# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Freek de Kruijf , 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-20 15:07+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Freek de Kruijf" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "freekdekruijf@kde.nl" #: main.cpp:24 main.cpp:26 #, kde-format msgid "KWallet query interface" msgstr "Interface van KWallet-query" #: main.cpp:28 #, kde-format msgid "(c) 2015, The KDE Developers" msgstr "(c) 2015, de ontwikkelaars van KDE" #: main.cpp:32 #, kde-format msgid "verbose output" msgstr "uitgebreide uitvoer" #: main.cpp:33 #, kde-format msgid "list password entries" msgstr "wachtwoord-items tonen" #: main.cpp:34 #, kde-format msgid "reads the secrets from the given " msgstr "leest de secrets uit het gegeven " #: main.cpp:34 main.cpp:35 #, kde-format msgid "Entry" msgstr "Item" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "" "write secrets to the given . The values are read from the standard " "input. IMPORTANT: previous wallet entry value will be overwritten!" msgstr "" "Schrijf secrets naar het gegeven . De waarden worden gelezen vanaf " "standaard invoer. BELANGRIJK: vorige waarden van items in de portefeuille " "zullen overschreven worden!" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "specify the folder in the wallet " msgstr "de map in de portefeuille specificeren " #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Folder" msgstr "Map" #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "The wallet to query" msgstr "Het te bevragen portefeuille" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Missing argument" msgstr "Ontbrekend argument" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "Too many arguments given" msgstr "Teveel argumenten gegeven" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Only one mode (list, read or write) can be set. Aborting" msgstr "" "Slechts één modus (tonen, lezen of schrijven) kan ingesteld worden. Bezig " "met afbreken" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Please specify the mode (list or read)." msgstr "Geef de modus in (tonen of lezen)." #: querydriver.cpp:46 #, kde-format msgid "Wallet %1 not found" msgstr "Portefeuille %1 is niet gevonden" #: querydriver.cpp:70 #, kde-format msgid "Failed to open wallet %1. Aborting" msgstr "Openen van portefeuille %1 is mislukt. Bezig met afbreken" #: querydriver.cpp:104 querydriver.cpp:122 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist!" msgstr "De map %1 bestaat niet!" #: querydriver.cpp:132 #, kde-format msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet." msgstr "Lezen van waarde van item %1 uit portefeuille %2 is mislukt." #: querydriver.cpp:142 querydriver.cpp:159 #, kde-format msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet" msgstr "Lezen van waarde van item %1 uit portefeuille %2 is mislukt" #: querydriver.cpp:194 querydriver.cpp:211 #, kde-format msgid "Failed to write entry %1 value to %2 wallet" msgstr "Schrijven van waarde van item %1 uit portefeuille %2 is mislukt" #~ msgid "wallet" #~ msgstr "portefeuille" #~ msgid "kwallet-query" #~ msgstr "kwallet-query" #~| msgid "The folder %1 do not exist!" #~ msgid "The folder %1 doeos not exist!" #~ msgstr "De map %1 bestaat niet!"