# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwallet package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwallet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-14 05:02+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n"
"Language-Team: Georgian \n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Temuri Doghonadze"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
#: backend/backendpersisthandler.cpp:489
#, kde-format
msgid ""
"Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
"wallet %1. Error code is %2. Please fix your system "
"configuration, then try again."
msgstr ""
"OpenPGP-ის ინიციალიზაციის შეცდომა საფულის შენახვისას %1. შეცდომის "
"კოდია %2. გაასწორეთ სისტემის კონფიგურაცია და თავიდან სცადეთ."
#: backend/backendpersisthandler.cpp:501
#, kde-format
msgid ""
"Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
"wallet %1. Please fix your system configuration, then try again."
msgstr ""
"OpenPGP-ის ინიციალიზაციის შეცდომა საფულის შენახვისას %1. "
"გაასწორეთ სისტემის კონფიგურაცია და თავიდან სცადეთ."
#: backend/backendpersisthandler.cpp:555
#, kde-format
msgid ""
"Encryption error while attempting to save the wallet %1. Error "
"code is %2 (%3). Please fix your system configuration, then try "
"again. This error may occur if you are not using a full trust GPG key. "
"Please ensure you have the secret key for the key you are using."
msgstr ""
"დაშიფვრის შეცდომა საფულის %1 შენახვისას. შეცდომის კოდია %2 "
"(%3). ჩაასწორეთ თქვენი სისტემის კონფიგურაცია და თავიდან სცადეთ. ეს "
"შეცდომა როგორც წესი მაშინ ხდება, თუ სრულიად სანდო GPG გასაღებს არ იყენებთ. "
"დარწმუნდით, რომ გასაღებისთვის, რომელსაც იყენებთ, საიდუმლო გასაღები გაგაჩნიათ."
""
#: backend/backendpersisthandler.cpp:572
#, kde-format
msgid ""
"File handling error while attempting to save the wallet %1. Error "
"was %2. Please fix your system configuration, then try again."
msgstr ""
"ფაილის დამუშავების შეცდომა საფულის (%1) შენახვის მცდელობისას. "
"შეცდომაა %2. გაასწორეთ თქვენი სისტემის კონფიგურაცია და თავიდან სცადეთ."
""
#: backend/backendpersisthandler.cpp:594
#, kde-format
msgid ""
"Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
"wallet %1. Error code is %2. Please fix your system "
"configuration, then try again."
msgstr ""
"OpenPGP-ის ინიციალიზაციის შეცდომა საფულის გახსნისას %1. შეცდომის "
"კოდია %2. გაასწორეთ სისტემის კონფიგურაცია და თავიდან სცადეთ."
#: backend/backendpersisthandler.cpp:616
#, kde-format
msgid ""
"Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
"wallet %1. Please fix your system configuration, then try again."
msgstr ""
"OpenPGP-ის ინიციალიზაციის შეცდომა საფულის გახსნისას %1. გაასწორეთ "
"სისტემის კონფიგურაცია და თავიდან სცადეთ."
#: backend/backendpersisthandler.cpp:629
#, kde-format
msgid "Retry"
msgstr "თავიდან ცდა"
#: backend/backendpersisthandler.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"Error when attempting to decrypt the wallet %1 using GPG. If "
"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
"
GPG error was %2"
msgstr ""
"შეცდომა GPG-ით საფულის %1 გაშიფვრის მცდელობისას. თუ სმარტ-ბარათს "
"იყენებთ, დარწმუნდით, რომ ის შეერთებულია და თავიდან სცადეთ.
GPG-ის "
"შეცდომა:%2"
#: backend/backendpersisthandler.cpp:638
#, kde-format
msgid "kwalletd GPG backend"
msgstr "kwalletd-ის GPG უკანაბოლო"
#: backend/backendpersisthandler.cpp:684
#, kde-format
msgid ""
"Error when attempting to open the wallet %1. The wallet was "
"encrypted using the GPG Key ID %2 but this key was not found on your "
"system."
msgstr ""
"შეცდომა საფულის (%1) გახსნისას. საფულე დაშიფრულია GPG გასაღებით "
"ID-ით %2, მაგრამ ეს გასაღები თქვენს სისტემაში აღმოჩენილი არაა."
#: backend/kwalletbackend.cc:259
#, kde-format
msgid "Already open."
msgstr "უკვე ღიაა."
