# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Victor Ibragimov , 2009, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwalletd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-08 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-19 23:03+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik \n" "Language: tg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Victor Ibragimov" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "victor.ibragimov@gmail.com" #: backend/backendpersisthandler.cpp:489 #, kde-format msgid "" "Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the " "wallet %1. Error code is %2. Please fix your system " "configuration, then try again." msgstr "" "Ҳангоми омодасозии OpenPGP барои нигоҳ доштани ҳамёни %1 хато ба " "вуҷуд омад. Рамзи хато %2. Лутфан, танзимоти низоми худро ислоҳ " "кунед, баъд аз нав кӯшиш намоед." #: backend/backendpersisthandler.cpp:501 #, kde-format msgid "" "Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the " "wallet %1. Please fix your system configuration, then try again." msgstr "" "Ҳангоми омодасозии OpenPGP барои нигоҳ доштани ҳамёни %1 хато ба " "вуҷуд омад %1. Лутфан, танзимоти низоми худро ислоҳ кунед, баъд аз нав " "кӯшиш намоед." #: backend/backendpersisthandler.cpp:555 #, kde-format msgid "" "Encryption error while attempting to save the wallet %1. Error " "code is %2 (%3). Please fix your system configuration, then try " "again. This error may occur if you are not using a full trust GPG key. " "Please ensure you have the secret key for the key you are using." msgstr "" "Ҳаонгоми нигоҳ доштани ҳамёни %1 хатои рамзгузорӣ ба вуҷуд омад. " "Рамзи хато %2 (%3). Лутфан, танзимоти низоми худро ислоҳ кунед, баъд " "аз нав кӯшиш намоед. Чунин хато ба вуҷуд меояд, агар шумо калиди GPG-и " "пурэътимодро истифода набаред. Лутфан, мутмаин шавед, ки шумо барои калиди " "худ калиди махфиро истифода мебаред." #: backend/backendpersisthandler.cpp:572 #, kde-format msgid "" "File handling error while attempting to save the wallet %1. Error " "was %2. Please fix your system configuration, then try again." msgstr "" "Ҳангоми нигоҳ доштани ҳамёни %1 хатои коркарди файл ба вуҷуд " "омад. Хатои пайдошуда %2. Лутфан, танзимоти низоми худро ислоҳ кунед, " "баъд аз нав кӯшиш намоед." #: backend/backendpersisthandler.cpp:594 #, kde-format msgid "" "Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the " "wallet %1. Error code is %2. Please fix your system " "configuration, then try again." msgstr "" "Ҳангоми омодасозии OpenPGP барои кушодани ҳамёни %1 хато ба вуҷуд " "омад. Рамзи хато %2. Лутфан, танзимоти низоми худро ислоҳ кунед, баъд " "аз нав кӯшиш намоед." #: backend/backendpersisthandler.cpp:616 #, kde-format msgid "" "Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the " "wallet %1. Please fix your system configuration, then try again." msgstr "" "Ҳангоми омодасозии OpenPGP барои кушодани ҳамёни %1 хато ба вуҷуд " "омад. Лутфан, танзимоти низоми худро ислоҳ кунед, баъд аз нав кӯшиш намоед." #: backend/backendpersisthandler.cpp:629 #, kde-format msgid "Retry" msgstr "Аз нав кӯшиш кардан" #: backend/backendpersisthandler.cpp:634 #, kde-format msgid "" "Error when attempting to decrypt the wallet %1 using GPG. If " "you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again." "

GPG error was %2
" msgstr "" "Ҳангоми рамзкушоӣ кардани ҳамёни %1 бо истифодаи GPG хато ба " "вуҷуд омад. Агар шумо корти SmartCard-ро истифода баред, мутмаин шавед, ки " "онро дарҷ кардед, баъд аз нав кӯшиш кунед.

