# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # # Xəyyam Qocayev , 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-19 16:20+0400\n" "Last-Translator: Kheyyam \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n" #. i18n: ectx: label, entry (confirmLogout), group (General) #: smserversettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Confirm logout" msgstr "Çıxışı təsdiqləmək" #. i18n: ectx: label, entry (shutdownType), group (General) #: smserversettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Default leave option" msgstr "Standart çıxış seçimi" #. i18n: ectx: label, entry (loginMode), group (General) #: smserversettings.kcfg:22 #, kde-format msgid "On login" msgstr "Girişdə" #. i18n: ectx: label, entry (excludeApps), group (General) #: smserversettings.kcfg:26 #, kde-format msgid "Applications to be excluded from session" msgstr "Sesiyalardan istisna ediləcək tətbiqlər" #: ui/main.qml:31 #, kde-format msgid "" "The system must be restarted before manual session saving becomes active." msgstr "" "Sesiyanın əl ilə saxlanılması aktiv edilməyə başlamadan öncə sistem yenidən " "başladılmalıdır." #: ui/main.qml:36 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "Yenidən başlat" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgid "Failed to request restart to firmware setup: %1" msgstr "" "Proqram təminatını ayarlanması ekranında yenidən başlatmaq üçün sorğu " "gondərilmədi: %1" #: ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "" "Next time the computer is restarted, it will enter the UEFI setup screen." msgstr "Komputerin növbəti açılması zamanı UEFİ ayarlar ekranı göstəriləcək." #: ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "" "Next time the computer is restarted, it will enter the firmware setup screen." msgstr "" "Komputerin növbəti dəfə açılması zamanı proqram təminatı ayarları ekranı " "görünəcək." #: ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "Restart Now" msgstr "Yenidən başlat" #: ui/main.qml:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "General:" msgctxt "@title:group" msgid "General" msgstr "Əsas:" #: ui/main.qml:79 #, kde-format msgctxt "" "@label beginning of the logical sentence 'Ask for confirmation on shutdown, " "restart, and logout.'" msgid "Ask for confirmation:" msgstr "" #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgctxt "" "@option:check end of the logical sentence 'Ask for confirmation on shutdown, " "restart, and logout.'" msgid "On shutdown, restart, and logout" msgstr "" #: ui/main.qml:91 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Session Restore" msgstr "Sesiyanın bərpası" #: ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "On login, launch apps that were open:" msgstr "Girişdə açılmış tətbiqləri başlatmaq:" #: ui/main.qml:100 #, kde-format msgctxt "@option:radio Automatic style of session restoration" msgid "On last logout" msgstr "Sonuncu sistemdən çıxışda" #: ui/main.qml:113 #, kde-format msgctxt "@option:radio Manual style of session restoration" msgid "When session was manually saved" msgstr "Sesiya əl ilə saxlanıldığında" #: ui/main.qml:122 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "A Save Session button will appear in the " "Application Launcher menu. When you click it, Plasma " "will remember the apps that are open and restore them on the next login. " "Click it again to replace the set of remembered apps." msgstr "" "Sesiyanı saxla düyməsi Tətbiq başladıcı menyusunda görünəcək. Ona vurduqda Plasma açıq tətbiqləri yadda " "saxlayacaq və sistemə yenidən girişdə onları yenidən açacaq. Bu düyməyə " "təkrar vurduqda yadda saxlanılan tətbiqlərin siyahısı yenilənəcək." #: ui/main.qml:127 #, kde-format msgctxt "" "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened on " "the next login" msgid "Start with an empty session" msgstr "Boş sesiya ilə başlamaq" #: ui/main.qml:141 #, kde-format msgid "Ignored applications:" msgstr "İstisna edilən tətbiqlər:" #: ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "" "Write apps' executable names here (separated by commas or colons, for " "example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole') to prevent them from " "autostarting along with other session-restored apps." msgstr "" "İcra fayllarının adlarını, həmin tətbiqləri sesiyaya giriş zamanı avtomatik " "başlatmadan istisna etmək üçün buraya yazın Ayırıcı kimi qoşa nöqtə və ya " "vergüldən istifadə edin (məsələn, \"xterm:konsole\" və ya \"xterm,konsole\")." #: ui/main.qml:171 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Firmware" msgstr "Mikroproqram" #: ui/main.qml:177 #, kde-format msgctxt "" "@label:check part of a sentence: After next restart enter UEFI/Firmware " "setup screen" msgid "After next restart:" msgstr "Növbəti yenidən başlatmadan sonra:" #: ui/main.qml:178 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter UEFI setup screen" msgstr "UEFI ayarları ekranını göstərmək" #: ui/main.qml:179 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter firmware setup screen" msgstr "Mikroproqram ayarları ekranını göstərmək" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Logout Screen" #~ msgstr "Ekrandan çıx" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Göstər:" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "When this setting is turned on, the logout confirmation screen will be " #~ "shown when you log out, shut down, restart, press the power button, or " #~ "click on buttons or menu items labeled Leave…." #~ msgstr "" #~ "Bu parametr aktiv edildiyində ekranı söndürmə, yenidən başlatma, güc " #~ "düyməsinə basılma və ya Tərk et... ilə " #~ "etiketlənmiş düymələrə və menyu elementlərinə vurma zamanı çıxışın " #~ "təsdiqlənməsi ekranı göstəriləcəkdir." #~ msgid "" #~ "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " #~ "includes options such as whether or not the session exit (logout) should " #~ "be confirmed, whether the session should be restored again when logging " #~ "in and whether the computer should be automatically shut down after " #~ "session exit by default." #~ msgstr "" #~ "

