# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # GunChleoc , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-04 15:14+0000\n" "Last-Translator: Michael Bauer \n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" "Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "X-Project-Style: kde\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "GunChleoc" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "fios@foramnagaidhlig.net" #: main.cpp:24 main.cpp:26 #, kde-format msgid "KWallet query interface" msgstr "Eadar-aghaidh ceistean KWallet" #: main.cpp:28 #, kde-format msgid "(c) 2015, The KDE Developers" msgstr "(c) 2015, The KDE Developers" #: main.cpp:32 #, kde-format msgid "verbose output" msgstr "às-chur briathrach" #: main.cpp:33 #, kde-format msgid "list password entries" msgstr "seall innteartan facail-fhaire" #: main.cpp:34 #, kde-format msgid "reads the secrets from the given " msgstr "leughaidh seo na rùintean-dìomhair on shònraichte" #: main.cpp:34 main.cpp:35 #, kde-format msgid "Entry" msgstr "Innteart" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "" "write secrets to the given . The values are read from the standard " "input. IMPORTANT: previous wallet entry value will be overwritten!" msgstr "" "Sgrìobh na rùintean-dìomhair dhan shònraichte. thèid na luachan a " "leughadh on ion-chur stannardach. CUDROMACH: thèid sgrìobhadh thairis air an " "t-seann-luach aig innteart an sporain!" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "specify the folder in the wallet " msgstr "sònraich am pasgan san sporan " #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Folder" msgstr "Pasgan" #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "The wallet to query" msgstr "An sporan airson ceist a chur dha" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Missing argument" msgstr "Tha argamaid a dhìth" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "Too many arguments given" msgstr "Chaidh cus argamaidean a shònrachadh" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Only one mode (list, read or write) can be set. Aborting" msgstr "" "Chan urrainn dhut ach aon mhodh (sealladh, leughadh no sgrìobhadh) a " "shuidheachadh. A' sgur dheth" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Please specify the mode (list or read)." msgstr "Sònraich am modh (leughadh no sgrìobhadh)." #: querydriver.cpp:46 #, kde-format msgid "Wallet %1 not found" msgstr "Cha deach an sporan %1 a lorg" #: querydriver.cpp:70 #, kde-format msgid "Failed to open wallet %1. Aborting" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an sporan %1 fhosgladh. A' sgur dheth" #: querydriver.cpp:104 querydriver.cpp:122 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist!" msgstr "Chan eil am pasgan %1 ann!" #: querydriver.cpp:132 #, kde-format msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet." msgstr "Cha deach leinn luach na h-innteirte %1 a leughadh on sporan %2." #: querydriver.cpp:142 querydriver.cpp:159 #, kde-format msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet" msgstr "Cha deach leinn luach na h-innteirte %1 a leughadh on sporan %2" #: querydriver.cpp:194 querydriver.cpp:211 #, kde-format msgid "Failed to write entry %1 value to %2 wallet" msgstr "Cha deach leinn luach na h-innteirte %1 a sgrìobhadh dhan sporan %2" #~ msgid "wallet" #~ msgstr "sporan" #~ msgid "kwallet-query" #~ msgstr "kwallet-query"