Хатои GPG %2
" #: backend/backendpersisthandler.cpp:638 #, kde-format msgid "kwalletd GPG backend" msgstr "низоми kwalletd GPG" #: backend/backendpersisthandler.cpp:684 #, kde-format msgid "" "Error when attempting to open the wallet %1. The wallet was " "encrypted using the GPG Key ID %2 but this key was not found on your " "system." msgstr "" "Ҳангоми кушодани ҳамёни %1 хато ба вуҷуд омад. Ҳамён ба воситаи " "калиди рақами мушаххаси GPG %2 рамзгузорӣ карда шуд , вале ин калид " "дар ниҳоми шумо ёфт нашуд." #: backend/kwalletbackend.cc:259 #, kde-format msgid "Already open." msgstr "Аллакай кушода аст." #: backend/kwalletbackend.cc:261 #, kde-format msgid "Error opening file." msgstr "Файлро кушода натавонист." #: backend/kwalletbackend.cc:263 #, kde-format msgid "Not a wallet file." msgstr "Файли ҳамён намебошад." #: backend/kwalletbackend.cc:265 #, kde-format msgid "Unsupported file format revision." msgstr "Тафтиши шакли файл дастгирӣ намешавад." #: backend/kwalletbackend.cc:269 #, kde-format msgid "Unknown encryption scheme." msgstr "Нақшаи рамзгузории номаълум." #: backend/kwalletbackend.cc:271 #, kde-format msgid "Corrupt file?" msgstr "Файл вайрон аст?" #: backend/kwalletbackend.cc:273 #, kde-format msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." msgstr "" "Ҳангоми санҷиши яклyxтии ҳамён хато ба вуҷуд омад. Эҳтимол аст, ки он вайрон " "аст." #: backend/kwalletbackend.cc:277 #, kde-format msgid "Read error - possibly incorrect password." msgstr "Хатои хониш - эҳтимол аст, ки ниҳонвода нодуруст аст." #: backend/kwalletbackend.cc:279 #, kde-format msgid "Decryption error." msgstr "Хатои рамзкушоӣ." #: backend/kwalletbackend.cc:455 #, kde-format msgid "" "Failed to sync wallet %1 to disk. Error codes are:\n" "RC %2\n" "SF %3. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org" msgstr "" "Ҳамоҳангсозии ҳамёни %1 бо диск қатъ шуд. Рамзҳои хато:\n" "RC %2\n" "SF %3. Лутфан, бо истифодаи иттилооти мазкур гузориши хаторо ба bugs." "kde.org пешниҳод кунед" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce) #: kbetterthankdialogbase.ui:50 #, kde-format msgid "Allow &Once" msgstr "&Як маротиба иҷозат додан" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways) #: kbetterthankdialogbase.ui:60 #, kde-format msgid "Allow &Always" msgstr "&Ҳамеша иҷозат додан" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny) #: kbetterthankdialogbase.ui:67 #, kde-format msgid "&Deny" msgstr "&Рад кардан" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever) #: kbetterthankdialogbase.ui:74 #, kde-format msgid "Deny &Forever" msgstr "&Ҳамеша рад кардан" #: knewwalletdialog.cpp:50 #, kde-format msgid "" "KDE has requested to create a new wallet named '%1'. This is used " "to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's " "type below or click cancel to deny the application's request." msgstr "" "Муҳити KDE эҷодкунии ҳамёни наверо бо номи '%1' дархост кард. Ин " "амал барои нигоҳ доштани иттилооти муҳим ба таври бехатар истифода мешавад. " "Лутфан, навъи ҳамёни наверо дар зер интихоб намоед ё ин ки барои рад кардани " "дархости барнома тугмаи бекоркуниро зер кунед." #: knewwalletdialog.cpp:55 #, kde-format msgid "" "The application '%1' has requested to create a new wallet named " "'%2'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. " "Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the " "application's request." msgstr "" "Барномаи '%1' эҷодкунии ҳамёни наверо бо номи '%2' " "дархост кард. Ин амал барои нигоҳ доштани иттилооти муҳим ба таври бехатар " "истифода мешавад. Лутфан, навъи ҳамёни наверо дар зер интихоб намоед ё ин ки " "барои рад кардани дархости барнома тугмаи бекоркуниро зер кунед." #: knewwalletdialog.cpp:125 knewwalletdialog.cpp:132 kwalletwizard.cpp:151 #: kwalletwizard.cpp:157 #, kde-format msgid "" "The GpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please " "check your system's configuration then try again." msgstr "" "Китобхонаи GpgME ҳангоми омодасозӣ барои протоколи OpenPGP қатъ шуд. Лутфан, " "танзимоти низоми худро санҷед ва баъд аз нав кӯшиш кунед." #: knewwalletdialog.cpp:153 #, kde-format msgid "" "Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at " "least one encryption key, then try again." msgstr "" "Чунин менамояд, ки низоми шумо барои рамзгузорӣ дорои калидҳои мувофиқ " "намебошад. Лутфан, ақаллан як калиди рамзгузориро танзим кунед ва баъд аз " "нав кӯшиш намоед." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: knewwalletdialoggpg.ui:17 #, kde-format msgid "Please select the signing key from the list below:" msgstr "Лутфан, калиди имзокуниро аз рӯйхати зерин интихоб намоед:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: knewwalletdialoggpg.ui:24 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

