgstr "" "Перацягніце, каб змяніць пазіцыю на гэтым краі экрана.\n" "Двойчы пстрыкніце, каб скінуць." #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:19 #, kde-format msgid "Panel and Desktop Management" msgstr "Панэль і кіраванне працоўным сталом" #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:34 #, kde-format msgid "" "You can drag Panels and Desktops around to move them to different screens." msgstr "Вы можаце перацягваць панэлі і працоўныя сталы на разнастайныя экраны." #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:44 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Закрыць" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:187 #, kde-format msgid "Swap with Desktop on Screen %1" msgstr "Памяняць месцамі з працоўным сталом на экране %1" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:188 #, kde-format msgid "Move to Screen %1" msgstr "Перамясціць на экран %1" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:202 #, kde-format msgid "Remove Desktop" msgstr "Выдаліць працоўны стол" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:203 #, kde-format msgid "Remove Panel" msgstr "Выдаліць панэль" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:279 #, kde-format msgid "%1 (primary)" msgstr "%1 (асноўны)" #: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:66 #, kde-format msgid "Alternative Widgets" msgstr "Альтэрнатыўныя віджэты" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:41 #, kde-format msgid "Unsupported Widget" msgstr "Віджэт не падтрымліваецца" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:172 #, kde-format msgctxt "Text displayed on top of newly installed widgets" msgid "New!" msgstr "" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:188 #, kde-format msgid "Undo uninstall" msgstr "Адрабіць выдаленне" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:189 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Uninstall" msgctxt "@info:tooltip uninstall a widget" msgid "Uninstall" msgstr "Выдаліць" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:231 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Panel" msgid "Remove all instances" msgstr "Выдаліць панэль" #: contents/explorer/Tooltip.qml:105 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "Стваральнік:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:115 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "Электронная пошта:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:136 #, kde-format msgid "Uninstall" msgstr "Выдаліць" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:140 #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:220 #, kde-format msgid "All Widgets" msgstr "Усе віджэты" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:169 #, kde-format msgid "Widgets" msgstr "Віджэты" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:178 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Get New Plugins…" msgctxt "@action:button The word 'new' refers to widgets" msgid "Get New…" msgstr "Атрымаць новыя ўбудовы…" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:179 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Get New Widgets…" msgctxt "@action:button" msgid "Get New Widgets…" msgstr "Атрымаць новыя віджэты…" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:234 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "Катэгорыі" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:254 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Confirm Removal Of One Widget" #| msgid_plural "Confirm Removal Of %1 Widgets" msgctxt "@action:button uninstall widgets in widget explorer" msgid "Confirm Removal of One Widget" msgid_plural "Confirm Removal of %1 Widgets" msgstr[0] "Пацвердзіць выдаленне %1 віджэта" msgstr[1] "Пацвердзіць выдаленне %1 віджэтаў" msgstr[2] "Пацвердзіць выдаленне %1 віджэтаў" msgstr[3] "Пацвердзіць выдаленне %1 віджэтаў" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:355 #, kde-format msgid "No widgets matched the search terms" msgstr "Няма віджэтаў, якія адпавядаюць умовам пошуку" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:355 #, kde-format msgid "No widgets available" msgstr "Няма даступных віджэтаў" #: contents/lockscreen/config.qml:19 #, kde-format msgctxt "@title: group" msgid "Clock:" msgstr "Гадзіннік:" #: contents/lockscreen/config.qml:22 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show clock" msgstr "" #: contents/lockscreen/config.qml:33 #, kde-format msgctxt "@title: group" msgid "Media controls:" msgstr "Кіраванне прайграваннем медыяфайлаў:" #: contents/lockscreen/config.qml:36 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show under unlocking prompt" msgstr "Паказваць пад запытам разблакавання" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:48 #, kde-format msgid "Unlocking failed" msgstr "Не ўдалося разблакаваць" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:271 #, kde-format msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock уключаны" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:285 #, kde-format msgid "Sleep" msgstr "Прыпыніць у RAM" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:291 #, kde-format msgid "Hibernate" msgstr "Перавесці ў рэжым сну" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:297 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "Пераключыць карыстальніка" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:358 #, kde-format msgctxt "Button to show/hide virtual keyboard" msgid "Virtual Keyboard" msgstr "Віртуальная клавіятура" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:382 #, kde-format msgctxt "Button to change keyboard layout" msgid "Switch layout" msgstr "Пераключыць раскладку" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:64 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Пароль" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:107 #: contents/lockscreen/NoPasswordUnlock.qml:17 #, kde-format msgid "Unlock" msgstr "Разблакаваць" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:156 #, kde-format msgid "(or scan your fingerprint on the reader)" msgstr "(або адскануйце адбітак пальца на адпаведнай прыладзе)" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:160 #, kde-format msgid "(or scan your smartcard)" msgstr "(або адскануйце смарт-картку)" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:59 #, kde-format msgid "No title" msgstr "Без назвы" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:60 #, kde-format msgid "No media playing" msgstr "Медыяфайлы не прайграюцца" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:88 #, kde-format msgid "Previous track" msgstr "Папярэдняя кампазіцыя" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:100 #, kde-format msgid "Play or Pause media" msgstr "Прайграць або прыпыніць" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:110 #, kde-format msgid "Next track" msgstr "Наступная кампазіцыя" #: contents/osd/OsdItem.qml:34 #, kde-format msgctxt "Percentage value" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:115 #, kde-format msgid "Global Themes" msgstr "Глабальныя тэмы" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:122 #, kde-format msgid "Display Configuration" msgstr "Канфігурацыя дысплэя" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:143 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "More" msgstr "Яшчэ" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:152 #, kde-format msgid "Exit Edit Mode" msgstr "Выйсці з рэжыму рэдагавання" #: contents/views/Panel.qml:302 #, kde-format msgid "Panel Focus Indicator" msgstr "Індыкатар фокуса панэлі" #~ msgid "Uninstall widget" #~ msgstr "Выдаліць віджэт" #~ msgctxt "@action:button Done configuring the panel" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Завершана" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Keep visible when unlocking prompt disappears" #~ msgstr "Пакідаць бачным, калі знікае падказка пра разблакаванне" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Вышыня:" #~ msgid "Sorry! There was an error loading %1." #~ msgstr "Выбачайце! Не ўдалося загрузіць %1." #, fuzzy #~| msgid "Maximize Panel" #~ msgctxt "@action:button Make the panel as big as it can be" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Разгарнуць панэль" #, fuzzy #~| msgid "Delete" #~ msgctxt "@action:button Delete the panel" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Выдаліць" #, fuzzy #~| msgid "Floating Panel" #~ msgid "Floating:" #~ msgstr "Плывучая панэль" #~ msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #~ msgid "Drag to move" #~ msgstr "Перацягванне" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Use arrow keys to move the panel" #~ msgstr "Для перамяшчэння панэлі выкарыстоўвайце клавішы стрэлак" #, fuzzy #~| msgid "Windows Go Below" #~ msgid "Windows Above" #~ msgstr "Вокны не могуць быць зверху" #, fuzzy #~| msgid "Windows Can Cover" #~ msgid "Windows In Front" #~ msgstr "Вокны могуць быць зверху" #~ msgid "%1 (disabled)" #~ msgstr "%1 (адключана)"