# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwallet package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwallet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-08 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-14 05:02+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Temuri Doghonadze" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com" #: backend/backendpersisthandler.cpp:489 #, kde-format msgid "" "Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the " "wallet %1. Error code is %2. Please fix your system " "configuration, then try again." msgstr "" "OpenPGP-ის ინიციალიზაციის შეცდომა საფულის შენახვისას %1. შეცდომის " "კოდია %2. გაასწორეთ სისტემის კონფიგურაცია და თავიდან სცადეთ." #: backend/backendpersisthandler.cpp:501 #, kde-format msgid "" "Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the " "wallet %1. Please fix your system configuration, then try again." msgstr "" "OpenPGP-ის ინიციალიზაციის შეცდომა საფულის შენახვისას %1. " "გაასწორეთ სისტემის კონფიგურაცია და თავიდან სცადეთ." #: backend/backendpersisthandler.cpp:555 #, kde-format msgid "" "Encryption error while attempting to save the wallet %1. Error " "code is %2 (%3). Please fix your system configuration, then try " "again. This error may occur if you are not using a full trust GPG key. " "Please ensure you have the secret key for the key you are using." msgstr "" "დაშიფვრის შეცდომა საფულის %1 შენახვისას. შეცდომის კოდია %2 " "(%3). ჩაასწორეთ თქვენი სისტემის კონფიგურაცია და თავიდან სცადეთ. ეს " "შეცდომა როგორც წესი მაშინ ხდება, თუ სრულიად სანდო GPG გასაღებს არ იყენებთ. " "დარწმუნდით, რომ გასაღებისთვის, რომელსაც იყენებთ, საიდუმლო გასაღები გაგაჩნიათ." "" #: backend/backendpersisthandler.cpp:572 #, kde-format msgid "" "File handling error while attempting to save the wallet %1. Error " "was %2. Please fix your system configuration, then try again." msgstr "" "ფაილის დამუშავების შეცდომა საფულის (%1) შენახვის მცდელობისას. " "შეცდომაა %2. გაასწორეთ თქვენი სისტემის კონფიგურაცია და თავიდან სცადეთ." "" #: backend/backendpersisthandler.cpp:594 #, kde-format msgid "" "Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the " "wallet %1. Error code is %2. Please fix your system " "configuration, then try again." msgstr "" "OpenPGP-ის ინიციალიზაციის შეცდომა საფულის გახსნისას %1. შეცდომის " "კოდია %2. გაასწორეთ სისტემის კონფიგურაცია და თავიდან სცადეთ." #: backend/backendpersisthandler.cpp:616 #, kde-format msgid "" "Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the " "wallet %1. Please fix your system configuration, then try again." msgstr "" "OpenPGP-ის ინიციალიზაციის შეცდომა საფულის გახსნისას %1. გაასწორეთ " "სისტემის კონფიგურაცია და თავიდან სცადეთ." #: backend/backendpersisthandler.cpp:629 #, kde-format msgid "Retry" msgstr "თავიდან ცდა" #: backend/backendpersisthandler.cpp:634 #, kde-format msgid "" "Error when attempting to decrypt the wallet %1 using GPG. If " "you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again." "

GPG error was %2
" msgstr "" "შეცდომა GPG-ით საფულის %1 გაშიფვრის მცდელობისას. თუ სმარტ-ბარათს " "იყენებთ, დარწმუნდით, რომ ის შეერთებულია და თავიდან სცადეთ.

