# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Franklin, 2015. # Kisaragi Hiu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-28 16:50+0900\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Franklin Weng" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw" #: main.cpp:24 main.cpp:26 #, kde-format msgid "KWallet query interface" msgstr "KWallet 查詢介面" #: main.cpp:28 #, kde-format msgid "(c) 2015, The KDE Developers" msgstr "(c) 2015, KDE 開發團隊" #: main.cpp:32 #, kde-format msgid "verbose output" msgstr "詳細輸出" #: main.cpp:33 #, kde-format msgid "list password entries" msgstr "列出密碼" #: main.cpp:34 #, kde-format msgid "reads the secrets from the given " msgstr "從指定的 讀取密碼" #: main.cpp:34 main.cpp:35 #, kde-format msgid "Entry" msgstr "項目" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "" "write secrets to the given . The values are read from the standard " "input. IMPORTANT: previous wallet entry value will be overwritten!" msgstr "" "從標準輸入讀取密碼並寫入指定的 。重要提醒:錢包中之前的紀錄將被覆寫" "掉!" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "specify the folder in the wallet " msgstr "指定錢包裡的資料夾 " #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Folder" msgstr "資料夾" #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "The wallet to query" msgstr "要查詢的錢包" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Missing argument" msgstr "遺失參數" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "Too many arguments given" msgstr "太多指定的參數" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Only one mode (list, read or write) can be set. Aborting" msgstr "只能設定一種模式(列出、讀或寫)。操作中止" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Please specify the mode (list or read)." msgstr "請指定模式(列出或讀取)" #: querydriver.cpp:46 #, kde-format msgid "Wallet %1 not found" msgstr "錢包 %1 找不到" #: querydriver.cpp:70 #, kde-format msgid "Failed to open wallet %1. Aborting" msgstr "開啟錢包 %1 失敗。操作中止" #: querydriver.cpp:104 querydriver.cpp:122 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist!" msgstr "資料夾 %1 不存在" #: querydriver.cpp:132 #, kde-format msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet." msgstr "從錢包 %2 讀取項目 %1 的值失敗。" #: querydriver.cpp:142 querydriver.cpp:159 #, kde-format msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet" msgstr "從錢包 %2 讀取項目 %1 的值失敗" #: querydriver.cpp:194 querydriver.cpp:211 #, kde-format msgid "Failed to write entry %1 value to %2 wallet" msgstr "將項目 %1 的值寫入錢包 %2 失敗" #~ msgid "wallet" #~ msgstr "錢包"