#: backend/kwalletbackend.cc:261
#, kde-format
msgid "Error opening file."
msgstr "შეცდომა ფაილის გახსნისას."
#: backend/kwalletbackend.cc:263
#, kde-format
msgid "Not a wallet file."
msgstr "არ არის საფულის ფაილი."
#: backend/kwalletbackend.cc:265
#, kde-format
msgid "Unsupported file format revision."
msgstr "ფაილის ფორმატის ვერსია მხარდაუჭერელია."
#: backend/kwalletbackend.cc:269
#, kde-format
msgid "Unknown encryption scheme."
msgstr "უცნობი დაშიფვრის სქემა."
#: backend/kwalletbackend.cc:271
#, kde-format
msgid "Corrupt file?"
msgstr "ფაილი დაზიანებულია?"
#: backend/kwalletbackend.cc:273
#, kde-format
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
msgstr "საფულის მთლიანობის დადასტურების შეცდომა. შესაძლოა, ის დაზიანებულია."
#: backend/kwalletbackend.cc:277
#, kde-format
msgid "Read error - possibly incorrect password."
msgstr "წაიკითხეთ შეცდომა - შესაძლოა არასწორი პაროლი."
#: backend/kwalletbackend.cc:279
#, kde-format
msgid "Decryption error."
msgstr "გაშიფვრის შეცდომა."
#: backend/kwalletbackend.cc:455
#, kde-format
msgid ""
"Failed to sync wallet %1 to disk. Error codes are:\n"
"RC %2\n"
"SF %3. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
msgstr ""
"საფულის (%1) დისკთან სინქრონიზაციის შეცდომა. სეცდომის კოდია:\n"
"RC %2\n"
"SF %3. შეავსეთ შეცდომის შესახებ ამ ინფორმაციით ვებგვერდზე bugs.kde.org"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: kbetterthankdialogbase.ui:50
#, kde-format
msgid "Allow &Once"
msgstr "&ერთხელ დაშვება"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, kde-format
msgid "Allow &Always"
msgstr "&ყოველთვის დაშვება"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
#, kde-format
msgid "&Deny"
msgstr "&უარყოფა"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: kbetterthankdialogbase.ui:74
#, kde-format
msgid "Deny &Forever"
msgstr "&სამუდამოდ უარყოფა"
#: knewwalletdialog.cpp:50
#, kde-format
msgid ""
"KDE has requested to create a new wallet named '%1'. This is used "
"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's "
"type below or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
"KDE-მა ახალი საფულის, სახელად '%1' შექმნა მოითხოვა. ის "
"მგრძნობიარე ინფორმაციის დაცული გზით შესანახად გამოიყენება. არჩიეთ ახალი "
"საფულის ტიპი, ან, თუ არ გნებავთ ეს, გააუქმეთ მოთხოვნა."
#: knewwalletdialog.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"The application '%1' has requested to create a new wallet named "
"'%2'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. "
"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
"აპლიკაციამ '%1' მოითხოვა ახალი საფულის შექმნა, სახელით '%2"
"b>'. საფულე მგრძნობიარე ინფორმაციის დაცულად შესანახად გამოიყენება. აირჩიეთ "
"ახალი საფულის ტიპი ან დააწკაპუნეთ გაუქმებაზე, რათა აპლიკაციის მოთხოვნა "
"უარყოთ."
#: knewwalletdialog.cpp:125 knewwalletdialog.cpp:132 kwalletwizard.cpp:151
#: kwalletwizard.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"The GpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please "
"check your system's configuration then try again."
msgstr ""
"GpgME ბიბლიოთეკის შეცდომა OpenGPG პროტოკოლის ინიციალიზაციისას. შეამოწმეთ "
"სისტემის კონფიგურაცია და თავიდან სცადეთ."
