# translation of katepart4.po to Walloon # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. # # Pablo Saratxaga , 2003, 2004. # Jean Cayron , 2007. # Jean Cayron , 2008, 2011. # Jean Cayron , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-05 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-06 18:12+0200\n" "Last-Translator: Jean Cayron \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: wa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: completion/katecompletionmodel.cpp:144 #, kde-format msgid "Argument-hints" msgstr "Propozaedjes d' årgumints" #: completion/katecompletionmodel.cpp:145 #, kde-format msgid "Best matches" msgstr "Corespondèt l' mî" #: completion/katekeywordcompletion.cpp:143 #, kde-format msgid "Language keywords" msgstr "" #: completion/katewordcompletion.cpp:74 #, kde-format msgid "Auto Word Completion" msgstr "Oto-completaedje des mots" #: completion/katewordcompletion.cpp:302 #, kde-format msgid "Shell Completion" msgstr "Completaedje do shell" #: completion/katewordcompletion.cpp:307 #, kde-format msgid "Reuse Word Above" msgstr "Reployî l' mot pa dzeu" #: completion/katewordcompletion.cpp:313 #, kde-format msgid "Reuse Word Below" msgstr "Reployî l' mot pa dzo" #. i18n: ectx: Menu (file) #: data/katepart5ui.rc:4 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&Fitchî" #. i18n: ectx: Menu (file_export) #: data/katepart5ui.rc:10 #, kde-format msgid "&Print/Export" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: data/katepart5ui.rc:17 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Candjî" #. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) #: data/katepart5ui.rc:35 #, kde-format msgid "Find Variants" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (selection) #: data/katepart5ui.rc:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Section:" msgid "Selection" msgstr "&Seccion:" #. i18n: ectx: Menu (capitalization) #: data/katepart5ui.rc:52 #, kde-format msgid "Capitalization" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (view) #: data/katepart5ui.rc:72 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Vey" #. i18n: ectx: Menu (view_menu_word_wrap) #: data/katepart5ui.rc:77 #, kde-format msgid "Word Wrap" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (view_menu_borders) #: data/katepart5ui.rc:83 dialogs/katedialogs.cpp:741 #, kde-format msgid "Borders" msgstr "Boirdeures" #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: data/katepart5ui.rc:91 #, kde-format msgid "&Code Folding" msgstr "&Ployaedje do côde" #. i18n: ectx: Menu (go) #: data/katepart5ui.rc:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Go" msgid "&Go" msgstr "Potchî" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: data/katepart5ui.rc:123 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "&Usteyes" #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: data/katepart5ui.rc:137 #, kde-format msgid "Word Completion" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (spelling) #: data/katepart5ui.rc:143 spellcheck/spellingmenu.cpp:71 #: spellcheck/spellingmenu.cpp:191 #, kde-format msgid "Spelling" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (speech) #: data/katepart5ui.rc:152 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text to search for" msgid "Text to Speech" msgstr "Tecse a cweri après" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: data/katepart5ui.rc:160 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "A&pontiaedjes" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: data/katepart5ui.rc:184 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Mwaisse bår ås usteyes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Code Folding" msgid "Code block folding:" msgstr "&Ployaedje do côde" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:32 #, kde-format msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for folding." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Show arrows to collapse code blocks" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:42 #, kde-format msgid "" "If checked, hovering over a folded region shows a preview of the folded text " "in a popup." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print the current document." msgid "Show preview of folded blocks on hover" msgstr "Imprimer li documint do moumint." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:52 #, kde-format msgid "Folding arrows visibility:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFoldingArrowVisiblity) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Show on Hover" msgstr "Mostrer les &limeros des royes" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFoldingArrowVisiblity) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Always" msgid "Show Always" msgstr "Tofer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:92 #, kde-format msgid "Left side:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:99 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked, every new view will display an icon border on " "the left hand side.