NOTE: this " #| "list shows only \"ultimate-level\" trusted keys

" msgid "" "

NOTE: this " "list shows only "ultimate-level" trusted keys

" msgstr "" "

ТАВЗЕҲ: " "рӯйхати ҷорӣ танҳо калидҳои вафодорро \"дар сатҳи охирин\" нишон медиҳад" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) #: knewwalletdialoggpg.ui:59 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Ном" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) #: knewwalletdialoggpg.ui:64 #, kde-format msgid "E-Mail" msgstr "Почтаи электронӣ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) #: knewwalletdialoggpg.ui:69 #, kde-format msgid "Key-ID" msgstr "Рақами мушаххаси калид" #. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17 #, kde-format msgid "The KDE Wallet System" msgstr "Низоми ҳамёнҳои KDE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro) #: knewwalletdialogintro.ui:30 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive " "data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click " "cancel to deny the application's request.

" msgstr "" "

Барномаи '%1' " "кушодани ҳамёни KDE-ро дархост кард. Ин амал барои нигоҳ доштани иттилооти " "муҳим ба таври бехатар истифода мешавад. Лутфан, навъи ҳамёни наверо дар зер " "интихоб намоед ё ин ки барои рад кардани дархости барнома тугмаи бекоркуниро " "зер кунед.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish) #: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68 #, kde-format msgid "Classic, blowfish encrypted file" msgstr "Файли рамзгузоришуда бо тарзи классикии blowfish" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg) #: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55 #, kde-format msgid "Use GPG encryption, for better protection" msgstr "Барои муҳофизати беҳтар аз рамзгузории GPG истифода баред" #: kwalletd.cpp:626 #, kde-format msgid "" "KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the " "password for this wallet below." msgstr "" "KDE кушодани ҳамёни '%1'-ро дархост кард. Лутфан, барои ҳамёни " "зерин ниҳонвожаеро ворид намоед." #: kwalletd.cpp:630 #, kde-format msgid "" "The application '%1' has requested to open the wallet '%2'. Please enter the password for this wallet below." msgstr "" "Барномаи '%1' кушодани ҳамёни '%2'-ро дархост кард. " "Лутфан, барои ҳамёни зерин ниҳонвожаеро ворид намоед." #. i18n( "&Open" ), "wallet-open")); #: kwalletd.cpp:641 kwalletd.cpp:750 kwalletd.cpp:854 kwalletd.cpp:967 #: kwalletd.cpp:990 kwalletd.cpp:1001 kwalletd.cpp:1006 kwalletd.cpp:1596 #: main.cpp:167 main.cpp:169 #, kde-format msgid "KDE Wallet Service" msgstr "Хидмати ҳамёнҳои KDE" #: kwalletd.cpp:656 #, kde-format msgid "An application has requested to open a wallet (%1)." msgstr "Барнома кушодани ҳамёнро дархост кард (%1)." #: kwalletd.cpp:657 #, kde-format msgctxt "" "Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a " "password" msgid "Switch there" msgstr "Ба барнома гузаред" #: kwalletd.cpp:659 #, kde-format msgid "%1 has requested to open a wallet (%2)." msgstr "%1 кушодани ҳамёнро дархост кард (%2)." #: kwalletd.cpp:661 #, kde-format msgctxt "" "Text of a button for switching to the application requesting a password" msgid "Switch to %1" msgstr "Ба %1 гузаред" #: kwalletd.cpp:678 kwalletd.cpp:760 #, kde-format msgid "" "Error opening the wallet '%1'. Please try again.
(Error code " "%2: %3)
" msgstr "" "Ҳангоми кушодани ҳамёни '%1' хато ба вуҷуд омад. Лутфан, аз нав " "кӯшиш кунед.
(Рамзи хато %2: %3)
