# Darafei Praliaskouski , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-18 09:10\n" "Last-Translator: Darafei Praliaskouski \n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n" "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" "X-Crowdin-Project: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n" "X-Crowdin-Project-ID: 136\n" "X-Crowdin-Language: be\n" "X-Crowdin-File: /[antikruk.KDE] main/KDE6/be/messages/plasma-desktop/" "plasma_applet_org.kde.plasma.taskmanager.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 10668\n" #: package/contents/config/config.qml:13 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Выгляд" #: package/contents/config/config.qml:18 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Паводзіны" #: package/contents/ui/AudioStream.qml:101 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Unmute" msgstr "Уключыць гук" #: package/contents/ui/AudioStream.qml:101 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mute" msgstr "Сцішыць" #: package/contents/ui/AudioStream.qml:102 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 is the window title" msgid "Unmute %1" msgstr "Уключыць гук для %1" #: package/contents/ui/AudioStream.qml:102 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 is the window title" msgid "Mute %1" msgstr "Сцішыць %1" #: package/contents/ui/Badge.qml:52 #, kde-format msgctxt "Invalid number of new messages, overlay, keep short" msgid "—" msgstr "—" #: package/contents/ui/Badge.qml:54 #, kde-format msgctxt "Over 9999 new messages, overlay, keep short" msgid "9,999+" msgstr "9,999+" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "General:" msgctxt "@label for several checkboxes" msgid "General:" msgstr "Асноўныя:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show small window previews when hovering over Tasks" msgctxt "@option:check section General" msgid "Show small window previews when hovering over tasks" msgstr "" "Паказваць маленькія мініяцюры акон пры навядзенні курсора на запісы панэлі " "задач" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide other windows when hovering over previews" msgctxt "@option:check section General" msgid "Hide other windows when hovering over previews" msgstr "Хаваць іншыя вокны пры навядзенні курсора мышы на мініяцюры" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mark applications that play audio" msgctxt "@option:check section General" msgid "Mark applications that play audio" msgstr "Пазначаць праграмы, якія прайграюць аўдыё" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:65 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Fill free space on Panel" msgctxt "@option:check section General" msgid "Fill free space on panel" msgstr "Запоўніць вольнае месца на панэлі" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:77 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:spinbox" #| msgid "Maximum rows:" msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum task width:" msgstr "Максімум радкоў:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:80 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how wide a task item should be" msgid "Narrow" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:81 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how wide a task item should be" msgid "Medium" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:82 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how wide a task item should be" msgid "Wide" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:93 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option: radio" #| msgid "Use multi-column view:" msgctxt "" "@label for radio button group, completes sentence: … when panel is low on " "space etc." msgid "Use multi-column view:" msgstr "Шматслупковы выгляд:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:94 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:radio" #| msgid "Use multi-row view:" msgctxt "" "@label for radio button group, completes sentence: … when panel is low on " "space etc." msgid "Use multi-row view:" msgstr "Шматрадковы выгляд:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:100 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Never use multi-column view for Task Manager" #| msgid "Never" msgctxt "@option:radio Never use multi-column view for Task Manager" msgid "Never" msgstr "Ніколі" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:110 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "When to use multi-row view in Task Manager" #| msgid "When Panel is low on space and thick enough" msgctxt "@option:radio completes sentence: Use multi-column/row view" msgid "When panel is low on space and thick enough" msgstr "Калі на панэлі мала месца і яна дастаткова шырокая" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:120 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "When to use multi-row view in Task Manager" #| msgid "Always when Panel is thick enough" msgctxt "@option:radio completes sentence: Use multi-column/row view" msgid "Always when panel is thick enough" msgstr "Заўсёды, калі панэль дастаткова шырокая" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:127 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:spinbox" #| msgid "Maximum columns:" msgctxt "@label:spinbox maximum number of columns for tasks" msgid "Maximum columns:" msgstr "Максімум слупкоў:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:128 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:spinbox" #| msgid "Maximum rows:" msgctxt "@label:spinbox maximum number of rows for tasks" msgid "Maximum rows:" msgstr "Максімум радкоў:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spacing between icons:" msgctxt "@label:listbox" msgid "Spacing between icons:" msgstr "Прамежак паміж значкамі:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:142 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Icon spacing" msgid "Small" msgstr "Маленькі" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:146 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Icon spacing" msgid "Normal" msgstr "Звычайны" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:150 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Icon spacing" msgid "Large" msgstr "Вялікі" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:176 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:usagetip under a set of radio buttons when Touch Mode is on" #| msgid "Automatically set to Large when in Touch Mode" msgctxt "@info:usagetip under a set of radio buttons when Touch Mode is on" msgid "Automatically set to Large when in Touch mode" msgstr "Аўтаматычнае павелічэнне ў сэнсарным рэжыме" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Group:" msgctxt "@label:listbox how to group tasks" msgid "Group:" msgstr "Групаванне:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do not group" msgctxt "@item:inlistbox how to group tasks" msgid "Do not group" msgstr "Не групаваць" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "By program name" msgctxt "@item:inlistbox how to group tasks" msgid "By program name" msgstr "Па назве праграмы" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Clicking grouped task:" msgctxt "@label:listbox completes sentence like: … cycles through tasks" msgid "Clicking grouped task:" msgstr "Пстрыканне па групе задач:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:67 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Completes the sentence 'Clicking grouped task cycles through tasks' " #| msgid "Cycles through tasks" msgctxt "" "@item:inlistbox Completes the sentence 'Clicking grouped task cycles through " "tasks' " msgid "Cycles through tasks" msgstr "Пераход па задачах" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:68 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Completes the sentence 'Clicking grouped task shows tooltip window " #| "thumbnails' " #| msgid "Shows small window previews" msgctxt "" "@item:inlistbox Completes the sentence 'Clicking grouped task shows small " "window previews' " msgid "Shows small window previews" msgstr "Паказваць маленькія мініяцюры акон" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:69 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Completes the sentence 'Clicking grouped task shows windows side by side' " #| msgid "Shows large window previews" msgctxt "" "@item:inlistbox Completes the sentence 'Clicking grouped task shows large " "window previews' " msgid "Shows large window previews" msgstr "Паказваць вялікія мініяцюры акон" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:70 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Completes the sentence 'Clicking grouped task shows textual list' " #| msgid "Shows textual list" msgctxt "" "@item:inlistbox Completes the sentence 'Clicking grouped task shows textual " "list' " msgid "Shows textual list" msgstr "Паказваецца спіс" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The compositor does not support displaying windows side by side, so a " #| "textual list will be displayed instead." msgctxt "@info displayed as InlineMessage" msgid "" "The compositor does not support displaying windows side by side, so a " "textual list will be displayed instead." msgstr "" "Сродак кампазітынгу не падтрымлівае адлюстраванне вокнаў побач адно з адным, " "таму замест іх будзе паказвацца тэкставы спіс." #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Combine into single button" msgctxt "@option:check grouped task" msgid "Combine into single button" msgstr "Спалучыць у адну кнопку" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Group only when the Task Manager is full" msgctxt "@option:check grouped task" msgid "Group only when the Task Manager is full" msgstr "Групаваць толькі тады, калі акно кіраўніка задач запоўненае" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sort:" msgctxt "@label:listbox sort tasks in grouped task" msgid "Sort:" msgstr "Сартаванне:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do not sort" msgctxt "@item:inlistbox sort tasks in grouped task" msgid "Do not sort" msgstr "Не сартаваць" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Manually" msgctxt "@item:inlistbox sort tasks in grouped task" msgid "Manually" msgstr "Уласнаручна" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alphabetically" msgctxt "@item:inlistbox sort tasks in grouped task" msgid "Alphabetically" msgstr "Па алфавіце" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "By desktop" msgctxt "@item:inlistbox sort tasks in grouped task" msgid "By desktop" msgstr "Па працоўных сталах" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "By activity" msgctxt "@item:inlistbox sort tasks in grouped task" msgid "By activity" msgstr "Па пакоях" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep launchers separate" msgctxt "@option:check configure task sorting" msgid "Keep launchers separate" msgstr "Размяшчаць праграмы запуску асобна" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide launchers after application startup" msgctxt "@option:check for icons-and-text task manager" msgid "Hide launchers after application startup" msgstr "Хаваць