The icon border shows bookmark signs, for instance." "

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:102 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &line numbers" msgid "Show marks" msgstr "Mostrer les &limeros des royes" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:109 #, kde-format msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:112 #, kde-format msgid "Show &line numbers" msgstr "Mostrer les &limeros des royes" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:119 #, kde-format msgid "" "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " "shown on the left hand side." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:122 #, kde-format msgid "Highlight changed and unsaved lines" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:145 #, kde-format msgid "Scrollbars:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:152 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.

These marks will show bookmarks, for instance.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:162 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked, hovering over the vertical scrollbar will show " "a preview of the text.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:165 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print the current document." msgid "Show preview when hovering over scrollbar" msgstr "Imprimer li documint do moumint." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:172 #, kde-format msgid "Scro&llbars visibility:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:183 dialogs/katedialogs.cpp:749 #, kde-format msgid "Always On" msgstr "Tofer eclitchî" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:188 #, kde-format msgid "Show When Needed" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:193 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Always" msgid "Always Off" msgstr "Tofer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:217 #, fuzzy, kde-format #| msgid "W&idth:" msgid "Minimap:" msgstr "&Lårdjeu:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:224 #, kde-format msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map on the " "vertical scrollbar." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:227 #, kde-format msgid "Show minimap" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:250 #, fuzzy, kde-format #| msgid "W&idth:" msgid "Minim&ap width:" msgstr "&Lårdjeu:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:263 #, kde-format msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " "document on the vertical scrollbar." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:266 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save the current document" msgid "Map the whole document" msgstr "Schaper li documint do moumint" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:276 #, kde-format msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:279 #, kde-format msgid "By date created" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:286 #, kde-format msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:289 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &line numbers" msgid "By line number" msgstr "Mostrer les &limeros des royes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:296 #, fuzzy, kde-format msgid "Sort bookmarks menu:" msgstr "Rimåke shuvante" #: dialogs/clipboardhistorydialog.cpp:261 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select to Next Line" msgid "Select text to paste." msgstr "Tchoezi disk' al roye shuvante" #: dialogs/clipboardhistorydialog.cpp:293 #, kde-format msgid "No entries in clipboard history" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode) #: dialogs/completionconfigtab.ui:29 dialogs/katedialogs.cpp:605 #: dialogs/katedialogs.cpp:737 dialogs/katedialogs.cpp:1018 #: vimode/config/configwidget.ui:29 #, kde-format msgid "General" msgstr "Djenerå" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #: dialogs/completionconfigtab.ui:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to open %1" msgid "Enable &auto completion" msgstr "Dji n' sai drovi %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSelectFirstEntry) #: dialogs/completionconfigtab.ui:42 #, kde-format msgid "Auto select &first completion entry" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTabCompletion) #: dialogs/completionconfigtab.ui:49 #, kde-format msgid "Cycle through the list of completions using Tab / Shift+Tab" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkEnterCompletion) #: dialogs/completionconfigtab.ui:56 #, kde-format msgid "" "Pressing enter will insert the text of selected completion item into the " "editor. If disabled, Tab key or double-click can still be used to trigger " "completion." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnterCompletion) #: dialogs/completionconfigtab.ui:59 #, kde-format msgid "Use Enter key to insert selected completion" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) #: dialogs/completionconfigtab.ui:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto Word Completion" msgid "A&uto word completion" msgstr "Oto-completaedje des mots" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/completionconfigtab.ui:83 #, kde-format msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) #: dialogs/completionconfigtab.ui:111 #, kde-format msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) #: dialogs/completionconfigtab.ui:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgid "Remove tail on complete" msgstr "Oister totes les rmåkes foû do documint do moumint." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dialogs/completionconfigtab.ui:121 #, kde-format msgid "" "Word completion provides suggestions based on the words found in the document" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) #: dialogs/completionconfigtab.ui:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto Word Completion" msgid "&Keyword completion" msgstr "Oto-completaedje des mots" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/completionconfigtab.ui:143 #, kde-format msgid "" "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " "the document's language." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbShowDoc) #: dialogs/completionconfigtab.ui:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto Completion" msgid "Documentation with completion" msgstr "Oto-completaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dialogs/completionconfigtab.ui:165 #, kde-format msgid "" "Show documentation beside completion box. If disabled, documentation can be " "shown by pressing Alt key." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/editconfigwidget.ui:22 #, kde-format msgid "Word wrap:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: dialogs/editconfigwidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "

Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.

