# Spanish translations for kwallet-query.po package. # Copyright (C) 2015 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Automatically generated, 2015. # Eloy Cuadra , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwallet-query\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-11 19:22+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Eloy Cuadra" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ecuadra@eloihr.net" #: main.cpp:24 main.cpp:26 #, kde-format msgid "KWallet query interface" msgstr "Interfaz de consulta para KWallet" #: main.cpp:28 #, kde-format msgid "(c) 2015, The KDE Developers" msgstr "© 2015, los desarrolladores de KDE" #: main.cpp:32 #, kde-format msgid "verbose output" msgstr "salida detallada" #: main.cpp:33 #, kde-format msgid "list password entries" msgstr "listar entradas de contraseñas" #: main.cpp:34 #, kde-format msgid "reads the secrets from the given " msgstr "lee los datos secretos de la indicada" #: main.cpp:34 main.cpp:35 #, kde-format msgid "Entry" msgstr "Entrada" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "" "write secrets to the given . The values are read from the standard " "input. IMPORTANT: previous wallet entry value will be overwritten!" msgstr "" "escribe datos secretos en la indicada. Los valores se leen de " "entrada estándar. IMPORTANTE: se sobrescribirá el valor anterior de la " "entrada de la cartera." #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "specify the folder in the wallet " msgstr "indicar la carpeta en la cartera " #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "The wallet to query" msgstr "La cartera a consultar" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Missing argument" msgstr "Falta un argumento" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "Too many arguments given" msgstr "Se han proporcionado demasiados argumentos" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Only one mode (list, read or write) can be set. Aborting" msgstr "Solo se puede fijar un modo (listar, leer o escribir). Interrumpiendo." #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Please specify the mode (list or read)." msgstr "Por favor, indique el modo (listar o leer)." #: querydriver.cpp:46 #, kde-format msgid "Wallet %1 not found" msgstr "No se ha encontrado la cartera %1" #: querydriver.cpp:70 #, kde-format msgid "Failed to open wallet %1. Aborting" msgstr "La apertura de la cartera %1 ha fallado. Interrumpiendo." #: querydriver.cpp:104 querydriver.cpp:122 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist!" msgstr "La carpeta %1 no existe." #: querydriver.cpp:132 #, kde-format msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet." msgstr "Ha fallado la lectura del valor de la entrada %1 en la cartera %2." #: querydriver.cpp:142 querydriver.cpp:159 #, kde-format msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet" msgstr "Ha fallado la lectura del valor de la entrada %1 en la cartera %2" #: querydriver.cpp:194 querydriver.cpp:211 #, kde-format msgid "Failed to write entry %1 value to %2 wallet" msgstr "Ha fallado la escritura del valor de la entrada %1 en la cartera %2" #~ msgid "wallet" #~ msgstr "cartera" #~ msgid "kwallet-query" #~ msgstr "kwallet-query" #~ msgid "'Passwords' folder not found" #~ msgstr "No se ha encontrado la carpeta «Passwords»"