# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2015, 2016, 2021, 2023 Freek de Kruijf NOTE: this "
"list shows only "ultimate-level" trusted keys
GPG error was %2
GPG-fout was %2
OPMERKING: " "deze lijst toont alleen "ultimate-level" vertrouwde sleutels
" "body>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) #: knewwalletdialoggpg.ui:59 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Naam" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) #: knewwalletdialoggpg.ui:64 #, kde-format msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) #: knewwalletdialoggpg.ui:69 #, kde-format msgid "Key-ID" msgstr "Sleutel-id" #. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17 #, kde-format msgid "The KDE Wallet System" msgstr "Het KDE portefeuillesysteem" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro) #: knewwalletdialogintro.ui:30 #, no-c-format, kde-format msgid "" "The application '%1" "span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive " "data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click " "cancel to deny the application's request.
" msgstr "" "De toepassing '%1" "span>'heeft verzocht om de KDE-portefeuille te openen. Deze wordt gebruikt " "voor het veilig opslaan van gevoelige informatie. Kies hieronder het type " "van de nieuwe portefeuille of klik op annuleren om het verzoek van de " "toepassing af te wijzen.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish) #: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68 #, kde-format msgid "Classic, blowfish encrypted file" msgstr "Klassiek, met blowfish versleuteld bestand" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg) #: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55 #, kde-format msgid "Use GPG encryption, for better protection" msgstr "Gebruik GPG versleuteling, voor een betere bescherming" #: kwalletd.cpp:626 #, kde-format msgid "" "The KDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local hard disk. " "The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish " "algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When " "a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display " "an icon in the system tray. You can use this application to manage all of " "your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, " "allowing you to easily copy a wallet to a remote system.
" msgstr "" "KWallet bewaart uw gegevens in een portefeuille-bestand op uw lokale harde schijf. De " "gegevens worden alleen in versleutelde vorm, naar eigen keuze, " "weggeschreven, waarbij standaard het blowfish-algoritme wordt gebruikt met " "uw wachtwoord als de sleutel of met een GPG-vesleuteling. Als een " "portefeuille wordt geopend zal de portefeuille-beheerder worden gestart en " "een pictogram in het systeemvak plaatsen. U kunt dit programma gebruiken om " "al uw portefeuilles mee te beheren. U kunt ook portefeuilles en portefeuille-" "inhoud verslepen, zodat u op eenvoudige wijze een portefeuille naar een " "extern systeem kunt kopiëren.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24 #, kde-format msgid "" "The GPG-based wallet use a GPG encryption key to " "securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is " "needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a " "SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it " "and its associated PIN when attempting to open the wallet. NOTE: this list contains only "ultimate-" "level" trusted keys.
" msgstr "" "De op GPG gebaseerde portefeuille gebruikt een GPG-" "sleutel om veilig gegevens op de schijf te versleutelen. De sleutel moet " "beschikbaar zijn wanneer ontcijfering nodig is of uw portefeuille is niet " "toegankelijk. Als u bijvoorbeeld een op SmartCard gebaseerde versleuteling " "gebruikt, dan zal het GPG-systeem u vragen het in te voeren en de " "bijbehorende PIN bij de poging de portefeuille te openen. OPMERKING: deze lijst bevat alleen "ultimate-" "level" vertrouwde sleutels.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kwalletwizardpagegpgkey.ui:42 #, kde-format msgid "Select encryption GPG key:" msgstr "Selecteer de GPG-sleutel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kwalletwizardpagegpgkey.ui:81 #, kde-format msgid "" "Unable to locate at least one encrypting GPG key. KDE Wallet needs " "such encrypting key to securely store passwords or other sensitive " "data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel " "this wizard, set-up an encrypting GPG key, then retry this assistant. " "Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish " "encrypted file format on the previous page." msgstr "" "Kan geen enkele GPG-sleutel vinden. KDE-portefeuille heeft zo'n " "versleutelingssleutel nodig om veilig wachtwoorden en andere " "gevoelige gegevens op schijf op te slaan. Als u nog steeds een op GPG " "gebaseerde portefeuille wilt, annuleer dan deze assistent, genereer een " "GPG-sleutel, en probeer opnieuw deze assistent. Anders kunt u nog " "steeds terug klikken en dan een klassieke, blowfish versleutelingsmethode " "kiezen op de vorige pagina." