# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # # Xəyyam Qocayev , 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-29 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-19 10:44+0400\n" "Last-Translator: Kheyyam Gojayev \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.08.0\n" #: kcmkded.cpp:115 #, kde-format msgid "Failed to stop service: %1" msgstr "Dayandırılması mümkün olmayan xidmət: %1" #: kcmkded.cpp:117 #, kde-format msgid "Failed to start service: %1" msgstr "Başladılması mümkün olmayan xidmət: %1" #: kcmkded.cpp:124 #, kde-format msgid "Failed to stop service." msgstr "Xidməti dayandırmaq mümkün olmadı." #: kcmkded.cpp:126 #, kde-format msgid "Failed to start service." msgstr "Xidməti başlatmaq mümkün olmadı." #: kcmkded.cpp:224 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to notify KDE Service Manager (kded5) of saved changed: %1" msgid "Failed to notify KDE Service Manager (kded6) of saved changed: %1" msgstr "" "KDE Xidmət Menecerinə (kded5) saxlanılan dəyişikliyə dair məlumat verilmədi:" "%1" #: ui/main.qml:48 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If you're disabling something here to work around an issue, please submit a bug report about it as well." msgstr "" #: ui/main.qml:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The background services manager (kded5) is currently not running. Make " #| "sure it is installed correctly." msgid "" "The background services manager (kded6) is currently not running. Make sure " "it is installed correctly." msgstr "" "Fon xidmətləri meneceri (kded5) hazırda işləmir. Düzgün quraşdırıldığına " "əmin olun." #: ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "" "Some services disable themselves again when manually started if they are not " "useful in the current environment." msgstr "" "Bəzi xidmətlər, hazırkı mühitdə yararlı olmadıqda əl ilə işə salındıqda " "yenidən qeyri-aktiv edilirlər" #: ui/main.qml:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Some services were automatically started/stopped when the background " #| "services manager (kded5) was restarted to apply your changes." msgid "" "Some services were automatically started/stopped when the background " "services manager (kded6) was restarted to apply your changes." msgstr "" "Dəyişikliklərinizi tətbiq etmək üçün fon xidmətləri meneceri (kded5) yenidən " "başladıqda bəzi xidmətlər avtomatik olaraq yenidən başladıldı/dayandırıldı." #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgid "All Services" msgstr "Bütün xidmətlər" #: ui/main.qml:124 #, kde-format msgctxt "List running services" msgid "Running" msgstr "İşlək" #: ui/main.qml:125 #, kde-format msgctxt "List not running services" msgid "Not Running" msgstr "İşləməyən" #: ui/main.qml:162 #, kde-format msgid "Startup Services" msgstr "Başlatma Xidmətləri" #: ui/main.qml:163 #, kde-format msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "Təlabata görə yüklənən xidmətlər" #: ui/main.qml:182 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle automatically loading this service on startup" msgctxt "@action:button %1 service name" msgid "Disable automatically loading %1 on startup" msgstr "Başlandıqda bu xidməti avtomatik yükləməyi aç/bağla" #: ui/main.qml:182 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle automatically loading this service on startup" msgctxt "@action:button %1 service name" msgid "Enable automatically loading %1 on startup" msgstr "Başlandıqda bu xidməti avtomatik yükləməyi aç/bağla" #: ui/main.qml:183 #, kde-format msgid "Toggle automatically loading this service on startup" msgstr "Başlandıqda bu xidməti avtomatik yükləməyi aç/bağla" #: ui/main.qml:227 #, kde-format msgid "Not running" msgstr "İşlək olmayan" #: ui/main.qml:228 #, kde-format msgid "Running" msgstr "İşlək" #: ui/main.qml:248 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 service name" msgid "Stop %1" msgstr "" #: ui/main.qml:248 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 service name" msgid "Start %1" msgstr "" #: ui/main.qml:251 #, kde-format msgid "Stop Service" msgstr "Xidməti dayandıqmaq" #: ui/main.qml:251 #, kde-format msgid "Start Service" msgstr "Başlatma Xidməti" #~ msgid "" #~ "

This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE " #~ "Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, there are two types " #~ "of service:

  • Services invoked at startup
  • Services " #~ "called on demand

The latter are only listed for convenience. " #~ "The startup services can be started and stopped. You can also define " #~ "whether services should be loaded at startup.

Use this with " #~ "care: some services are vital for Plasma; do not deactivate services if " #~ "you do not know what you are doing.

" #~ msgstr "" #~ "

Bu modul KDE Xidmətləri olaraq adlandırılan KDE Daemon'un bütün " #~ "pluginlərinə ümumi bir nəzər salmanızı təmin edir. Əsasən iki npv " #~ "xidmətlər var:

  • Xidmətlər başlanğıcda çağırıldı
  • Xidmətlər tələb olunur

Sonuncular yalnız rahatlıq " #~ "üçün hesablanıb. Başlatma xidmətləri başladıla və dayandırıla bilər. " #~ "Xidmətlərin başlanğıcda işə düşüb,düşmədiyini təyin edə bilərsiniz.

" #~ "

Bunu ehtiyatla istifadə edin: bəzi xidmətlər Plazma üçün çox " #~ "vacibdir; nə etdiyinizi bilmirsinizsə, xidmətləri söndürməyin.

" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Xəyyam Qocayev" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "xxmn77@gmail.com" #~ msgid "Background Services" #~ msgstr "Arxa fon Xidmətləri" #~ msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin, (c) 2020 Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin, (c) 2020 Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Daniel Molkentin" #~ msgstr "Daniel Molkentin" #~ msgid "Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "Kai Uwe Broulik"