#: knewwalletdialog.cpp:153
#, kde-format
msgid ""
"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at "
"least one encryption key, then try again."
msgstr ""
"როგორც ჩანს, თქვენს სისტემას დაშიფვრისთვის შესაფერისი გასაღებები არ გააჩნია. "
"დააყენეთ ერთი დაშიფვრის გასაღები მაინც და თავიდან სცადეთ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: knewwalletdialoggpg.ui:17
#, kde-format
msgid "Please select the signing key from the list below:"
msgstr "აირჩიეთ ხელმოწერის გასაღები ქვედა სიიდან:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: knewwalletdialoggpg.ui:24
#, kde-format
msgid ""
"NOTE: this "
"list shows only "ultimate-level" trusted keys
"
msgstr ""
"შენიშვნა: ეს "
"სია მხოლოდ "ultimate-level" სანდო გასაღებებს შეიცავს
"
"html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
#: knewwalletdialoggpg.ui:59
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
#: knewwalletdialoggpg.ui:64
#, kde-format
msgid "E-Mail"
msgstr "ელფოსტა"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
#: knewwalletdialoggpg.ui:69
#, kde-format
msgid "Key-ID"
msgstr "Key-ID"
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17
#, kde-format
msgid "The KDE Wallet System"
msgstr "KDE-ის საფულის სისტემა"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro)
#: knewwalletdialogintro.ui:30
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"
The application '%1"
"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive "
"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
"cancel to deny the application's request.
"
msgstr ""
"აპლიკაციამ '%1"
"span>' KDE-ის საფულის გახსნა მოითხოვა. ეს მგრძნობიარე მონაცემების უსაფრთხოდ "
"შესანახად გამოიყენება. აირჩიეთ ახალი საფულის ტიპი ან დააწკაპუნეთ გაუქმებაზე, "
"რათა აპლიკაციის მოთხოვნა უარყოთ.
"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish)
#: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68
#, kde-format
msgid "Classic, blowfish encrypted file"
msgstr "კლასიკური, blowfish-ით დაშიფრული ფაილი"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg)
#: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55
#, kde-format
msgid "Use GPG encryption, for better protection"
msgstr "გამოიყენეთ GPG დაშიფვრა, უკეთესი დაცვისთვის"
#: kwalletd.cpp:626
#, kde-format
msgid ""
"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the "
"password for this wallet below."
msgstr ""
"KDE-მა საფულის '%1' გახსნა მოითხოვა. შეიყვანეთ ამ საფულის პაროლი."
""
#: kwalletd.cpp:630
#, kde-format
msgid ""
"The application '%1' has requested to open the wallet '%2"
"b>'. Please enter the password for this wallet below."
msgstr ""
"აპლიკაციამ '%1' საფულის'%2' გახსნა მოითხოვა. შეიყვანეთ ამ "
"საფულის პაროლი."
#. i18n( "&Open" ), "wallet-open"));
#: kwalletd.cpp:641 kwalletd.cpp:750 kwalletd.cpp:854 kwalletd.cpp:967
#: kwalletd.cpp:990 kwalletd.cpp:1001 kwalletd.cpp:1006 kwalletd.cpp:1596
#: main.cpp:167 main.cpp:169
#, kde-format
msgid "KDE Wallet Service"
msgstr "KDE საფულის სერვისი"
#: kwalletd.cpp:656
#, kde-format
msgid "An application has requested to open a wallet (%1)."
msgstr "აპლიკაციამ მოითხოვა საფულის გახსნა (%1)."
#: kwalletd.cpp:657
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
"password"
msgid "Switch there"
msgstr "იქ გადართვა"
#: kwalletd.cpp:659
#, kde-format
msgid "%1 has requested to open a wallet (%2)."
msgstr "%1-მა საფულის გახსნა მოითხოვა (%2)."
#: kwalletd.cpp:661
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
msgid "Switch to %1"
msgstr "%1-ზე გადართვა"
#: kwalletd.cpp:678 kwalletd.cpp:760
#, kde-format
msgid ""
"Error opening the wallet '%1'. Please try again.
(Error code "
"%2: %3)"
msgstr ""
"შეცდომა საფულის '%1' გახსნისას. თავიდან სცადეთ.
(შეცდომის "
"კოდი %2: %3)"
#: kwalletd.cpp:726
#, kde-format
msgid ""
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
"click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
"KDE-მა საფულის გახსნა მოითხოვა. ეს მგრძნობიარე ინფორმაციის დაცულად შესანახად "
"გამოიყენება. შეიყვანეთ საფულის პაროლი ან, აპლიკაციის მოთხოვნის უარყოფისთვის, "
"გაუქმებაზე დააწკაპუნეთ."
