# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Emir SARI msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwallet-query\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-23 15:20+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.11.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Kaan Özdinçer" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kaanozdincer@gmail.com" #: main.cpp:24 main.cpp:26 #, kde-format msgid "KWallet query interface" msgstr "K Cüzdan sorgu arayüzü" #: main.cpp:28 #, kde-format msgid "(c) 2015, The KDE Developers" msgstr "© 2015, KDE Geliştiricileri" #: main.cpp:32 #, kde-format msgid "verbose output" msgstr "ayrıntılı çıktı" #: main.cpp:33 #, kde-format msgid "list password entries" msgstr "parola girdilerini listele" #: main.cpp:34 #, kde-format msgid "reads the secrets from the given " msgstr "verilen girdiden gizli veriyi okur " #: main.cpp:34 main.cpp:35 #, kde-format msgid "Entry" msgstr "Girdi" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "" "write secrets to the given . The values are read from the standard " "input. IMPORTANT: previous wallet entry value will be overwritten!" msgstr "" "verilen girişe gizleri yaz. Değerler standart girişten okunur. ÖNEMLİ: " "önceki cüzdan giriş değeri üzerine yazılır!" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "specify the folder in the wallet " msgstr "klasörü cüzdan içinde belirt " #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Folder" msgstr "Klasör" #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "The wallet to query" msgstr "Sorgulanacak cüzdan" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Missing argument" msgstr "Eksik değişken" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "Too many arguments given" msgstr "Çok fazla değişken verildi" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Only one mode (list, read or write) can be set. Aborting" msgstr "" "Yalnızca tek kip (listele, oku ya da yaz) ayarlanabilir. İptal ediliyor" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Please specify the mode (list or read)." msgstr "Lütfen bir kip belirtin (listele ya da oku)." #: querydriver.cpp:46 #, kde-format msgid "Wallet %1 not found" msgstr "%1 cüzdanı bulunamadı" #: querydriver.cpp:70 #, kde-format msgid "Failed to open wallet %1. Aborting" msgstr "%1 cüzdanı açılamadı. İptal ediliyor" #: querydriver.cpp:104 querydriver.cpp:122 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist!" msgstr "%1 klasörü mevcut değil!" #: querydriver.cpp:132 #, kde-format msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet." msgstr "%2 cüzdanından %1 girdi değeri okunamadı." #: querydriver.cpp:142 querydriver.cpp:159 #, kde-format msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet" msgstr "%2 cüzdanından %1 girdi değeri okunamadı" #: querydriver.cpp:194 querydriver.cpp:211 #, kde-format msgid "Failed to write entry %1 value to %2 wallet" msgstr "%2 cüzdanına %1 girdi değeri yazılamadı" #~ msgid "wallet" #~ msgstr "cüzdan"