This option does " "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " "option in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to " "be visually wrapped instead, according to the width of the view, " "enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: dialogs/editconfigwidget.ui:32 #, kde-format msgid "Wrap &words at a fixed column" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: dialogs/editconfigwidget.ui:39 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: dialogs/editconfigwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Draw vertical line at the word wrap column" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: dialogs/editconfigwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Wra&p words at:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbWordWrap) #: dialogs/editconfigwidget.ui:59 #, kde-format msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInputMode) #: dialogs/editconfigwidget.ui:91 #, kde-format msgid "Default input mode:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/editconfigwidget.ui:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto &brackets" msgid "Brackets:" msgstr "Å&tchetes otomatikes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets) #: dialogs/editconfigwidget.ui:127 #, kde-format msgid "Automatically close brackets when opening bracket is typed" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbEncloseSelection) #: dialogs/editconfigwidget.ui:140 #, kde-format msgid "" "When some text is selected these chars will be added on both its sides in a " "way \"Auto Bracket\" do" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbEncloseSelection) #: dialogs/editconfigwidget.ui:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid " character" #| msgid_plural " characters" msgid "Enclosing characters:" msgstr " caractere" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dialogs/editconfigwidget.ui:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Roland Pabel" msgid "Copy and paste:" msgstr "Roland Pabel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTextDragAndDrop) #: dialogs/editconfigwidget.ui:173 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move selected lines down." msgid "Move selected text when dragged" msgstr "Dischinde les royes di tchoezeyes." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: dialogs/editconfigwidget.ui:180 #, kde-format msgid "Copy/cut the current line if invoked without any text selected" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMousePasteAtCursorPosition) #: dialogs/editconfigwidget.ui:187 #, kde-format msgid "Don't move the text cursor when pasting by mouse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClipboardHistoryEntries) #: dialogs/editconfigwidget.ui:194 #, kde-format msgid "Max Clipboard History Entries:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbClipboardHistoryEntries) #: dialogs/editconfigwidget.ui:204 #, kde-format msgid "This determines the number of entries to keep in the clipboard history" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBracketHelp) #: dialogs/editconfigwidget.ui:226 #, kde-format msgid "" "When you type these characters while text is selected, they will surround " "the selected text instead of replacing it." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAccessibility) #: dialogs/editconfigwidget.ui:252 #, kde-format msgid "Enable accessibility notifications" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dialogs/editconfigwidget.ui:259 #, kde-format msgid "Accessibility:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 #, kde-format msgid "&Filetype:" msgstr "Sôre di &fitchî:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFiletypes) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 #, kde-format msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "Tchoezi l' sôre fi fitchîs ki vos vloz candjî." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 #, kde-format msgid "Create a new file type." msgstr "Ahiver ene novele sôre di fitchîs." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 #, kde-format msgid "&New" msgstr "&Novea" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 #, kde-format msgid "Delete the current file type." msgstr "Disfacer li sôre di fitchîs do moumint." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 syntax/katethemeconfig.cpp:1123 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Disfacer" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:272 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Prôpietés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&No:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtName) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 #, kde-format msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "" "Li no del sôre di fitchîs va esse li tecse po l' intrêye corespondante do " "menu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 #, kde-format msgid "&Section:" msgstr "&Seccion:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtSection) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 #, kde-format msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "" "Li no d' seccion est eployî po rindjî les sôres di fitchîs dins l' menu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 #, kde-format msgid "&Variables:" msgstr "&Variåves:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 #, kde-format msgid "" "

This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of " "known variables, see the manual.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 #, kde-format msgid "&Highlighting:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Indentation" msgid "&Indentation mode:" msgstr "Ritrait" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 #, kde-format msgid "File e&xtensions:" msgstr "Ca&wetes des fitchîs:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtFileExtensions) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 #, kde-format msgid "" "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " "The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 #, kde-format msgid "MIME &types:" msgstr "&Sôres MIME:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtMimeTypes) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 #, kde-format msgid "" "The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " "semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" "english." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 #, kde-format msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 #, kde-format msgid "P&riority:" msgstr "&Prumiristé:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 #, kde-format msgid "" "Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " "same file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:43 #, kde-format msgid "Default indentation mode:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbMode) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:53 #, kde-format msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " "file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Indentation" msgid "Indent using" msgstr "Ritrait" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbIndentWidth) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:81 #, kde-format msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " "section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " "the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace" msgid "&Spaces" msgstr "Mete el plaece" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Indentation" msgid "&Indentation width:" msgstr "Ritrait" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:114 #, kde-format msgid "Tab wi&dth:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 #, kde-format msgid "&Tabulators" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 #, kde-format msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoDetectIndent) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A&utomatic end of line detection" msgid "Automatically detect file indentation" msgstr "Deteccion &otomatike del fén d' roye" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Indentation Properties" msgstr "Prôpietés del tiestire:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:183 #, kde-format msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:186 #, kde-format msgid "&Keep extra spaces" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:193 #, kde-format msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:196 #, kde-format msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:206 #, kde-format msgid "Indentation Actions" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:212 #, kde-format msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " "line." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:215 #, kde-format msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 #, kde-format msgid "" "\n" "

Tab key action (if no selection exists) Tab " "to align the current line in the current code block like in Emacs, make " "Tab a shortcut to the action Format Indentation." "\">More ...

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:276 #, kde-format msgid "" "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " "that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " "instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " "are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:279 #, kde-format msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:286 #, kde-format msgid "" "If this option is selected, the Tab key always indents the current " "line by the number of character positions specified in Indentation width." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:289 #, kde-format msgid "Always increase indentation &level" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:296 #, kde-format msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current " "line or advances to the next tab position.

If the insertion point is at " "or before the first non-space character in the line, or if there is a " "selection, the current line is indented by the number of character positions " "specified in Indentation width.

If the insertion point is located " "after the first non-space character in the line and there is no selection, " "white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " "option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " "inserted." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:299 #, kde-format msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:184 dialogs/katedialogs.cpp:186 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Wrap words at" #| msgid " character" #| msgid_plural " characters" msgid "%v character" msgid_plural "%v characters" msgstr[0] " caractere" msgstr[1] " caracteres" #: dialogs/katedialogs.cpp:210 #, kde-format msgid "Indentation" msgstr "Ritrait" #: dialogs/katedialogs.cpp:294 #, kde-format msgid "Auto Completion" msgstr "Oto-completaedje" #: dialogs/katedialogs.cpp:361 #, kde-format msgid "Spellcheck" msgstr "Waitî l' ôrtografeye" #: dialogs/katedialogs.cpp:408 dialogs/katedialogs.cpp:415 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Alerts" msgid "Alt" msgstr "Alerts" #: dialogs/katedialogs.cpp:409 dialogs/katedialogs.cpp:417 #, kde-format msgid "Ctrl" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:410 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:411 dialogs/katedialogs.cpp:419 #, kde-format msgid "Ctrl + Alt" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:412 #, kde-format msgid "Meta + Alt" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:413 #, kde-format msgid "Ctrl + Meta" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:416 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Command" msgid "Cmd" msgstr "Comande" #: dialogs/katedialogs.cpp:418 #, kde-format msgid "Cmd + Alt" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:420 #, kde-format msgid "Cmd + Ctrl" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:476 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language Section" #| msgid "Configuration" msgid "Text Navigation" msgstr "Fitchîs d' apontiaedje" #: dialogs/katedialogs.cpp:578 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Wrap words at" #| msgid " character" #| msgid_plural " characters" msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)" msgid "%v character" msgid_plural "%v characters" msgstr[0] " caractere" msgstr[1] " caracteres" #: dialogs/katedialogs.cpp:583 #, kde-format msgid "Feature is not active" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:585 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disabled" msgid "Disable Feature" msgstr "Dismetou" #: dialogs/katedialogs.cpp:587 #, kde-format msgid "May be handy with Markdown" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:589 #, kde-format msgid "Mirror characters, similar but not exactly like auto brackets" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:591 #, fuzzy, kde-format msgid "Non letter character" msgstr "Caractere" #: dialogs/katedialogs.cpp:707 #, kde-format msgid "Editing" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:712 #, kde-format msgid "Editing Options" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:745 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Stata" msgid "Statusbar" msgstr "Stata" #: dialogs/katedialogs.cpp:747 #, kde-format msgid "Off" msgstr "Dismetou" #: dialogs/katedialogs.cpp:748 #, kde-format msgid "Follow Line Numbers" msgstr "Shure les limeros des royes" #: dialogs/katedialogs.cpp:939 dialogs/katedialogs.cpp:944 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Rivnance" #: dialogs/katedialogs.cpp:979 #, kde-format msgid "" "%1 backs up unsaved files to \"swap files.