GPG-ის " "შეცდომა:%2
" #: backend/backendpersisthandler.cpp:638 #, kde-format msgid "kwalletd GPG backend" msgstr "kwalletd-ის GPG უკანაბოლო" #: backend/backendpersisthandler.cpp:684 #, kde-format msgid "" "Error when attempting to open the wallet %1. The wallet was " "encrypted using the GPG Key ID %2 but this key was not found on your " "system." msgstr "" "შეცდომა საფულის (%1) გახსნისას. საფულე დაშიფრულია GPG გასაღებით " "ID-ით %2, მაგრამ ეს გასაღები თქვენს სისტემაში აღმოჩენილი არაა." #: backend/kwalletbackend.cc:259 #, kde-format msgid "Already open." msgstr "უკვე ღიაა." #: backend/kwalletbackend.cc:261 #, kde-format msgid "Error opening file." msgstr "შეცდომა ფაილის გახსნისას." #: backend/kwalletbackend.cc:263 #, kde-format msgid "Not a wallet file." msgstr "არ არის საფულის ფაილი." #: backend/kwalletbackend.cc:265 #, kde-format msgid "Unsupported file format revision." msgstr "ფაილის ფორმატის ვერსია მხარდაუჭერელია." #: backend/kwalletbackend.cc:269 #, kde-format msgid "Unknown encryption scheme." msgstr "უცნობი დაშიფვრის სქემა." #: backend/kwalletbackend.cc:271 #, kde-format msgid "Corrupt file?" msgstr "ფაილი დაზიანებულია?" #: backend/kwalletbackend.cc:273 #, kde-format msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." msgstr "საფულის მთლიანობის დადასტურების შეცდომა. შესაძლოა, ის დაზიანებულია." #: backend/kwalletbackend.cc:277 #, kde-format msgid "Read error - possibly incorrect password." msgstr "წაიკითხეთ შეცდომა - შესაძლოა არასწორი პაროლი." #: backend/kwalletbackend.cc:279 #, kde-format msgid "Decryption error." msgstr "გაშიფვრის შეცდომა." #: backend/kwalletbackend.cc:455 #, kde-format msgid "" "Failed to sync wallet %1 to disk. Error codes are:\n" "RC %2\n" "SF %3. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org" msgstr "" "საფულის (%1) დისკთან სინქრონიზაციის შეცდომა. სეცდომის კოდია:\n" "RC %2\n" "SF %3. შეავსეთ შეცდომის შესახებ ამ ინფორმაციით ვებგვერდზე bugs.kde.org" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce) #: kbetterthankdialogbase.ui:50 #, kde-format msgid "Allow &Once" msgstr "&ერთხელ დაშვება" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways) #: kbetterthankdialogbase.ui:60 #, kde-format msgid "Allow &Always" msgstr "&ყოველთვის დაშვება" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny) #: kbetterthankdialogbase.ui:67 #, kde-format msgid "&Deny" msgstr "&უარყოფა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever) #: kbetterthankdialogbase.ui:74 #, kde-format msgid "Deny &Forever" msgstr "&სამუდამოდ უარყოფა" #: knewwalletdialog.cpp:50 #, kde-format msgid "" "KDE has requested to create a new wallet named '%1'. This is used " "to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's " "type below or click cancel to deny the application's request." msgstr "" "KDE-მა ახალი საფულის, სახელად '%1' შექმნა მოითხოვა. ის " "მგრძნობიარე ინფორმაციის დაცული გზით შესანახად გამოიყენება. არჩიეთ ახალი " "საფულის ტიპი, ან, თუ არ გნებავთ ეს, გააუქმეთ მოთხოვნა." #: knewwalletdialog.cpp:55 #, kde-format msgid "" "The application '%1' has requested to create a new wallet named " "'%2'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. " "Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the " "application's request." msgstr "" "აპლიკაციამ '%1' მოითხოვა ახალი საფულის შექმნა, სახელით '%2'. საფულე მგრძნობიარე ინფორმაციის დაცულად შესანახად გამოიყენება. აირჩიეთ " "ახალი საფულის ტიპი ან დააწკაპუნეთ გაუქმებაზე, რათა აპლიკაციის მოთხოვნა " "უარყოთ." #: knewwalletdialog.cpp:125 knewwalletdialog.cpp:132 kwalletwizard.cpp:151 #: kwalletwizard.cpp:157 #, kde-format msgid "" "The GpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please " "check your system's configuration then try again." msgstr "" "GpgME ბიბლიოთეკის შეცდომა OpenGPG პროტოკოლის ინიციალიზაციისას. შეამოწმეთ " "სისტემის კონფიგურაცია და თავიდან სცადეთ." #: knewwalletdialog.cpp:153 #, kde-format msgid "" "Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at " "least one encryption key, then try again." msgstr "" "როგორც ჩანს, თქვენს სისტემას დაშიფვრისთვის შესაფერისი გასაღებები არ გააჩნია. " "დააყენეთ ერთი დაშიფვრის გასაღები მაინც და თავიდან სცადეთ." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: knewwalletdialoggpg.ui:17 #, kde-format msgid "Please select the signing key from the list below:" msgstr "აირჩიეთ ხელმოწერის გასაღები ქვედა სიიდან:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: knewwalletdialoggpg.ui:24 #, kde-format msgid "" "