" #: kwalletd.cpp:726 #, kde-format msgid "" "KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " "in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " "click cancel to deny the application's request." msgstr "" "KDE кушодани ҳамёнро дархост кард. Ин амал барои нигоҳ доштани иттилооти " "муҳим ба таври бехатар истифода мешавад. Лутфан, навъи ҳамёни наверо дар зер " "интихоб намоед ё ин ки барои рад кардани дархости барнома тугмаи бекоркуниро " "зер кунед." #: kwalletd.cpp:731 #, kde-format msgid "" "The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This " "is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password " "to use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" "Барномаи '%1' кушодани ҳамёнро дархост кард. Ин амал барои нигоҳ " "доштани иттилооти муҳим ба таври бехатар истифода мешавад. Лутфан, навъи " "ҳамёни наверо дар зер интихоб намоед ё ин ки барои рад кардани дархости " "барнома тугмаи бекоркуниро зер кунед." #: kwalletd.cpp:739 #, kde-format msgid "" "KDE has requested to create a new wallet named '%1'. Please " "choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " "request." msgstr "" "Муҳити KDE эҷодкунии ҳамёни наверо бо номи '%1' дархост кард. " "Лутфан, ниҳонвожаеро барои ин ҳамён интихоб намоед ё ин ки барои рад кардани " "дархости барнома тугмаи бекоркуниро зер кунед" #: kwalletd.cpp:744 #, kde-format msgid "" "The application '%1' has requested to create a new wallet named " "'%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" "Брномаи '%1' эҷодкунии ҳамёни наверо бо номи '%2' дархост " "кард. Лутфан, ниҳонвожаеро барои ин ҳамён интихоб намоед ё ин ки барои рад " "кардани дархости барнома тугмаи бекоркуниро зер кунед" #: kwalletd.cpp:856 #, kde-format msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." msgstr "" "Муҳити KDE барои кушодани ҳамёни '%1' дастрасиро дархост кард." #: kwalletd.cpp:858 #, kde-format msgid "" "The application '%1' has requested access to the open wallet '" "%2'." msgstr "" "Барномаи '%1' барои кушодани ҳамёни '%2' дастрасиро " "дархост кард." #: kwalletd.cpp:966 #, kde-format msgid "" "Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " "password." msgstr "" "Ҳамён кушода намешавад. Барои иваз кардани ниҳонвожа ҳамён бояд кушода бошад." #: kwalletd.cpp:982 #, kde-format msgid "" "The %1 wallet is encrypted using GPG key %2. Please use " "GPG tools (such as kleopatra) to change the passphrase " "associated to that key." msgstr "" "Ҳамёни %1 ба воситаи калиди GPG-и %2 рамзгузорӣ карда шуд. " "Лутфан, барои иваз кардани гузарвожаи марбут ба ин калид, аз абзорҳои " "GPG (монанди kleopatra) истифода баред." #: kwalletd.cpp:989 #, kde-format msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." msgstr "" "Лутфан, барои ҳамёни '%1' ниҳонвожаи наверо интихоб кунед." #: kwalletd.cpp:1001 #, kde-format msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." msgstr "" "Ҳангови аз нав рамзгузорӣ кардани ҳамён хато ба вуҷуд омад. Ниҳонвожа тағйир " "наёфт." #: kwalletd.cpp:1006 #, kde-format msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." msgstr "" "Ҳангоми аз нав кушодани ҳамён хато ба вуҷуд омад. Эҳтимол аст, ки иттилоот " "гум шуд." #: kwalletd.cpp:1595 #, kde-format msgid "" "There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " "application may be misbehaving." msgstr "" "Ҳангоми пайдо кардани дастрасӣ ба ҳамён кӯшишҳои такрорӣ қатъ карда шудаанд. " "Эҳтимол аст, ки барнома муомилаи бад мекунад." #: kwalletwizard.cpp:40 #, kde-format msgid "KWallet" msgstr "Ҳамён (KWallet)" #: kwalletwizard.cpp:272 #, kde-format msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" msgstr "Ниҳонвожа холӣ аст. (ОГОҲӢ: Хатарнок)" #: kwalletwizard.cpp:274 #, kde-format msgid "Passwords match." msgstr "Ниҳонвожаҳо мувофиқанд." #: kwalletwizard.cpp:277 #, kde-format msgid "Passwords do not match." msgstr "Ниҳонвожаҳо номувофиқанд." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #: kwalletwizardpageexplanation.ui:17 #, kde-format msgid "" "

The KDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local hard disk. " "The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish " "algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When " "a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display " "an icon in the system tray. You can use this application to manage all of " "your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, " "allowing you to easily copy a wallet to a remote system.

" msgstr "" "

Низоми ҳамёнҳои KDE иттилооти шуморо ба воситаи файли " "ҳамён дар диски компютерӣ нигоҳ " "медорад. Иттилоот танҳо дар шакли рамзгузорӣ аз рӯи интихоби шумо навишта " "мешавад: алгоритми blowfish бо ниҳонвожаи шумо ҳамчун калид ё калид бо " "истифодаи рамзгузории GPG. Вақте ки ҳамён кушода мешавад, барномаи " "идоракунии ҳамёнҳо нишонаро дар лавҳаи низомӣ оғоз карда, нишон медиҳад. " "Шумо метавонед ин барномаро барои идоракунии ҳамаи ҳамёнҳои худ истифода " "баред. Барномаи мазкур инчунин ба шумо барои кашидани ҳамёнҳо ва муҳтавои " "ҳамёнҳо имкон медиҳад, то тавонед ҳамёнҳоро ба низомҳои дурдаст ба осонӣ " "нусха бардоред.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

The GPG-based wallet use a GPG encryption key to " #| "securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting " #| "is needed or your wallet will not be accessible. For example, if you " #| "choose a SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you " #| "to enter it and its associated PIN when attempting to open the wallet. " #| "NOTE: this list contains only " #| "\"ultimate-level\" trusted keys.

" msgid "" "

The GPG-based wallet use a GPG encryption key to " "securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is " "needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a " "SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it " "and its associated PIN when attempting to open the wallet. NOTE: this list contains only "ultimate-" "level" trusted keys.

" msgstr "" "