сродкі запуску пасля запуску праграмы" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Part of a sentence: 'Clicking active task minimizes the task'" #| msgid "Clicking active task:" msgctxt "" "@label for checkbox Part of a sentence: 'Clicking active task minimizes the " "task'" msgid "Clicking active task:" msgstr "Пстрыканне па актыўнай задачы:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Part of a sentence: 'Clicking active task minimizes the task'" #| msgid "Minimizes the task" msgctxt "" "@option:check Part of a sentence: 'Clicking active task minimizes the task'" msgid "Minimizes the task" msgstr "Згортванне задачы" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Middle-clicking any task:" msgctxt "@label:listbox completes sentence like: … does nothing" msgid "Middle-clicking any task:" msgstr "Пстрыканне сярэдняй кнопкай па любой задачы:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:152 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Part of a sentence: 'Middle-clicking any task does nothing'" #| msgid "Does nothing" msgctxt "" "@item:inlistbox Part of a sentence: 'Middle-clicking any task does nothing'" msgid "Does nothing" msgstr "Нічога" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:153 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Part of a sentence: 'Middle-clicking any task closes window or group'" #| msgid "Closes window or group" msgctxt "" "@item:inlistbox Part of a sentence: 'Middle-clicking any task closes window " "or group'" msgid "Closes window or group" msgstr "Закрыццё акна або групы" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:154 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Part of a sentence: 'Middle-clicking any task opens a new window'" #| msgid "Opens a new window" msgctxt "" "@item:inlistbox Part of a sentence: 'Middle-clicking any task opens a new " "window'" msgid "Opens a new window" msgstr "Адкрыццё новага акна" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:155 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Part of a sentence: 'Middle-clicking any task minimizes/restores window " #| "or group'" #| msgid "Minimizes/Restores window or group" msgctxt "" "@item:inlistbox Part of a sentence: 'Middle-clicking any task minimizes/" "restores window or group'" msgid "Minimizes/Restores window or group" msgstr "Згортванне/Аднаўленне акна або групы" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:156 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Part of a sentence: 'Middle-clicking any task toggles grouping'" #| msgid "Toggles grouping" msgctxt "" "@item:inlistbox Part of a sentence: 'Middle-clicking any task toggles " "grouping'" msgid "Toggles grouping" msgstr "Пераключэнне групавання" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:157 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Part of a sentence: 'Middle-clicking any task brings it to the current " #| "virtual desktop'" #| msgid "Brings it to the current virtual desktop" msgctxt "" "@item:inlistbox Part of a sentence: 'Middle-clicking any task brings it to " "the current virtual desktop'" msgid "Brings it to the current virtual desktop" msgstr "Перанос на бягучы віртуальны працоўны стол" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:167 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Part of a sentence: 'Mouse wheel cycles through tasks'" #| msgid "Mouse wheel:" msgctxt "" "@label for checkbox Part of a sentence: 'Mouse wheel cycles through tasks'" msgid "Mouse wheel:" msgstr "Кола мышы:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:168 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Completes the sentence 'Clicking grouped task cycles through tasks' " #| msgid "Cycles through tasks" msgctxt "@option:check Part of a sentence: 'Mouse wheel cycles through tasks'" msgid "Cycles through tasks" msgstr "Пераход па задачах" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:177 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip minimized tasks" msgctxt "@option:check mouse wheel task cycling" msgid "Skip minimized tasks" msgstr "Прапускаць згорнутыя задачы" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show only tasks:" msgctxt "" "@label for checkbox group, completes sentence like: … from current screen" msgid "Show only tasks:" msgstr "Фільтр задач:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:189 #, fuzzy, kde-format #| msgid "From current screen" msgctxt "@option:check completes sentence: show only tasks" msgid "From current screen" msgstr "З бягучага экрана" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:194 #, fuzzy, kde-format #| msgid "From current desktop" msgctxt "@option:check completes sentence: show only tasks" msgid "From current desktop" msgstr "З бягучага працоўнага стала" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:199 #, fuzzy, kde-format #| msgid "From current activity" msgctxt "@option:check completes sentence: show only tasks" msgid "From current activity" msgstr "З бягучага пакоя" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:204 #, fuzzy, kde-format #| msgid "That are minimized" msgctxt "@option:check completes sentence: show only tasks" msgid "That are minimized" msgstr "Тыя, што згорнутыя" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:213 #, fuzzy, kde-format #| msgid "When panel is hidden:" msgctxt "" "@label for checkbox, completes sentence: … unhide if window wants attention" msgid "When panel is hidden:" msgstr "Калі хаваць панэль:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:214 