\" Swap files allow %1 to recover " "your work in the case of a system crash. Disabling swap files may cause data " "loss in case of a system crash." msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1019 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Sipepieus" #: dialogs/katedialogs.cpp:1084 #, kde-format msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "" "Vos n' avoz nén dné d' cawete ou d' betchete po les copeyes di såvrité. Dji " "m' sievrè del cawete tchoezeye por vos : « ~ »" #: dialogs/katedialogs.cpp:1084 #, kde-format msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "Pont d' cawete ou d' betchete po les copeyes di såvrité" #: dialogs/katedialogs.cpp:1215 #, kde-format msgid "Open/Save" msgstr "Drovi/Schaper" #: dialogs/katedialogs.cpp:1220 #, kde-format msgid "File Opening & Saving" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1243 #, kde-format msgid "&Line:" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1244 #, kde-format msgid "Go to line number from clipboard" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1255 #, kde-format msgid "Go to" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1335 #, kde-format msgid "No valid line number found in clipboard" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1399 #, kde-format msgid "Dictionary:" msgstr "Motî :" #: dialogs/katedialogs.cpp:1451 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to open %1" msgid "Enable Auto Reload" msgstr "Dji n' sai drovi %1" #: dialogs/katedialogs.cpp:1454 #, kde-format msgid "" "Reloads and will automatically reload without warning about disk changes " "from now until you close either the tab or window." msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1459 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference" msgid "View &Difference" msgstr "Referince" #: dialogs/katedialogs.cpp:1461 #, kde-format msgid "Shows a diff of the changes." msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1466 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reloa&d" msgid "&Reload" msgstr "Ritcher&djî" #: dialogs/katedialogs.cpp:1468 #, kde-format msgid "Reloads the file from disk. Unsaved changes will be lost." msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1472 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Reload File" msgctxt "@action:button closes the opened file" msgid "&Close File" msgstr "&Ritcherdjî l' fitchî" #: dialogs/katedialogs.cpp:1474 #, kde-format msgid "Closes the file, discarding its content." msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1478 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Save File As..." msgctxt "@action" msgid "&Save As…" msgstr "Schaper et r&lomer..." #: dialogs/katedialogs.cpp:1480 #, kde-format msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn) #: dialogs/katedialogs.cpp:1485 spellcheck/spellcheckbar.ui:143 #, kde-format msgid "&Ignore" msgstr "&Passer" #: dialogs/katedialogs.cpp:1486 #, kde-format msgid "Ignores the changes on disk without any action." msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1552 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:131 #, kde-format msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" "Li cmande diff a fwait berwete. Verifyîz ki diff(1) est astalé et est dins " "vosse PATH." #: dialogs/katedialogs.cpp:1554 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:89 #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:99 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133 #, kde-format msgid "Error Creating Diff" msgstr "Aroke en ahivant Diff" #: dialogs/katedialogs.cpp:1561 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:140 #, kde-format msgid "The files are identical." msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1561 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:140 #, kde-format msgid "Diff Output" msgstr "Rexhowe di Diff" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:29 #, kde-format msgid "Text Cursor Movement" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:35 #, kde-format msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:45 #, kde-format msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:48 #, kde-format msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkCamelCursor) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:55 #, kde-format msgid "Selects whether cursor jumps full words or breaks at camel case humps." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCamelCursor) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:58 #, kde-format msgid "Enable camel case cursor movement" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:79 #, kde-format msgid "&Autocenter cursor:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:89 #, kde-format msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:145 #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:193 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Dismetou" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Inline" msgid " lines" msgstr "Dins l' messaedje" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:120 #, kde-format msgid "Misc" msgstr "Totes sôres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:128 #, fuzzy, kde-format msgid "Text selection mode:" msgstr "&Seccion:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:139 inputmode/katenormalinputmode.cpp:65 #: mode/katemodemanager.cpp:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgid "Normal" msgstr "Normå" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:144 #, kde-format msgid "Persistent" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:167 #, kde-format msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:174 #, kde-format msgid "" "When selected, composed characters are removed with their diacritics instead " "of only removing the base character. This is useful for Indic locales." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:177 #, kde-format msgid "Backspace key removes character’s base with its diacritics" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMulticursor) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:187 #, kde-format msgid "Multicursor" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMulticursormodifiers) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:193 #, kde-format msgid "Multiple Cursor Modifiers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoReloadVersionControl) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:34 #, kde-format msgid "Auto reload files in version control" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41 #, kde-format msgid "Write a backup file on save for:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:48 #, kde-format msgid "" "If this option is enabled, backups for local files will be created when " "saving." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:51 #, kde-format msgid "&Local files" msgstr "Fitchîs &locås" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:58 #, kde-format msgid "" "If this option is enabled, backups for remote files will be created when " "saving." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Remote files" msgstr "Fitchîs då &lon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:84 #, kde-format msgid "Prefix for backup files:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtBackupPrefix) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:94 #, kde-format msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:101 #, kde-format msgid "Suffix for backup files:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtBackupSuffix) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:111 #, kde-format msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Filetype" msgid "Swap file mode:" msgstr "Novele sôre di fitchî" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:150 #, kde-format msgid "Enabled, Store In Default Directory" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:155 #, kde-format msgid "Enabled, Store In Custom Directory" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Filetype" msgid "Store swap files in:" msgstr "Novele sôre di fitchî" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Filetype" msgid "Save swap files every:" msgstr "Novele sôre di fitchî" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:196 #, kde-format msgid "s" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExplanatory) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:221 #, kde-format msgid "" "This string is located in katedialogs.cpp in KateSaveConfigTab's constructor." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEditorConfig) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:247 #, kde-format msgid "Honor settings in .editorconfig file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:29 #, fuzzy, kde-format msgid "File Format" msgstr "Co&gne:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 #, kde-format msgid "&Encoding:" msgstr "&Ecôdaedje" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncoding) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 #, kde-format msgid "" "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " "in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Encoding auto&detection:" msgid "&Encoding detection:" msgstr "Detecter otomaticmint l' ecôdaedje:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncodingDetection) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 #, kde-format msgid "" "if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " "in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " "the content of the file, this detection will be run." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Encoding:" msgid "&Fallback encoding:" msgstr "&Ecôdaedje" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncodingFallback) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:84 #, kde-format msgid "" "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " "encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" "save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " "the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " "encoding to use by looking for a byte order mark at start of file: if one is " "found, the right Unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " "detection will run, if both fail the fallback encoding will be tried." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:91 #, kde-format msgid "E&nd of line:" msgstr "&Fén d' roye:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:102 #, kde-format msgid "UNIX" msgstr "Unix" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:107 #, kde-format msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:112 #, kde-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:122 #, kde-format msgid "" "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " "The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 #, kde-format msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "Deteccion &otomatike del fén d' roye" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:132 #, kde-format msgid "" "The byte order mark is a special sequence at the beginning of Unicode " "encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " "Unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " "document." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 #, kde-format msgid "Enable byte order mark (BOM)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Line length limit:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:152 #, kde-format msgid "Unlimited" msgstr "Sins limite" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:168 #, kde-format msgid "Automatic Cleanups on Save" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:189 #, kde-format msgid "" "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " "either in the entire document or only of modified lines." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:179 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgid "Re&move trailing spaces:" msgstr "Oister totes les rmåkes foû do documint do moumint." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbAutoSaveInterval) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:193 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:270 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reverse" msgid "Never" msgstr "Årvier" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:198 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Lines Up" msgid "On Modified Lines" msgstr "Monter les royes" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close Document" msgid "In Entire Document" msgstr "Clôre documint" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:226 #, kde-format msgid "" "On save, a line break is appended to the document if not already present. " "The line break is visible after reloading the file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:229 #, kde-format msgid "Append newline at end of file on save" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAutoSave) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:239 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to open %1" msgid "Enable Auto Save (local files only)" msgstr "Dji n' sai drovi %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoSaveOnFocus) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:254 #, kde-format msgid "Auto save document when the active document is losing focus" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:263 #, kde-format msgid "Auto save interval:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbAutoSaveInterval) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:273 #, kde-format msgid " seconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowHighlightingMode) #: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgid "Show highlighting mode" msgstr "Metaedje e valeur del sintacse XML" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowInputMode) #: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:26 #, fuzzy, kde-format msgid "Show input mode" msgstr "Mostrer les &limeros des royes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowActiveDictionary) #: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Choose Editor..." msgid "Show active dictionary" msgstr "Tchoezi aspougneu..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowTabSetting) #: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &line numbers" msgid "Show tab setting" msgstr "Mostrer les &limeros des royes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowLineColumn) #: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &Line Numbers" msgid "Show line column" msgstr "Mostrer les &limeros des royes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowEncoding) #: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Broken Encoding" msgid "Show File Encoding" msgstr "Sketé ecôdaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowEOL) #: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Show Line Ending Type" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Editor Plugins" msgid "Editor font:" msgstr "Tchôke-divins d' aspougnaedje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLineHeight) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:48 #, kde-format msgid "&Line Height Multiplier:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spbLineHeightMultiplier) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:58 #, kde-format msgid "" "This value will be multiplied with the font's default line height. A value " "of 1.0 means that the default height will be used." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 #, kde-format msgid "Show whitespace indicators:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select to End of Line" msgid "At the end of a line" msgstr "Tchoezi disk' al fén del roye" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:114 #, kde-format msgid "Always" msgstr "Tofer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMarkerDescription) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:122 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &line numbers" msgid "Whitespace indicator si&ze:" msgstr "Mostrer les &limeros des royes" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sliSetMarkerSize) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:138 #, kde-format msgid "Size of the visible highlight marker." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &line numbers" msgid "Show &tab indicators:" msgstr "Mostrer les &limeros des royes" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:176 #, kde-format msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:202 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Best matches" msgid "Bracket matching:" msgstr "Corespondèt l' mî" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:209 #, kde-format msgid "" "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " "highlighted." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:212 #, kde-format msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:219 #, kde-format msgid "Show the matching open bracket and lines adjacent to it for context" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:222 #, kde-format msgid "" "If this is enabled, a preview of the lines near a matching open bracket is " "shown. This can help in quickly determining the context of a closing " "bracket, especially in long function/class declarations and deeply nested if " "blocks" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:225 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print the current document." msgid "Show preview of matching open bracket" msgstr "Imprimer li documint do moumint." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:232 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select to Matching Bracket" msgid "Flash matching brackets" msgstr "Tchoezi disk' al riwaitante åtchete" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:235 #, kde-format msgid "" "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:238 #, kde-format msgid "Flash matching bracket when cursor moves to other bracket in pair" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:261 #, kde-format msgid "Counts:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowWordCount) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:268 #, kde-format msgid "Show/hide word count in status bar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWordCount) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:271 view/katestatusbar.cpp:258 #, kde-format msgid "Show word count" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowLineCount) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:278 #, kde-format msgid "Show/hide line count in status bar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineCount) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:281 view/katestatusbar.cpp:255 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &Line Numbers" msgid "Show line count" msgstr "Mostrer les &limeros des royes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:304 #, fuzzy, kde-format #| msgid "End of line" msgid "Fold first line:" msgstr "Fén del roye" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:317 #, kde-format msgid "" "When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" "comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" "helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" "beginning of a file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbxWordWrap) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:337 #, kde-format msgid "Dynamic Word Wrap:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAtStaticMarker) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:344 #, fuzzy, kde-format msgid "Wrap dynamically at static word wrap marker" msgstr "&Tchoezeye coleur..