# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwallet package. # # Stelios , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwallet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-26 14:47+0300\n" "Last-Translator: Stelios \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Stelios" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sstavra@gmail.com" #: main.cpp:24 main.cpp:26 #, kde-format msgid "KWallet query interface" msgstr "Περιβάλλον ερωτήσεων του KWallet" #: main.cpp:28 #, kde-format msgid "(c) 2015, The KDE Developers" msgstr "(c) 2015, Οι προγραμματιστές του KDE" #: main.cpp:32 #, kde-format msgid "verbose output" msgstr "μακροσκελές αποτέλεσμα" #: main.cpp:33 #, kde-format msgid "list password entries" msgstr "λίστα εγγραφών κωδικών πρόσβασης" #: main.cpp:34 #, kde-format msgid "reads the secrets from the given " msgstr "διαβάζει τα μυστικά από τη δοσμένη <εγγραφή>" #: main.cpp:34 main.cpp:35 #, kde-format msgid "Entry" msgstr "Εγγραφή" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "" "write secrets to the given . The values are read from the standard " "input. IMPORTANT: previous wallet entry value will be overwritten!" msgstr "" "εγγράφει μυστικά στη δοσμένη <εγγραφή>. Οι τιμές διαβάζονται από την τυπική " "είσοδο. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: η προηγούμενη εγγραφή του πορτοφολιού θα αντικατασταθεί!" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "specify the folder in the wallet " msgstr "καθορίζει το φάκελο στο πορτοφόλι <φάκελος>\"" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Folder" msgstr "Φάκελος" #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "The wallet to query" msgstr "Το πορτοφόλι για ερωτήσεις" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Missing argument" msgstr "Λείπει το όρισμα" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "Too many arguments given" msgstr "Δόθηκαν πολλά ορίσματα" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Only one mode (list, read or write) can be set. Aborting" msgstr "" "Μόνο μία λειτουργία (λίστα, ανάγνωση ή εγγραφή) μπορεί να οριστεί. " "Εγκατάλειψη" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Please specify the mode (list or read)." msgstr "Καθορίστε τη λειτουργία (λίστα ή ανάγνωση)." #: querydriver.cpp:46 #, kde-format msgid "Wallet %1 not found" msgstr "Το πορτοφόλι %1 δε βρέθηκε" #: querydriver.cpp:70 #, kde-format msgid "Failed to open wallet %1. Aborting" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του πορτοφολιού %1. Εγκατάλειψη" #: querydriver.cpp:104 querydriver.cpp:122 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist!" msgstr "Ο φάκελος %1 δεν υπάρχει!" #: querydriver.cpp:132 #, kde-format msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet." msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης της τιμής της εγγραφής %1 από το %2 πορτοφόλι." #: querydriver.cpp:142 querydriver.cpp:159 #, kde-format msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης της τιμής της εγγραφής %1 από το %2 πορτοφόλι" #: querydriver.cpp:194 querydriver.cpp:211 #, kde-format msgid "Failed to write entry %1 value to %2 wallet" msgstr "Αποτυχία καταχώρησης της τιμής της εγγραφής %1 στο %2 πορτοφόλι" #~ msgid "wallet" #~ msgstr "πορτοφόλι"