#: kwalletd.cpp:731
#, kde-format
msgid ""
"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This "
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
"qt>"
msgstr ""
"აპლიკაციამ '%1' KDE-ის საფულის გახსნა მოითხოვა. ეს მგრძნობიარე "
"ინფორმაციის დაცულად შესანახად გამოიყენება. შეიყვანეთ ამ საფულის პაროლი, ან, "
"აპლიკაციის მოთხოვნის უარყოფისთვის, გაუქმებაზე დააწკაპუნეთ."
#: kwalletd.cpp:739
#, kde-format
msgid ""
"KDE has requested to create a new wallet named '%1'. Please "
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
"request."
msgstr ""
"KDE-მა მოითხოვა ახალი საფულის შექმნა სახელით '%1'. შეიყვანეთ "
"პაროლი ამ საფულისთვის ან გააუქმეთ აპლიკაციის მოთხოვნა."
#: kwalletd.cpp:744
#, kde-format
msgid ""
"The application '%1' has requested to create a new wallet named "
"'%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
"აპლიკაციამ '%1' ახალი საფულის, სახელად '%2' შექმნა "
"მოითხოვა. შეიყვანეთ პაროლი ამ საფულისთვის, ან, აპლიკაციის მოთხოვნის "
"უარყოფისთვის, გაუქმებაზე დააწკაპუნეთ."
#: kwalletd.cpp:856
#, kde-format
msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'."
msgstr "KDE ითხოვს წვდომას, გახსნას საფულე '%1'."
#: kwalletd.cpp:858
#, kde-format
msgid ""
"The application '%1' has requested access to the open wallet '"
"%2'."
msgstr ""
"აპლიკაცია '%1' ითხოვს წვდომას, რათა გახსნას საფულე '%2'."
"qt>"
#: kwalletd.cpp:966
#, kde-format
msgid ""
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
"password."
msgstr ""
"საფულის გახსნის შეცდომა. პაროლის შესაცვლელად საფულის გახსნა აუცილებელია."
#: kwalletd.cpp:982
#, kde-format
msgid ""
"The %1 wallet is encrypted using GPG key %2. Please use "
"GPG tools (such as kleopatra) to change the passphrase "
"associated to that key."
msgstr ""
"საფულე %1დაშიფრულია GPG გასაღებით %2. გასაღების საკვანძო "
"ფრაზის შესაცვლელდ GPG-ის პროგრამები (მაგალითად kleopatra) "
"გამოიყენეთ."
#: kwalletd.cpp:989
#, kde-format
msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'."
msgstr "შეიყვანეთ ახალი პაროლი საფულისთვის '%1'."
#: kwalletd.cpp:1001
#, kde-format
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
msgstr "საფულის ხელახალი დაშიფვრის შეცდომა. პაროლი არ შეცვლილა."
#: kwalletd.cpp:1006
#, kde-format
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
msgstr "პაროლის ხელახლა გახსნის შეცდომა. მონაცემები შეიძლება დაიკარგოს."
#: kwalletd.cpp:1595
#, kde-format
msgid ""
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
"application may be misbehaving."
msgstr ""
"შემჩნეულია საფულესთან წვდომის განმეორებადი მცდელობები. შეიძლება პროგრამა "
"არასწორად იქცევა."
#: kwalletwizard.cpp:40
#, kde-format
msgid "KWallet"
msgstr "KWallet"
#: kwalletwizard.cpp:272
#, kde-format
msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)"
msgstr "პარლი ცარიელია. (გაფრთხლება: დაუცველი)"
#: kwalletwizard.cpp:274
#, kde-format
msgid "Passwords match."
msgstr "პაროლები ემთხვევა."
#: kwalletwizard.cpp:277
#, kde-format
msgid "Passwords do not match."
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: kwalletwizardpageexplanation.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"The KDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local hard disk. "
"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When "
"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of "
"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.
"
msgstr ""
"KDE Wallet სისტემა ინახავს თქვენს მონაცემებს საფულის ფაილში თქვენს ლოკალურ მყარ "
"დისკზე. მონაცემები იწერება მხოლოდ, თქვენ მიერ არჩეული დაშიფრვის ფორმით - "
"blowfish ალგორითმი თქვენი პაროლით, როგორც გასაღები ან GPG-ის - დაშიფვრის "
"გასაღების გამოყენებით. როდესაც საფულე გაიხსნება, საფულის მენეჯერის აპლიკაცია "
"გაეშვება და აჩვენებს ხატულას სისტემის უჯრაში. თქვენ შეგიძლიათ, გამოიყენოთ ეს "
"აპლიკაცია თქვენი ყველა საფულის სამართავად. ეს საშუალებას გაძლევთ, გადაათრიოთ "
"საფულეები და საფულის შემცველობა, რაც საშუალებას გაძლევთ, მარტივად ჩააკოპიროთ "
"საფულე დისტანციურ სისტემაში.