Ҳамён дар асоси GPG барои бехатар рамзгузорӣ кардани " "иттилоот дар диск аз калиди рамзгузории GPG истифода мебарад. Ҳангоми " "рамзкушоӣ калид бояд дастрас бошад, вагарна ҳамёни шумо дастнорас мешавад. " "Барои мисол, агар шумо калиди рамзгузориро дар асоси SmartCard интихоб " "кунед, низоми GPG воридкунии калид ва рамзи PIN-и марбутро ҳангоми кушодани " "ҳамён пешниҳод мекунад. ТАВЗЕҲ: " "рӯйхати ҷорӣ танҳо калидҳои вафодорро \"дар сатҳи охирин\" дар бар мегирад." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kwalletwizardpagegpgkey.ui:42 #, kde-format msgid "Select encryption GPG key:" msgstr "Интихоби рамзгузории калиди GPG:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kwalletwizardpagegpgkey.ui:81 #, kde-format msgid "" "Unable to locate at least one encrypting GPG key. KDE Wallet needs " "such encrypting key to securely store passwords or other sensitive " "data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel " "this wizard, set-up an encrypting GPG key, then retry this assistant. " "Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish " "encrypted file format on the previous page." msgstr "" "Ақаллан як калиди рамзгузории GPG бояд танзим карда шавад. Ба Ҳамёни " "KDE чунин калиди рамзгузорӣ лозим аст, то ки тавонад ниҳонвожаҳо ва " "дигар иттилооти муҳимро дар диск нигоҳ дорад. Агар шумо хоҳед, ки ҳамёнро " "дар асоси GPG танзим кунед, он гоҳ ин устодро бекор кунед, калиди " "рамзгузории GPG-ро танзим кунед, баъд ёвари ҷориро аз нав истифода " "баред. Ба таври дигар, шумо метавонед ба тугмаи қафо зер кунед, пас тарзи " "классикии файли рамзгузории blowfish-ро дар саҳифаи пешакӣ интихоб намоед." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kwalletwizardpageintro.ui:30 #, kde-format msgid "" "Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" "Хуш омадед ба Ҳамён (KWallet), Низоми ҳамёнҳои KDE. Ҳамён (KWallet) ба шумо " "имон медиҳад, то тавонед ба воситаи файли рамзгузоришуда ниҳонвожаҳо ва " "дигар иттилооти шахсии худро дар диск нигоҳ доред, ва ба одамони бегона " "намоиши иттилоотро маҳдуд кунед. Ин устод ба шумо барои гирифтани маълумот " "дар бораи Ҳамён (KWallet) ва танзим кардани он дар оғози кор имкон медиҳад." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic) #: kwalletwizardpageintro.ui:69 #, kde-format msgid "&Basic setup (recommended)" msgstr "&Танзимоти аслӣ (тавсия карда мешавад)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced) #: kwalletwizardpageintro.ui:79 #, kde-format msgid "&Advanced setup" msgstr "&Танзимоти ботафсил" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: kwalletwizardpageoptions.ui:16 #, kde-format msgid "" "The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the " "default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " "change some of them. You may further tune these settings from the KWallet " "control module." msgstr "" "Низоми ҳамёнҳои KDE ба шумо имкон медиҳад, то ки тавонед дараҷаи бехатарии " "иттилооти худро идора намоед. Баъзеи танзимоти ҳамён ба истифодабарӣ саҳм " "мегузоранд. Новобаста аз он ки танзимоти стандартӣ барои аксари корбарон " "мақбуланд, шумо метавонед баъзеи онҳоро иваз намоед. Минбаъд шумо метавонед " "ҳамаи танзимотро ба воситаи модули идоракунии Ҳамён (KWallet) ба ниёзҳои худ " "мувофиқ кунед." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle) #: kwalletwizardpageoptions.ui:48 #, kde-format msgid "Automatically close idle wallets" msgstr "Ҳамёнҳои ғайрифаъолро ба таври худкор мепӯшад" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet) #: kwalletwizardpageoptions.ui:55 #, kde-format msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" msgstr "" "Ниҳонвожаҳои шабакавӣ ва ниҳонвожаҳои маҳаллиро дар файлҳои ҳамёнҳои алоҳида " "нигоҳ доред" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kwalletwizardpagepassword.ui:16 #, kde-format msgid "" "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like " "these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " "password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, " "and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " "in the wallet." msgstr "" "Барномаҳои гуногун метавонанд барои нигоҳ доштани ниҳонвожаҳо ё иттилооти " "дигар, монанди иттилооти шаклҳои сомона ва кукиҳо, аз ҳамёни KDE истифода " "баранд. Агар шумо хоҳед, ки барномаҳои марбут аз ҳамён истифода баранд, " "шумо бояд ҳамёнро ҳозир фаъол кунед ва ниҳонвожаро интихоб намоед. " "Ниҳонвожае, ки шумо интихоб мекунед, дар ҳолати гумшавӣ барқарор карда " "намешавад, ва одамоне, ки ниҳонвожаи шуморо медонанд метавонанд ба " "ҳамаи иттилооти воридшуда ба ҳамён дастрасӣ пайдо кунанд." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet) #: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30 #, kde-format msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." msgstr "" "Ҳа, ман мехоҳам, ки барои нигоҳ доштани иттилооти шахсии ман аз ҳамёни KDE " "истифода барам." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106 #, kde-format msgid "Enter a new password:" msgstr "Ниҳонвожаи наверо ворид намоед:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122 #, kde-format msgid "Verify password:" msgstr "Ниҳонвожаро тасдиқ намоед:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17 #, kde-format msgid "" "