NOTE: this " "list shows only "ultimate-level" trusted keys

" msgstr "" "

შენიშვნა: ეს " "სია მხოლოდ "ultimate-level" სანდო გასაღებებს შეიცავს

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) #: knewwalletdialoggpg.ui:59 #, kde-format msgid "Name" msgstr "სახელი" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) #: knewwalletdialoggpg.ui:64 #, kde-format msgid "E-Mail" msgstr "ელფოსტა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) #: knewwalletdialoggpg.ui:69 #, kde-format msgid "Key-ID" msgstr "Key-ID" #. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17 #, kde-format msgid "The KDE Wallet System" msgstr "KDE-ის საფულის სისტემა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro) #: knewwalletdialogintro.ui:30 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive " "data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click " "cancel to deny the application's request.

" msgstr "" "

აპლიკაციამ '%1' KDE-ის საფულის გახსნა მოითხოვა. ეს მგრძნობიარე მონაცემების უსაფრთხოდ " "შესანახად გამოიყენება. აირჩიეთ ახალი საფულის ტიპი ან დააწკაპუნეთ გაუქმებაზე, " "რათა აპლიკაციის მოთხოვნა უარყოთ.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish) #: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68 #, kde-format msgid "Classic, blowfish encrypted file" msgstr "კლასიკური, blowfish-ით დაშიფრული ფაილი" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg) #: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55 #, kde-format msgid "Use GPG encryption, for better protection" msgstr "გამოიყენეთ GPG დაშიფვრა, უკეთესი დაცვისთვის" #: kwalletd.cpp:626 #, kde-format msgid "" "KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the " "password for this wallet below." msgstr "" "KDE-მა საფულის '%1' გახსნა მოითხოვა. შეიყვანეთ ამ საფულის პაროლი." "" #: kwalletd.cpp:630 #, kde-format msgid "" "The application '%1' has requested to open the wallet '%2'. Please enter the password for this wallet below." msgstr "" "აპლიკაციამ '%1' საფულის'%2' გახსნა მოითხოვა. შეიყვანეთ ამ " "საფულის პაროლი." #. i18n( "&Open" ), "wallet-open")); #: kwalletd.cpp:641 kwalletd.cpp:750 kwalletd.cpp:854 kwalletd.cpp:967 #: kwalletd.cpp:990 kwalletd.cpp:1001 kwalletd.cpp:1006 kwalletd.cpp:1596 #: main.cpp:167 main.cpp:169 #, kde-format msgid "KDE Wallet Service" msgstr "KDE საფულის სერვისი" #: kwalletd.cpp:656 #, kde-format msgid "An application has requested to open a wallet (%1)." msgstr "აპლიკაციამ მოითხოვა საფულის გახსნა (%1)." #: kwalletd.cpp:657 #, kde-format msgctxt "" "Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a " "password" msgid "Switch there" msgstr "იქ გადართვა" #: kwalletd.cpp:659 #, kde-format msgid "%1 has requested to open a wallet (%2)." msgstr "%1-მა საფულის გახსნა მოითხოვა (%2)." #: kwalletd.cpp:661 #, kde-format msgctxt "" "Text of a button for switching to the application requesting a password" msgid "Switch to %1" msgstr "%1-ზე გადართვა" #: kwalletd.cpp:678 kwalletd.cpp:760 #, kde-format msgid "" "Error opening the wallet '%1'. Please try again.
(Error code " "%2: %3)
" msgstr "" "შეცდომა საფულის '%1' გახსნისას. თავიდან სცადეთ.
(შეცდომის " "კოდი %2: %3)
" #: kwalletd.cpp:726 #, kde-format msgid "" "KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " "in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " "click cancel to deny the application's request." msgstr "" "KDE-მა საფულის გახსნა მოითხოვა. ეს მგრძნობიარე ინფორმაციის დაცულად შესანახად " "გამოიყენება. შეიყვანეთ საფულის პაროლი ან, აპლიკაციის მოთხოვნის უარყოფისთვის, " "გაუქმებაზე დააწკაპუნეთ." #: kwalletd.cpp:731 #, kde-format msgid "" "The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This " "is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password " "to use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" "აპლიკაციამ '%1' KDE-ის საფულის გახსნა მოითხოვა. ეს მგრძნობიარე " "ინფორმაციის დაცულად შესანახად გამოიყენება. შეიყვანეთ ამ საფულის პაროლი, ან, " "აპლიკაციის მოთხოვნის უარყოფისთვის, გაუქმებაზე დააწკაპუნეთ." #: kwalletd.cpp:739 #, kde-format msgid "" "KDE has requested to create a new wallet named '%1'. Please " "choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " "request." msgstr "" "KDE-მა მოითხოვა ახალი საფულის შექმნა სახელით '%1'. შეიყვანეთ " "პაროლი ამ საფულისთვის ან გააუქმეთ აპლიკაციის მოთხოვნა." #: kwalletd.cpp:744 #, kde-format msgid "" "The application '%1' has requested to create a new wallet named " "'%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" "აპლიკაციამ '%1' ახალი საფულის, სახელად '%2' შექმნა " "მოითხოვა. შეიყვანეთ პაროლი ამ საფულისთვის, ან, აპლიკაციის მოთხოვნის " "უარყოფისთვის, გაუქმებაზე დააწკაპუნეთ." #: kwalletd.cpp:856 #, kde-format msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." msgstr "KDE ითხოვს წვდომას, გახსნას საფულე '%1'." #: kwalletd.cpp:858 #, kde-format msgid "" "The application '%1' has requested access to the open wallet '" "%2'." msgstr "" "აპლიკაცია '%1' ითხოვს წვდომას, რათა გახსნას საფულე '%2'." #: kwalletd.cpp:966 #, kde-format msgid "" "Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " "password." msgstr "" "საფულის გახსნის შეცდომა. პაროლის შესაცვლელად საფულის გახსნა აუცილებელია." #: kwalletd.cpp:982 #, kde-format msgid "" "The %1 wallet is encrypted using GPG key %2. Please use " "GPG tools (such as kleopatra) to change the passphrase " "associated to that key." msgstr "" "საფულე %1დაშიფრულია GPG გასაღებით %2. გასაღების საკვანძო " "ფრაზის შესაცვლელდ GPG-ის პროგრამები (მაგალითად kleopatra) " "გამოიყენეთ." #: kwalletd.cpp:989 #, kde-format msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." msgstr "შეიყვანეთ ახალი პაროლი საფულისთვის '%1'." #: kwalletd.cpp:1001 #, kde-format msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." msgstr "საფულის ხელახალი დაშიფვრის შეცდომა. პაროლი არ შეცვლილა." #: kwalletd.cpp:1006 #, kde-format msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." msgstr "პაროლის ხელახლა გახსნის შეცდომა. მონაცემები შეიძლება დაიკარგოს." #: kwalletd.cpp:1595 #, kde-format msgid "" "There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " "application may be misbehaving." msgstr "" "შემჩნეულია საფულესთან წვდომის განმეორებადი მცდელობები. შეიძლება პროგრამა " "არასწორად იქცევა." #: kwalletwizard.cpp:40 #, kde-format msgid "KWallet" msgstr "KWallet" #: kwalletwizard.cpp:272 #, kde-format msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" msgstr "პარლი ცარიელია. (გაფრთხლება: დაუცველი)" #: kwalletwizard.cpp:274 #, kde-format msgid "Passwords match." msgstr "პაროლები ემთხვევა." #: kwalletwizard.cpp:277 #, kde-format msgid "Passwords do not match." msgstr "პაროლები არ ემთხვევა." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #: kwalletwizardpageexplanation.ui:17 #, kde-format msgid "" "

The KDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local hard disk. " "The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish " "algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When " "a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display " "an icon in the system tray. You can use this application to manage all of " "your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, " "allowing you to easily copy a wallet to a remote system.

" msgstr "" "

KDE Wallet სისტემა ინახავს თქვენს მონაცემებს საფულის ფაილში თქვენს ლოკალურ მყარ " "დისკზე. მონაცემები იწერება მხოლოდ, თქვენ მიერ არჩეული დაშიფრვის ფორმით - " "blowfish ალგორითმი თქვენი პაროლით, როგორც გასაღები ან GPG-ის - დაშიფვრის " "გასაღების გამოყენებით. როდესაც საფულე გაიხსნება, საფულის მენეჯერის აპლიკაცია " "გაეშვება და აჩვენებს ხატულას სისტემის უჯრაში. თქვენ შეგიძლიათ, გამოიყენოთ ეს " "აპლიკაცია თქვენი ყველა საფულის სამართავად. ეს საშუალებას გაძლევთ, გადაათრიოთ " "საფულეები და საფულის შემცველობა, რაც საშუალებას გაძლევთ, მარტივად ჩააკოპიროთ " "საფულე დისტანციურ სისტემაში.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24 #, kde-format msgid "" "

The GPG-based wallet use a GPG encryption key to " "securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is " "needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a " "SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it " "and its associated PIN when attempting to open the wallet. NOTE: this list contains only "ultimate-" "level" trusted keys.

