# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Safa Alfulaij , 2015. # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Zayed Al-Saidi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-16 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-17 08:20+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: ui/main.qml:23 #, kde-format msgid "" "The system must be restarted before changes to the middle-click paste " "setting can take effect." msgstr "يجب إعادة تشغيل النظام لتأخذ تغييرات اللصق بالزر الأوسط مفعولها." #: ui/main.qml:29 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "أعد التّشغيل" #: ui/main.qml:45 #, kde-format msgid "Visual behavior:" msgstr "السلوك المرئي:" #. i18n: ectx: label, entry (delay), group (PlasmaToolTips) #: ui/main.qml:46 workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Display informational tooltips on mouse hover" msgstr "عرض تلميحات إعلامية عند تحويم الفأرة" #. i18n: ectx: label, entry (osdEnabled), group (OSD) #: ui/main.qml:57 workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:15 #, kde-format msgid "Display visual feedback for status changes" msgstr "عرض مؤشر مرئي عند تغيير الحالة" #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "Animation speed:" msgstr "سرعة التحريك:" #: ui/main.qml:101 #, kde-format msgctxt "Animation speed" msgid "Slow" msgstr "بطيء" #: ui/main.qml:108 #, kde-format msgctxt "Animation speed" msgid "Instant" msgstr "فوري" #: ui/main.qml:119 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Scrolling:" msgstr "التمرير:" #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Prefer smooth scrolling" msgstr "فضل التمرير السلس" #: ui/main.qml:133 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "This setting enables or disables animated transitions when scrolling with a " "mouse wheel or the keyboard. Some applications may not honor this setting " "because they either do not support smooth scrolling, or have their own " "setting for enabling and disabling it." msgstr "" "يعمل هذا الإعداد على تمكين أو تعطيل التحولات المتحركة عند التمرير باستخدام " "عجلة الفأرة أو لوحة المفاتيح. قد لا تحترم بعض التطبيقات هذا الإعداد لأنها " "إما لا تدعم التمرير السلس، أو لديها إعداد خاص بها لتمكينه وتعطيله." #: ui/main.qml:146 #, kde-format msgctxt "" "part of a sentence: 'Clicking files or folders [opens them/selects them]'" msgid "Clicking files or folders:" msgstr "النقر على الملفات و المجلدات:" #: ui/main.qml:153 #, kde-format msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders selects them'" msgid "Selects them" msgstr "يحددها" #: ui/main.qml:167 #, kde-format msgid "Open by double-clicking instead" msgstr "فتح بواسطة النقر المزدوج بدلا عن ذلك" #: ui/main.qml:180 #, kde-format msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders opens them'" msgid "Opens them" msgstr "يفتحها" #: ui/main.qml:193 #, kde-format msgid "Select by clicking on item's selection marker" msgstr "تحديد بواسطة النقر على علامة التحديد في العنصر" #: ui/main.qml:209 #, kde-format msgid "Clicking in scrollbar track:" msgstr "النقر في شريط التمرير:" #: ui/main.qml:210 #, kde-format msgctxt "" "@radio part of a complete sentence: 'Clicking in scrollbar track scrolls to " "the clicked location'" msgid "Scrolls to the clicked location" msgstr "يمرر إلى المكان المنقور عليه" #: ui/main.qml:228 #, kde-format msgctxt "" "@radio part of a complete sentence: 'Clicking in scrollbar track scrolls one " "page up or down'" msgid "Scrolls one page up or down" msgstr "يمرر صفحة واحدة للأعلى أو الأسفل" #: ui/main.qml:241 #, kde-format msgid "Middle-click to scroll to clicked location" msgstr "انقر بزر الفأرة الأوسط للتمرير إلى الموقع الذي نقر فوقه" #: ui/main.qml:255 #, kde-format msgctxt "" "@label for checkbox, part of a complete sentence: 'Middle-click pastes " "selected text'" msgid "Middle-click:" msgstr "النّقر بالوسط:" #: ui/main.qml:257 #, kde-format msgctxt "" "@option:check part of a complete sentence: 'Middle click pastes selected " "text'" msgid "Pastes selected text" msgstr "يلصق النص المحدد" #: ui/main.qml:274 #, kde-format msgid "Touch Mode:" msgstr "وضع اللمس:" #: ui/main.qml:276 #, kde-format msgctxt "As in: 'Touch Mode is automatically enabled as needed'" msgid "Automatically enable as needed" msgstr "يفعله عند الحاجة آليا" #: ui/main.qml:276 ui/main.qml:319 #, kde-format msgctxt "As