"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24
#, kde-format
msgid ""
"The GPG-based wallet use a GPG encryption key to "
"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is "
"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a "
"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it "
"and its associated PIN when attempting to open the wallet. NOTE: this list contains only "ultimate-"
"level" trusted keys.
"
msgstr ""
"GPG-ზე ბაზირებული საფულე დისკზე არსებული მონაცემების "
"დასაშიფრად GPG გასაღებს იყენებს. საფულის გაშიფვრისას გასაღების აუცილებლად "
"წვდომადი უნდა იყოს. მაგალითად, თუ აირჩევთ სმარტ ბარათით ავთენტიკაციას, თუ "
"საფულის გხსნას ცდით, GPG სისტემა მოთხოვთ, ის და მასთან ასოცირებული PIN კოდი "
"შეიყვანოთ. შენიშნვა: ეს სია მხოლოდ "
""ბოლომდე სანდო" გასაღებებს შეიცავს.
"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:42
#, kde-format
msgid "Select encryption GPG key:"
msgstr "აირჩიეთ დაშიფვრის GPG გასაღები:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:81
#, kde-format
msgid ""
"Unable to locate at least one encrypting GPG key. KDE Wallet needs "
"such encrypting key to securely store passwords or other sensitive "
"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel "
"this wizard, set-up an encrypting GPG key, then retry this assistant. "
"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish "
"encrypted file format on the previous page."
msgstr ""
"შეუძლებელია სულ ცოტა ერთი დაშიფვრის GPG გასაღების პოვნა. KDE Wallet-ს "
"ასეთი დაშიფვრის გასაღები პაროლებისა და სხვა მგრძნობიარე ინფორმაციის "
"დისკზე უსაფრთხოდ შესანახად სჭირდება. თუ თქვენ მაინც გნებვთ GPG-ზე ბაზირებული "
"საფულე, გააუქმეთ ეს ოსტატი, ააწყვეთ დაშიფვრის GPG გასაღები, შემდეგ კი "
"ეს დამხმარე თავიდან გამოიძახეთ. ასევე შეგიძლიათ გადახვიდეთ წინა ეკრანზე და "
"'კლასიკური' ან blowfish-ით დაშიფრული აირჩიოთ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kwalletwizardpageintro.ui:30
#, kde-format
msgid ""
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
"მოგესალმებათ KWallet, KDE-ის საფულის სისტემა. KWallet საშუალებას გაძლევთ, "
"პაროლები და სხვა პირადი ინფორმაცია დისკზე დაშიფრულ ფაილში შეინახოთ, რითიც "
"სხვებს ამ ინფორმაციასთან წვდომა არ ჰქონდეთ. ოსტატი გეტყვით მეტს KWallet_ის "
"შესახებ და დაგეხმარებათ, მოირგოთ ის."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
#: kwalletwizardpageintro.ui:69
#, kde-format
msgid "&Basic setup (recommended)"
msgstr "&ძირითადი მორგება (რეკომენდებულია)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
#: kwalletwizardpageintro.ui:79
#, kde-format
msgid "&Advanced setup"
msgstr "&დამატებითი მორგება"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: kwalletwizardpageoptions.ui:16
#, kde-format
msgid ""
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet "
"control module."
msgstr ""
"KDE Wallet-ის სისტემა საშუალებას გაძლევთ აკონტროლოთ თქვენი კონფიდენციალური "
"ინფორმაციის უსაფრთხოების დონე. ზოგიერთ პარამეტრს გავლენა გამოყენებადობაზეც "
"შეუძლია. ნაგულისხმები პარამეტრები მისაღებია მომხმარებლების უმეტესობისთვის, "
"მაგრამ თქვენ შეიძლება მათი შეცვლაც დაგჭირდეთ. ამ პარამეტრების დამატებითი "
"მორგება KWallet-ის კონტროლის მოდულიდან შეგიძლიათ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
#: kwalletwizardpageoptions.ui:48
#, kde-format
msgid "Automatically close idle wallets"
msgstr "უქმე საფულეების ავტომატური დახურვა"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
#: kwalletwizardpageoptions.ui:55
#, kde-format
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
msgstr "ქსელური და ლოკალური პაროლების ცალცალკე საფულეში შენახვა"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kwalletwizardpagepassword.ui:16
#, kde-format
msgid ""
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like "
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, "
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
"in the wallet."