" msgstr "" "

GPG-ზე ბაზირებული საფულე დისკზე არსებული მონაცემების " "დასაშიფრად GPG გასაღებს იყენებს. საფულის გაშიფვრისას გასაღების აუცილებლად " "წვდომადი უნდა იყოს. მაგალითად, თუ აირჩევთ სმარტ ბარათით ავთენტიკაციას, თუ " "საფულის გხსნას ცდით, GPG სისტემა მოთხოვთ, ის და მასთან ასოცირებული PIN კოდი " "შეიყვანოთ. შენიშნვა: ეს სია მხოლოდ " ""ბოლომდე სანდო" გასაღებებს შეიცავს.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kwalletwizardpagegpgkey.ui:42 #, kde-format msgid "Select encryption GPG key:" msgstr "აირჩიეთ დაშიფვრის GPG გასაღები:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kwalletwizardpagegpgkey.ui:81 #, kde-format msgid "" "Unable to locate at least one encrypting GPG key. KDE Wallet needs " "such encrypting key to securely store passwords or other sensitive " "data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel " "this wizard, set-up an encrypting GPG key, then retry this assistant. " "Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish " "encrypted file format on the previous page." msgstr "" "შეუძლებელია სულ ცოტა ერთი დაშიფვრის GPG გასაღების პოვნა. KDE Wallet-ს " "ასეთი დაშიფვრის გასაღები პაროლებისა და სხვა მგრძნობიარე ინფორმაციის " "დისკზე უსაფრთხოდ შესანახად სჭირდება. თუ თქვენ მაინც გნებვთ GPG-ზე ბაზირებული " "საფულე, გააუქმეთ ეს ოსტატი, ააწყვეთ დაშიფვრის GPG გასაღები, შემდეგ კი " "ეს დამხმარე თავიდან გამოიძახეთ. ასევე შეგიძლიათ გადახვიდეთ წინა ეკრანზე და " "'კლასიკური' ან blowfish-ით დაშიფრული აირჩიოთ." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kwalletwizardpageintro.ui:30 #, kde-format msgid "" "Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" "მოგესალმებათ KWallet, KDE-ის საფულის სისტემა. KWallet საშუალებას გაძლევთ, " "პაროლები და სხვა პირადი ინფორმაცია დისკზე დაშიფრულ ფაილში შეინახოთ, რითიც " "სხვებს ამ ინფორმაციასთან წვდომა არ ჰქონდეთ. ოსტატი გეტყვით მეტს KWallet_ის " "შესახებ და დაგეხმარებათ, მოირგოთ ის." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic) #: kwalletwizardpageintro.ui:69 #, kde-format msgid "&Basic setup (recommended)" msgstr "&ძირითადი მორგება (რეკომენდებულია)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced) #: kwalletwizardpageintro.ui:79 #, kde-format msgid "&Advanced setup" msgstr "&დამატებითი მორგება" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: kwalletwizardpageoptions.ui:16 #, kde-format msgid "" "The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the " "default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " "change some of them. You may further tune these settings from the KWallet " "control module." msgstr "" "KDE Wallet-ის სისტემა საშუალებას გაძლევთ აკონტროლოთ თქვენი კონფიდენციალური " "ინფორმაციის უსაფრთხოების დონე. ზოგიერთ პარამეტრს გავლენა გამოყენებადობაზეც " "შეუძლია. ნაგულისხმები პარამეტრები მისაღებია მომხმარებლების უმეტესობისთვის, " "მაგრამ თქვენ შეიძლება მათი შეცვლაც დაგჭირდეთ. ამ პარამეტრების დამატებითი " "მორგება KWallet-ის კონტროლის მოდულიდან შეგიძლიათ." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle) #: kwalletwizardpageoptions.ui:48 #, kde-format msgid "Automatically close idle wallets" msgstr "უქმე საფულეების ავტომატური დახურვა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet) #: kwalletwizardpageoptions.ui:55 #, kde-format msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" msgstr "ქსელური და ლოკალური პაროლების ცალცალკე საფულეში შენახვა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kwalletwizardpagepassword.ui:16 #, kde-format msgid "" "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like " "these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " "password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, " "and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " "in the wallet." msgstr "" "KDE-ის საფულის გამოყენების ცდა პაროლებისა და ისეთი ინფორმაციის შესანახად, " "როგორიც ვებფორმების მონაცემები და ქუქიებია, სხვადასხვა პროგრამების " "შეუძლიათ. თუ გნებავთ, ამნაირმა აპლიკაციებმა საფულე გამოიყენონ, ის ახლა უნდა " "ჩართოთ და პაროლი შეიყვანოთ. პაროლი, რომელსაც ახლა შეიყვანთ, დაკარგვის " "შემთხვევაში ვეღარ აღადგენთ. რითიც ყველას, ვისაც ის ჯერ კიდევ გააჩნია, " "საფულესთან და მის შემცველობასთან სრულ წვდომას მისცემს." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet) #: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30 #, kde-format msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." msgstr "" "დიახ, მე მინდა ჩემი პირადი ინფორმაციის შესანახად KDE-ის საფულის გამოყენება." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106 #, kde-format msgid "Enter a new password:" msgstr "შეიყვანეთ ახალი პაროლი:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122 #, kde-format msgid "Verify password:" msgstr "პაროლის გადამოწმება:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17 #, kde-format msgid "" "