Sessiya meneceri

Burada siz sessiya menecerini ayarlaya " #~ "bilərsiniz. Buraya sessiyadan çıxışın (çıxışı) təsdiqlənib-" #~ "təsdiqlənməməsi, sesiya açarkən yenidən bərpa ediləcəyi və standart " #~ "olaraq sesiyadan çıxdıqdan sonra kompüterin avtomatik sönüb, sönməməməsi " #~ "kimi variantlar daxildir." #, fuzzy #~| msgid "Default leave option:" #~ msgid "Default option:" #~ msgstr "Standart çıxış seçimi:" #, fuzzy #~| msgid "Restart Now" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Yenidən başlat" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Confirm logout" #~ msgstr "Çıxışı təsdiqləyin" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " #~ "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened " #~ "on the next login" #~ msgid "End current session" #~ msgstr "Cari sesiyanı sonlandırın" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "Komputeri yenidən başladın" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Turn off computer" #~ msgstr "komputeri söndürün" #~ msgid "When logging in:" #~ msgstr "Daxil olduqda:" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " #~ "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened " #~ "on the next login" #~ msgid "Restore last session" #~ msgstr "Sonuncu sessiyanı bərpa etmək" #~ msgid "" #~ "Here you can enter a colon or comma separated list of applications that " #~ "should not be saved in sessions, and therefore will not be started when " #~ "restoring a session. For example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole'." #~ msgstr "" #~ "Burada siz seanslarda saxlanılmayacaq tətbiqlərin biri biri ilə qoşa " #~ "nöqtə və ya vergüllə ayrılmış siyahısını tərtib edə bilərsiniz. ki, həmin " #~ "tətbiqlər seans bərpa edilərkən başladılmayacaq. Məsələn, 'xterm: " #~ "konsole' or 'xterm,konsole'." #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Offer shutdown options" #~ msgstr "Digər söndürmə parametrləri" #~ msgid "Offer shutdown options" #~ msgstr "Söndürmə seçimləri təklifi" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Xəyyam Qocayev" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "xxmn77@gmail.com" #~ msgid "Desktop Session" #~ msgstr "İş masası sesiyası" #~ msgid "Desktop Session Login and Logout" #~ msgstr "Giriş və Şıxış seanslarının idarə olunması" #~ msgid "Copyright © 2000–2020 Desktop Session team" #~ msgstr "Müəllif Hüquqları © 2000–2020 İş masası sesiyası komandası" #~ msgid "Oswald Buddenhagen" #~ msgstr "Oswald Buddenhagen" #~ msgid "Carl Schwan" #~ msgstr "Carl Schwan" #~ msgid "Restore previous saved session" #~ msgstr "Əvvəlki saxlanılmış sesiyanı bərpa etmək" #~ msgid "UEFI Setup" #~ msgstr "UEFI ayarlanması" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the session manager to display a logout " #~ "confirmation dialog box." #~ msgstr "" #~ "Seansdan çıxışı təsdiq etmə dialoqununun göstərilməsini istəyirsinizsə bu " #~ "seçimi edin." #~ msgid "Conf&irm logout" #~ msgstr "Çıxışı təsd&iq etmək" #~ msgid "O&ffer shutdown options" #~ msgstr "Söndürmə qaydalarını təkli&f etmək" #~ msgid "" #~ "Here you can choose what should happen by default when you log out. This " #~ "only has meaning, if you logged in through KDM." #~ msgstr "" #~ "Buradan çıxdığınız zaman standart olaraq nə baş verə biləcəyini seçə " #~ "bilərsiniz. Yalnız, KDM vasitəsi ilə daxil olsanız bu işləyəcəkdir." #~ msgid "Default Leave Option" #~ msgstr "Standart çıxış seçimi" #~ msgid "" #~ "
    \n" #~ "
  • Restore previous session: Will save all applications running " #~ "on exit and restore them when they next start up
  • \n" #~ "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be " #~ "saved at any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the " #~ "currently started applications will reappear when they next start up.\n" #~ "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come " #~ "up with an empty desktop on next start.
  • \n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "
    \n" #~ "
  • Əvvəlki sesiyanı bərpa etmək: Çıxışda bütün işlək tətbiqlər " #~ "saxlanılacaq və növbəti girişdə onlar bərpa oluncaq
  • \n" #~ "
  • Əllə saxlanılan sisyanı bərpa etmək: İstənilən vaxt K-Menu -da " #~ "\"Sesiyanı saxla\" ilə sesiyanı saxlamağa imkan verir. Bu o deməkdir ki, " #~ "hazırda işlək olan tətbiqlər növbəti başladılmada bərpa olunacaqdır.\n" #~ "
  • Boş sesiya ilə başlatmaq:Heç nəyi saxlamamaq. Növbəti girişdə " #~ "sesiya boş İş Masası ilə açılacaq.
  • \n" #~ "
" #~ msgid "On Login" #~ msgstr "Girişdə" #~ msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" #~ msgstr "Sesiyalardan i&şə salınacaq tətbiqlər:" #~ msgid "" #~ "When the computer is restarted the next time, enter firmware setup screen " #~ "(e.g. UEFI or BIOS setup)" #~ msgstr "" #~ "Komputer növbəti dəfə başladıldıqda, proqram təminatını qurulması " #~ "ekranını daxil etmək (məs., UEFİ və ya BİOS)"