in: 'Touch Mode is never enabled'" msgid "Never enabled" msgstr "غير ممكن" #: ui/main.qml:292 #, kde-format msgid "" "Touch Mode will be automatically activated whenever the system detects a " "touchscreen but no mouse or touchpad. For example: when a transformable " "laptop's keyboard is flipped around or detached." msgstr "" "سينشط وضع اللمس تلقائيًا عندما يكتشف النظام شاشة تعمل باللمس ولكن لا يوجد " "فأرة أو لوحة لمس. على سبيل المثال: عند قلب لوحة مفاتيح الحاسوب المحمول " "القابل للتحويل أو فصلها." #: ui/main.qml:297 #, kde-format msgctxt "As in: 'Touch Mode is always enabled'" msgid "Always enabled" msgstr "مفعّل دائمًا" #: ui/main.qml:337 #, kde-format msgid "" "In Touch Mode, many elements of the user interface will become larger to " "more easily accommodate touch interaction." msgstr "" "في وضع اللمس، ستصبح العديد من عناصر واجهة المستخدم أكبر لاستيعاب تفاعل اللمس " "بسهولة أكبر." #: ui/main.qml:355 #, kde-format msgid "Double-click interval:" msgstr "الفترة الزمنية للنقر المزدوج:" #: ui/main.qml:370 #, kde-format msgctxt "short for millisecond(s)" msgid "%1 ms" msgid_plural "%1 ms" msgstr[0] "0 م‌ث" msgstr[1] "1 م‌ث" msgstr[2] "2 م‌ث" msgstr[3] "%1 م‌ث" msgstr[4] "%1 م‌ث" msgstr[5] "%1 م‌ث" #: ui/main.qml:374 #, kde-format msgctxt "short for millisecond(s)" msgid "ms" msgstr "م‌ث" #: ui/main.qml:388 #, kde-format msgid "" "Two clicks within this duration are considered a double-click. Some " "applications may not honor this setting." msgstr "" "إذا حدثت نقرتان في هذه المدة ستعتبر نقرة مزدوجة. بعض التطبيقات قد لا تتبع " "هذه القاعدة." #. i18n: ectx: label, entry (singleClick), group (KDE) #: workspaceoptions_kdeglobalssettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Single click to open files" msgstr "نقرة مفردة لفتح الملفات" #. i18n: ectx: label, entry (animationDurationFactor), group (KDE) #: workspaceoptions_kdeglobalssettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Animation speed" msgstr "سرعة التحريك" #. i18n: ectx: label, entry (smoothScroll), group (KDE) #: workspaceoptions_kdeglobalssettings.kcfg:17 #, kde-format msgid "Smooth scrolling" msgstr "التمرير السلس" #. i18n: ectx: label, entry (scrollbarLeftClickNavigatesByPage), group (KDE) #: workspaceoptions_kdeglobalssettings.kcfg:21 #, kde-format msgid "Left-click in scrollbar track moves scrollbar by one page" msgstr "نقرة بالزر الأيسر للفأرة في شريط التمرير يحركه صفحة واحدة" #. i18n: ectx: label, entry (doubleClickInterval), group (KDE) #: workspaceoptions_kdeglobalssettings.kcfg:25 #, kde-format msgid "Double click interval" msgstr "الفترة الزمنية للنقر المزدوج" #. i18n: ectx: label, entry (tabletMode), group (Input) #: workspaceoptions_kwinsettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Automatically switch to touch-optimized mode" msgstr "بدل تلقائيًا إلى الوضع المحَسن للمس" #. i18n: ectx: label, entry (primarySelection), group (Wayland) #: workspaceoptions_kwinsettings.kcfg:15 #, kde-format msgid "Enable middle click selection pasting" msgstr "مكن النقر بالرز الأوسط ليلصق التحديد" #. i18n: ectx: tooltip, entry (osdEnabled), group (OSD) #: workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:16 #, kde-format msgid "" "Show an on-screen display to indicate status changes such as brightness or " "volume" msgstr "أظهر عرض على الشاشة للإشارة إلى تغييرات الحالة مثل السطوع أو الصوت" #. i18n: ectx: label, entry (osdKbdLayoutChangedEnabled), group (OSD) #: workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:20 #, kde-format msgid "OSD on layout change" msgstr "إظهار عرض على الشاشة للإشارة لتغير المخطط" #. i18n: ectx: tooltip, entry (osdKbdLayoutChangedEnabled), group (OSD) #: workspaceoptions_plasmasettings.kcfg:21 #, kde-format msgid "Show a popup on layout changes" msgstr "إظهار نافذة منبثقة على تغييرات التخطيط" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "زايد السعيدي" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" #~ msgid "General Behavior" #~ msgstr "السلوك العام" #~ msgid "System Settings module for configuring general workspace behavior." #~ msgstr "وحدة إعدادات النظام لضبط السلوك العام لمساحة العمل. " #~ msgid "Furkan Tokac" #~ msgstr "Furkan Tokac" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "المصين" #, fuzzy #~| msgid "Show Informational Tips:" #~ msgid "Show Informational Tips" #~ msgstr "أظهر تلميحات المعلومات:"