msgstr ""
"KDE-ის საფულის გამოყენების ცდა პაროლებისა და ისეთი ინფორმაციის შესანახად, "
"როგორიც ვებფორმების მონაცემები და ქუქიებია, სხვადასხვა პროგრამების "
"შეუძლიათ. თუ გნებავთ, ამნაირმა აპლიკაციებმა საფულე გამოიყენონ, ის ახლა უნდა "
"ჩართოთ და პაროლი შეიყვანოთ. პაროლი, რომელსაც ახლა შეიყვანთ, დაკარგვის "
"შემთხვევაში ვეღარ აღადგენთ. რითიც ყველას, ვისაც ის ჯერ კიდევ გააჩნია, "
"საფულესთან და მის შემცველობასთან სრულ წვდომას მისცემს."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
#: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30
#, kde-format
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
"დიახ, მე მინდა ჩემი პირადი ინფორმაციის შესანახად KDE-ის საფულის გამოყენება."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106
#, kde-format
msgid "Enter a new password:"
msgstr "შეიყვანეთ ახალი პაროლი:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122
#, kde-format
msgid "Verify password:"
msgstr "პაროლის გადამოწმება:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"Various applications may attempt to use the KDE wallet "
"to store passwords or other information such as web form data and cookies. "
"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it "
"now and choose method for its encryption.
GPG method is more secure, "
"but you must have configured at least one encrypting key on your system."
"p>
If you choose the classic format, be warned that the password you "
"choose cannot be recovered if it "
"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
"contained in the wallet.
"
msgstr ""
"KDE Wallet-ის გამოყენება სხვადასხვა აპლიკაციებს "
"შეუძლიათ, პაროლებისა და სხვა ინფორმაციის, როგორიცაა ვებფორმების მონაცემები "
"და ქუქიები, დასამახსოვრებლად. თუ გსურთ, ამ აპლიკაციებმა საფულე გამოიყენონ, "
"ის ახლა უნდა ჩართოთ და მისი დაშიფვრის მეთოდი აირჩიოთ.
GPG მეთოდი უფრო "
"დაცულია, მაგრამ სისტემაში სულ ცოტა ერთი დაშიფვრის გასაღები უნდა გქონდეთ "
"მორგებული.
თუ კლასიკურ ფორმატს აირჩევთ, გაითვალისწინეთ, რომ პაროლის, "
"რომელსაც შეიყვანთ, აღდგენა შეუძლებელია"
"span>, თუ მას დაკარგავთ და ყველას, ვინც ეს პაროლი იცის, საშუალებას მისცემთ, "
"საფულეში შენახული მონაცემები წაიკითხოს.
"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox)
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46
#, kde-format
msgid "What kind of encryption do you wish?"
msgstr "რომელი ტიპის დაშიფვრა გნებავთ?"
#: main.cpp:171
#, kde-format
msgid "(C) 2002-2013, The KDE Developers"
msgstr "(C) 2002-2013, KDE დეველოპერები"
#: main.cpp:172
#, kde-format
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "ვალენტინ რუსუ"
#: main.cpp:172
#, kde-format
msgid "Former Maintainer, GPG backend support"
msgstr "ყოფილი წამყვანი პროგრამისტი, GPG უკანაბოლოს მხარდაჭერა"
#: main.cpp:173
#, kde-format
msgid "Michael Leupold"
msgstr "მაიკლ ლეუპოლდი"
#: main.cpp:173
#, kde-format
msgid "Former Maintainer"
msgstr "ყოფილი პროგრამისტი"
#: main.cpp:174
#, kde-format
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:174
#, kde-format
msgid "Former maintainer"
msgstr "ყოფილი პროგრამისტი"
#: main.cpp:175
#, kde-format
msgid "Thiago Maceira"
msgstr "თიაგო მაცეირა"
#: main.cpp:175
#, kde-format
msgid "D-Bus Interface"
msgstr "D-Bus ინტერფეისი"