Various applications may attempt to use the KDE wallet " "to store passwords or other information such as web form data and cookies. " "If you would like these applications to use the wallet, you must enable it " "now and choose method for its encryption.

GPG method is more secure, " "but you must have configured at least one encrypting key on your system.

If you choose the classic format, be warned that the password you " "choose cannot be recovered if it " "is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information " "contained in the wallet.

" msgstr "" "

KDE Wallet-ის გამოყენება სხვადასხვა აპლიკაციებს " "შეუძლიათ, პაროლებისა და სხვა ინფორმაციის, როგორიცაა ვებფორმების მონაცემები " "და ქუქიები, დასამახსოვრებლად. თუ გსურთ, ამ აპლიკაციებმა საფულე გამოიყენონ, " "ის ახლა უნდა ჩართოთ და მისი დაშიფვრის მეთოდი აირჩიოთ.

GPG მეთოდი უფრო " "დაცულია, მაგრამ სისტემაში სულ ცოტა ერთი დაშიფვრის გასაღები უნდა გქონდეთ " "მორგებული.

თუ კლასიკურ ფორმატს აირჩევთ, გაითვალისწინეთ, რომ პაროლის, " "რომელსაც შეიყვანთ, აღდგენა შეუძლებელია, თუ მას დაკარგავთ და ყველას, ვინც ეს პაროლი იცის, საშუალებას მისცემთ, " "საფულეში შენახული მონაცემები წაიკითხოს.

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox) #: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46 #, kde-format msgid "What kind of encryption do you wish?" msgstr "რომელი ტიპის დაშიფვრა გნებავთ?" #: main.cpp:171 #, kde-format msgid "(C) 2002-2013, The KDE Developers" msgstr "(C) 2002-2013, KDE დეველოპერები" #: main.cpp:172 #, kde-format msgid "Valentin Rusu" msgstr "ვალენტინ რუსუ" #: main.cpp:172 #, kde-format msgid "Former Maintainer, GPG backend support" msgstr "ყოფილი წამყვანი პროგრამისტი, GPG უკანაბოლოს მხარდაჭერა" #: main.cpp:173 #, kde-format msgid "Michael Leupold" msgstr "მაიკლ ლეუპოლდი" #: main.cpp:173 #, kde-format msgid "Former Maintainer" msgstr "ყოფილი პროგრამისტი" #: main.cpp:174 #, kde-format msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:174 #, kde-format msgid "Former maintainer" msgstr "ყოფილი პროგრამისტი" #: main.cpp:175 #, kde-format msgid "Thiago Maceira" msgstr "თიაგო მაცეირა" #: main.cpp:175 #, kde-format msgid "D-Bus Interface" msgstr "D-Bus ინტერფეისი"