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kwalletwizardpageintro.ui:30 #, kde-format msgid "" "Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" "Welkom bij KWallet, het KDE portefeuillesysteem. Met KWallet kunt u uw " "wachtwoorden en andere persoonlijke informatie op de schijf opslaan in een " "versleuteld bestand. Hierdoor voorkomt u dat anderen de informatie kunnen " "bekijken. Deze assistent vertelt u over KWallet en helpt u bij het instellen " "ervan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic) #: kwalletwizardpageintro.ui:69 #, kde-format msgid "&Basic setup (recommended)" msgstr "&Basisinstelling (aanbevolen)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced) #: kwalletwizardpageintro.ui:79 #, kde-format msgid "&Advanced setup" msgstr "Ge&avanceerde instelling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: kwalletwizardpageoptions.ui:16 #, kde-format msgid "" "The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the " "default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " "change some of them. You may further tune these settings from the KWallet " "control module." msgstr "" "Met KWallet kunt u het veiligheidsniveau van uw persoonlijke gegevens " "bepalen. Sommige van deze instellingen hebben effect op de bruikbaarheid. " "Alhoewel de standaardinstellingen in de meeste gevallen acceptabel zijn kan " "het zijn dat u enkele wilt aanpassen. U kunt deze instellingen verder " "afstemmen in de configuratiemodule KWallet." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle) #: kwalletwizardpageoptions.ui:48 #, kde-format msgid "Automatically close idle wallets" msgstr "Automatisch inactieve portefeuilles sluiten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet) #: kwalletwizardpageoptions.ui:55 #, kde-format msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" msgstr "Lokale en netwerkwachtwoorden opslaan in aparte portefeuillebestanden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kwalletwizardpagepassword.ui:16 #, kde-format msgid "" "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like " "these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " "password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, " "and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " "in the wallet." msgstr "" "Diverse programma's kunnen proberen om gebruik te maken van de KDE-" "portefeuille om wachtwoorden en overige informatie, zoals " "webformuliergegevens en cookies, in te bewaren. Als u wilt dat programma's " "de portefeuille gebruiken dient u het nu te activeren en een wachtwoord te " "kiezen. Het wachtwoord dat u kiest kan niet worden achterhaald als u " "het verliest. Houdt het goed verborgen want eenieder die het wachtwoord weet " "heeft toegang tot de volledige inhoud van de portefeuille." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet) #: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30 #, kde-format msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." msgstr "" "Ja, ik wil de KDE-portefeuille gebruiken om mijn persoonlijke informatie op " "te slaan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106 #, kde-format msgid "Enter a new password:" msgstr "Voer een wachtwoord in:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122 #, kde-format msgid "Verify password:" msgstr "Wachtwoord verifiëren:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17 #, kde-format msgid "" "Various applications may attempt to use the KDE wallet " "to store passwords or other information such as web form data and cookies. " "If you would like these applications to use the wallet, you must enable it " "now and choose method for its encryption.
GPG method is more secure, " "but you must have configured at least one encrypting key on your system." "p>
If you choose the classic format, be warned that the password you " "choose cannot be recovered if it " "is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information " "contained in the wallet.
" msgstr "" "Diverse programma's kunnen proberen om gebruik te " "maken van de KDE-portefeuille om wachtwoorden en overige informatie, zoals " "webformuliergegevens en cookies, in te bewaren. Als u wilt dat programma's " "de portefeuille gebruiken dient u het nu te activeren en een methode kiezen " "voor zijn versleuteling.
De GPG-methode is het meest veilig, maar u " "moet minstens één sleutel hebben op uw systeem.
Als u de klassieke " "methode kiest wees dan gewaarschuwd dat het wachtwoord dat u kiest niet kan worden achterhaald als u het " "verliest en iedereen, die het wachtwoord weet, kan de inhoud van de " "portefeuille inzien.
" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox) #: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46 #, kde-format msgid "What kind of encryption do you wish?" msgstr "Welke soort versleuteling wilt u?" #: main.cpp:171 #, kde-format msgid "(C) 2002-2013, The KDE Developers" msgstr "(c) 2002-2013, de KDE-ontwikkelaars" #: main.cpp:172 #, kde-format msgid "Valentin Rusu" msgstr "Valentin Rusu" #: main.cpp:172 #, kde-format msgid "Former Maintainer, GPG backend support" msgstr "Voormalig onderhouder, ondersteuning van GPG-backend" #: main.cpp:173 #, kde-format msgid "Michael Leupold" msgstr "Michael Leupold" #: main.cpp:173 #, kde-format msgid "Former Maintainer" msgstr "Voormalige onderhouder" #: main.cpp:174 #, kde-format msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:174 #, kde-format msgid "Former maintainer" msgstr "Voormalig onderhouder" #: main.cpp:175 #, kde-format msgid "Thiago Maceira" msgstr "Thiago Maceira" #: main.cpp:175 #, kde-format msgid "D-Bus Interface" msgstr "DBUS-interface" #~ msgid "kwalletd" #~ msgstr "kwalletd" #~ msgid "Cannot read old wallet list. Aborting." #~ msgstr "Kan oude lijst met portefeuilles niet lezen. Bezig met afbreken." #~ msgid "KDE Wallet Migration Agent" #~ msgstr "KDE Wallet migratie-agent" #~ msgid "Migrating wallet: %1" #~ msgstr "Bezig met migreren van portefeuille: %1" #~ msgid "* Creating KF5 wallet: %1" #~ msgstr "* Maken van KF5 portefeuille: %1" #~ msgid "ERROR when attempting new wallet creation. Aborting." #~ msgstr "" #~ "FOUT bij poging om nieuwe portefeuille te maken. Bezig met afbreken." #~ msgid "Cannot open KDE4 wallet named: %1" #~ msgstr "Kan KDE4 portefeuille niet openen, genaamd: %1" #~ msgid "* Opened KDE4 wallet: %1" #~ msgstr "* Geopend KDE4 portefeuille: %1" #~ msgid "Cannot retrieve folder list. Aborting." #~ msgstr "Kan lijst met mappen niet ophalen. Bezig met afbreken." #~ msgid "* Migrating folder %1" #~ msgstr "* Migreren van map %1" #~ msgid "Cannot retrieve folder %1 entries. Aborting." #~ msgstr "Kan items in map %1 niet ophalen. Bezig met afbreken." #~ msgid "Cannot retrieve key %1 info. Aborting." #~ msgstr "Kan informatie van sleutel %1 niet ophalen. Bezig met afbreken." #~ msgid "* SKIPPING entry %1 in folder %2 as it seems already migrated" #~ msgstr "" #~ "* Item %1 in map %2 wordt OVERGESLAGEN omdat deze al gemigreerd lijkt te " #~ "zijn" #~ msgid "Cannot retrieve key %1 data. Aborting." #~ msgstr "Kan gegevens van sleutel %1 niet ophalen. Bezig met afbreken." #~ msgid "Cannot write entry %1 in the new wallet. Aborting." #~ msgstr "" #~ "Kan item %1 niet in de nieuwe portefeuille wegschrijven. Bezig met " #~ "afbreken." #~ msgid "DONE migrating wallet\n" #~ msgstr "KLAAR met migreren van portefeuille\n" #~ msgid "" #~ "Congratulations! The system detected that you're running the latest " #~ "version of the KWallet, using KDE Frameworks 5.\n" #~ "\n" #~ "It seems that you also have KDE4 wallet(s) on your system.\n" #~ "\n" #~ "Would you like them to be migrated to this new KWallet version? The " #~ "operation will only take one minute to be performed.\n" #~ msgstr "" #~ "Gefeliciteerd. Het systeem heeft gedetecteerd dat u de laatste versie van " #~ "KWallet gebruikt, met KDE Frameworks 5.\n" #~ "\n" #~ "Het lijkt erop dat u ook KDE4 portefeuille(s) op uw systeem heeft.\n" #~ "\n" #~ "Wilt u ze migreren naar deze nieuwe versie van KWallet? De bewerking zal " #~ "slechts een minuut duren.\n" #~ msgid "&Yes, migrate my wallets now." #~ msgstr "&Ja, migreer nu mijn portefeuilles." #~ msgid "" #~ "No, I'd rather do this upon ne&xt session start,\n" #~ "and I'll cancel this wizard for now." #~ msgstr "" #~ "&Nee, ik wil dit liever doen bij de start van de volgende sessie\n" #~ "en deze assistent nu annuleren" #~ msgid "No, and p&lease do not prompt me again." #~ msgstr "Nee, en en vraag me het &niet opnieuw." #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formulier" #~ msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Negeren"