# Translation of kwallet6-query to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-28 20:25+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #: main.cpp:24 main.cpp:26 #, kde-format msgid "KWallet query interface" msgstr "Spørjegrensesnitt for KWallet" #: main.cpp:28 #, kde-format msgid "(c) 2015, The KDE Developers" msgstr "© 2015 KDE-utviklarane" #: main.cpp:32 #, kde-format msgid "verbose output" msgstr "utvida utdata" #: main.cpp:33 #, kde-format msgid "list password entries" msgstr "vis passordoppføringar" #: main.cpp:34 #, kde-format msgid "reads the secrets from the given " msgstr "leser løyndomar frå valt " #: main.cpp:34 main.cpp:35 #, kde-format msgid "Entry" msgstr "Oppføring" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "" "write secrets to the given . The values are read from the standard " "input. IMPORTANT: previous wallet entry value will be overwritten!" msgstr "" "lagrar løyndomar til valt . Verdiane vert lesne frå standard inn. " "VIKTIG: førre verdi til lommebokoppføring vert overskriven." #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "specify the folder in the wallet " msgstr "vel mappe i lommeboka " #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Folder" msgstr "Mappe" #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "The wallet to query" msgstr "Lommeboka å spørja" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Missing argument" msgstr "Manglande argument" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "Too many arguments given" msgstr "For mange oppgjevne argument" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Only one mode (list, read or write) can be set. Aborting" msgstr "Berre éin modus («list», «read» eller «write») kan veljast. Avbryt." #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Please specify the mode (list or read)." msgstr "Vel modus («list» eller «read»)." #: querydriver.cpp:46 #, kde-format msgid "Wallet %1 not found" msgstr "Fann ikkje lommeboka %1" #: querydriver.cpp:70 #, kde-format msgid "Failed to open wallet %1. Aborting" msgstr "Klarte ikkje opna lommeboka %1. Avbryt" #: querydriver.cpp:104 querydriver.cpp:122 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist!" msgstr "Mappa %1 finst ikkje" #: querydriver.cpp:132 #, kde-format msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet." msgstr "Klarte ikkje lesa verdien til oppføring %1 frå lommeboka %2." #: querydriver.cpp:142 querydriver.cpp:159 #, kde-format msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet" msgstr "Klarte ikkje lesa verdien til oppføring %1 frå lommeboka %2" #: querydriver.cpp:194 querydriver.cpp:211 #, kde-format msgid "Failed to write entry %1 value to %2 wallet" msgstr "Klarte ikkje lagra verdien til oppføring %1 til lommeboka %2"