Various applications may attempt to use the KDE wallet " "to store passwords or other information such as web form data and cookies. " "If you would like these applications to use the wallet, you must enable it " "now and choose method for its encryption.

GPG method is more secure, " "but you must have configured at least one encrypting key on your system.

If you choose the classic format, be warned that the password you " "choose cannot be recovered if it " "is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information " "contained in the wallet.

" msgstr "" "

Барномаҳои гуногун метавонанд барои нигоҳ доштани " "ниҳонвожаҳо ё иттилооти дигар, монанди иттилооти шаклҳои сомона ва кукиҳо, " "аз ҳамёни KDE истифода баранд. Агар шумо хоҳед, ки барномаҳои марбут аз " "ҳамён истифода баранд, шумо бояд ҳамёнро ҳозир фаъол кунед ва тарзи " "рамгузориро барои ҳамён интихоб намоед.

Тарзи GPG бехатартар аст, вале " "шумо бояд ақаллан як калиди рамзгузориро дар низоми худ танзи намоед.

Агар шумо тарзи классикиро интихоб кунед, хабардор бошед, ки " "ниҳонвожае, ки шумо интихоб мекунед дар ҳолати гумшавӣ барқарор карда намешавад, ва одамоне, ки ниҳонвожаи " "шуморо медонанд метавонанд ба ҳамаи иттилооти воридшуда ба ҳамён дастрасӣ " "пайдо кунанд.

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox) #: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46 #, kde-format msgid "What kind of encryption do you wish?" msgstr "Ба шумо кадом шакли рамзгузорӣ лозим аст?" #: main.cpp:171 #, kde-format msgid "(C) 2002-2013, The KDE Developers" msgstr "(c) 2002-2013, Барномасозони KDE" #: main.cpp:172 #, kde-format msgid "Valentin Rusu" msgstr "Валентин Русу (Valentin Rusu)" #: main.cpp:172 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maintainer, GPG backend support" msgid "Former Maintainer, GPG backend support" msgstr "Барномасоз, дастгирии низоми дохилии GPG" #: main.cpp:173 #, kde-format msgid "Michael Leupold" msgstr "Мишел Леополд (Michael Leupold)" #: main.cpp:173 #, kde-format msgid "Former Maintainer" msgstr "Барномасози собиқ" #: main.cpp:174 #, kde-format msgid "George Staikos" msgstr "Ҷорҷ Стайкос (George Staikos)" #: main.cpp:174 #, kde-format msgid "Former maintainer" msgstr "Барномасози собиқ" #: main.cpp:175 #, kde-format msgid "Thiago Maceira" msgstr "Файго Масейра (Thiago Maceira)" #: main.cpp:175 #, kde-format msgid "D-Bus Interface" msgstr "Воситаи намоиши D-Bus" #~ msgid "kwalletd" #~ msgstr "kwalletd" #, fuzzy #~| msgid "KDE Wallet Service" #~ msgid "KDE Wallet Migration Agent" #~ msgstr "Служба бумажника KDE" #~ msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Игнорировать" #~ msgid "&Open" #~ msgstr "&Кушодан" #~ msgid "C&reate" #~ msgstr "&Эҷод кардан" #, fuzzy #~| msgid "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira" #~ msgid "" #~ "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin " #~ "Rusu" #~ msgstr "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Тайёркунанда"