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unhide when a window wants attention" msgctxt "@option:check completes sentence: When panel is hidden" msgid "Unhide when a window wants attention" msgstr "Паказваць, калі акно патрабуе ўвагі" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New tasks appear:" msgctxt "@label for radiobutton group completes sentence like: … on the bottom" msgid "New tasks appear:" msgstr "З'яўленне новых задач:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:230 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On the bottom" msgctxt "@option:check completes sentence: New tasks appear" msgid "On the bottom" msgstr "Унізе" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:234 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:253 #, fuzzy, kde-format #| msgid "To the right" msgctxt "@option:check completes sentence: New tasks appear" msgid "To the right" msgstr "Справа" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:236 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:251 #, fuzzy, kde-format #| msgid "To the left" msgctxt "@option:check completes sentence: New tasks appear" msgid "To the left" msgstr "Злева" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:247 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On the Top" msgctxt "@option:check completes sentence: New tasks appear" msgid "On the top" msgstr "Уверсе" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:102 #, kde-format msgid "Places" msgstr "Размяшчэнні" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:108 #, kde-format msgid "Recent Files" msgstr "Нядаўнія файлы" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:115 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "Дзеянні" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:174 #, kde-format msgctxt "Play previous track" msgid "Previous Track" msgstr "Папярэдняя кампазіцыя" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:188 #, kde-format msgctxt "Pause playback" msgid "Pause" msgstr "Прыпыніць" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:188 #, kde-format msgctxt "Start playback" msgid "Play" msgstr "Прайграць" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:206 #, kde-format msgctxt "Play next track" msgid "Next Track" msgstr "Наступная кампазіцыя" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:217 #, kde-format msgctxt "Stop playback" msgid "Stop" msgstr "Спыніць" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:237 #, kde-format msgctxt "Quit media player app" msgid "Quit" msgstr "Выйсці" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:252 #, kde-format msgctxt "Open or bring to the front window of media player app" msgid "Restore" msgstr "Аднавіць" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:277 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Сцішыць" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:288 #, kde-format msgid "Open New Window" msgstr "Адкрыць новае акно" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:304 #, kde-format msgid "Move to &Desktop" msgstr "Перамясціць на &працоўны стол" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:334 #, kde-format msgid "Move &To Current Desktop" msgstr "Перамясціць на &бягучы працоўны стол" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:343 #, kde-format msgid "&All Desktops" msgstr "&Усе працоўныя сталы" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:371 #, kde-format msgid "&New Desktop" msgstr "&Новы працоўны стол" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:391 #, kde-format msgid "Show in &Activities" msgstr "Паказваць у пак&оях" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:415 #, kde-format msgid "Add To Current Activity" msgstr "Дадаць у бягучы пакой" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:425 #, kde-format msgid "All Activities" msgstr "Усе пакоі" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:481 #, kde-format msgid "Move to %1" msgstr "Перамясціць у %1" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:507 #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:523 #, kde-format msgid "&Pin to Task Manager" msgstr "&Замацаваць у кіраўніку задач" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:575 #, kde-format msgid "On All Activities" msgstr "Ва ўсіх пакоях" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:581 #, kde-format msgid "On The Current Activity" msgstr "У бягучым пакоі" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:605 #, kde-format msgid "Unpin from Task Manager" msgstr "Адмацаваць з кіраўніка задач" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:620 #, kde-format msgid "More" msgstr "Яшчэ" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:629 #, kde-format msgid "&Move" msgstr "&Перамясціць" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:638 #, kde-format msgid "Re&size" msgstr "&Змяніць памер" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:652 #, kde-format msgid "Ma&ximize" msgstr "&Разгарнуць" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:666 #, kde-format msgid "Mi&nimize" msgstr "З&гарнуць" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:676 #, kde-format msgid "Keep &Above Others" msgstr "Размяшчаць &вышэй астатніх" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:686 #, kde-format msgid "Keep &Below Others" msgstr "Размяшчаць &ніжэй астатніх" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:698 #, kde-format msgid "&Fullscreen" msgstr "&На ўвесь экран" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:710 #, kde-format msgid "&Shade" msgstr "&Цень" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:726 #, kde-format msgid "Allow this program to be grouped" msgstr "Дазволіць групаванне гэтай праграмы" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:772 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Close All" msgstr "&Закрыць усё" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:772 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "За&крыць" #: package/contents/ui/Task.qml:153 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip %1 application name" msgid "Launch %1" msgstr "Запусціць %1" #: package/contents/ui/Task.qml:158 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "There is %1 new message." msgid_plural "There are %1 new messages." msgstr[0] "Ёсць %1 новае паведамленне." msgstr[1] "Ёсць %1 новыя паведамленні." msgstr[2] "Ёсць %1 новых паведамленняў." msgstr[3] "Ёсць %1 новыя паведамленні." #: package/contents/ui/Task.qml:167 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip %1 task name" msgid "Show Task tooltip for %1" msgstr "Паказаць падказку па задачы для %1" #: package/contents/ui/Task.qml:173 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip %1 task name" msgid "Show windows side by side for %1" msgstr "Паказаць вокны побач адно з адным для %1" #: package/contents/ui/Task.qml:178 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip %1 task name" msgid "Open textual list of windows for %1" msgstr "Адкрыць спіс акон для %1" #: package/contents/ui/Task.qml:182 #, kde-format msgid "Activate %1" msgstr "Актываваць %1" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:362 #, kde-format msgctxt "button to unmute app" msgid "Unmute %1" msgstr "Уключыць гук для %1" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:363 #, kde-format msgctxt "button to mute app" msgid "Mute %1" msgstr "Сцішыць %1" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:381 #, kde-format msgctxt "Accessibility data on volume slider" msgid "Adjust volume for %1" msgstr "Наладзіць узровень гучнасці для %1" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:397 #, kde-format msgctxt "volume percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:401 #, kde-format msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" msgid "100%" msgstr "100%" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:417 #, kde-format msgctxt "Comma-separated list of desktops" msgid "On %1" msgstr "На %1" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:420 #, kde-format msgctxt "Comma-separated list of desktops" msgid "Pinned to all desktops" msgstr "Замацавана на ўсіх працоўных сталах" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:426 #, kde-format msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" msgid "Available on all activities" msgstr "Даступна ва ўсіх пакоях" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:436 #, kde-format msgctxt "Activities a window is currently on (apart from the current one)" msgid "Also available on %1" msgstr "Таксама даступна ў %1" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:440 #, kde-format msgctxt "Which activities a window is currently on" msgid "Available on %1" msgstr "Даступна ў %1" #: plugin/backend.cpp:315 #, kde-format msgctxt "Show all user Places" msgid "%1 more Place" msgid_plural "%1 more Places" msgstr[0] "Яшчэ %1 размяшчэнне" msgstr[1] "Яшчэ %1 размяшчэнні" msgstr[2] "Яшчэ %1 размяшчэнняў" msgstr[3] "Яшчэ %1 размяшчэнні" #: plugin/backend.cpp:415 #, kde-format msgid "Recent Downloads" msgstr "Нядаўнія спампоўванні" #: plugin/backend.cpp:417 #, kde-format msgid "Recent Connections" msgstr "Нядаўнія злучэнні" #: plugin/backend.cpp:419 #, kde-format msgid "Recent Places" msgstr "Нядаўнія размяшчэнні" #: plugin/backend.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Forget Recent Downloads" msgstr "Забыцца нядаўнія спампоўванні" #: plugin/backend.cpp:430 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Forget Recent Connections" msgstr "Забыцца нядаўнія злучэнні" #: plugin/backend.cpp:432 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Forget Recent Places" msgstr "Забыцца нядаўнія размяшчэнні" #: plugin/backend.cpp:434 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Forget Recent Files" msgstr "Забыцца нядаўнія файлы" #~ msgctxt "Part of a sentence: 'Mouse wheel cycles through tasks'" #~ msgid "Cycles through tasks" #~ msgstr "Пераход па задачах" #~ msgctxt "1 = number of desktop, 2 = desktop name" #~ msgid "&%1 %2" #~ msgstr "&%1 %2" #~ msgid "Always arrange tasks in rows of as many columns" #~ msgstr "Заўсёды парадкаваць задачы па радках з такой колькасцю слупкоў" #~ msgid "Always arrange tasks in columns of as many rows" #~ msgstr "Заўсёды парадкаваць задачы па слупках з такой колькасцю радкоў" #~ msgid "" #~ "Tooltips are disabled, so the windows will be displayed side by side " #~ "instead." #~ msgstr "" #~ "Падказкі адключаныя, таму замест гэтага будуць паказвацца вокны побач " #~ "адно з адным." #~ msgid "" #~ "Tooltips are disabled, and the compositor does not support displaying " #~ "windows side by side, so a textual list will be displayed instead" #~ msgstr "" #~ "Падказкі адключаныя, а сродак кампазітынгу не падтрымлівае адлюстраванне " #~ "вокнаў побач адно з адным, таму замест іх будзе паказвацца тэкставы спіс" #~ msgid "Show tooltips" #~ msgstr "Паказваць падказкі" #~ msgctxt "" #~ "Completes the sentence 'Clicking grouped task shows tooltip window " #~ "thumbnails' " #~ msgid "Shows tooltip window thumbnails" #~ msgstr "Паказваюцца мініяцюры акон падказак" #~ msgid "Configure Taskbar" #~ msgstr "Наставіць панель заданняў"