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAnywhere) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:351 #, kde-format msgid "Disregard word boundaries for dynamic wrapping" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:358 #, kde-format msgid "D&ynamic word wrap indicators:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:368 #, kde-format msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:391 #, fuzzy, kde-format msgid "I&ndent wrapped lines:" msgstr "Prôpietés del tiestire:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:408 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Indentation" msgid "&Don't indent lines wider than:" msgstr "Ritrait" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:424 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:427 #, no-c-format, kde-format msgid "% of View Width" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:443 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Indentation" msgid "Show i&ndentation lines:" msgstr "Ritrait" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:453 #, kde-format msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" #: document/katebuffer.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Filetype" msgctxt "short translation, user created new file" msgid "New file" msgstr "Novele sôre di fitchî" #: document/katedocument.cpp:222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close Document" msgid "Auto Reload Document" msgstr "Clôre documint" #: document/katedocument.cpp:223 #, kde-format msgid "Automatic reload the document when it was changed on disk" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2266 #, kde-format msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2271 #, kde-format msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" msgid "Try Again" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2275 document/katedocument.cpp:6548 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2276 document/katedocument.cpp:6549 #, kde-format msgctxt "Close the message being displayed" msgid "Close message" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2408 #, kde-format msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." "
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" "write mode again in the tools menu to be able to edit it." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2427 #, kde-format msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters).
The longest of those lines was %3 " "characters long
Those lines were wrapped and the document is set to read-" "only mode, as saving will modify its content." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2434 #, kde-format msgid "Temporarily raise limit and reload file" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2437 #, kde-format msgid "Close" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2464 #, kde-format msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2465 #, kde-format msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2466 document/katedocument.cpp:2477 #: document/katedocument.cpp:2493 #, kde-format msgid "Save Nevertheless" msgstr "Schaper cwand minme" #: document/katedocument.cpp:2475 #, kde-format msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " "disk were changed. There could be some data lost." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2476 document/katedocument.cpp:2492 #: document/katedocument.cpp:2812 syntax/katethemeconfig.cpp:1207 #: syntax/katethemeconfig.cpp:1363 #, kde-format msgid "Possible Data Loss" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2490 #, kde-format msgid "" "The selected encoding cannot encode every Unicode character in this " "document. Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2560 #, kde-format msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available.\n" "The original file may be lost or damaged. Don't quit the application until " "the file is successfully written." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2681 #, kde-format msgid "" "For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " "occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " "that the media you write to is full or the directory of the file is read-" "only for you." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2685 #, kde-format msgid "Failed to create backup copy." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2686 #, kde-format msgid "Try to Save Nevertheless" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2811 #, kde-format msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2813 #, kde-format msgid "Close Nevertheless" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:4616 #, kde-format msgid "Untitled" msgstr "Sins no" #: document/katedocument.cpp:4739 document/katedocument.cpp:4965 #: document/katedocument.cpp:4975 document/katedocument.cpp:5771 #: document/katedocument.cpp:5958 #, kde-format msgid "Save File" msgstr "Schaper l' fitchî" #: document/katedocument.cpp:4742 #, kde-format msgid "Save failed" msgstr "Li schapaedje a fwait berwete" #: document/katedocument.cpp:4986 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save File" msgid "Save Copy of File" msgstr "Schaper l' fitchî" #: document/katedocument.cpp:4998 #, kde-format msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:5288 #, kde-format msgid "" "Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces modified;', see https://docs.kde.org/?" "application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-" "remove-trailing-spaces" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:5294 #, kde-format msgid "" "Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces all;', see https://docs.kde.org/?" "application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-" "remove-trailing-spaces" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:5600 #, kde-format msgid "The file '%1' was modified on disk." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:5603 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File Was Deleted on Disk" msgid "The file '%1' was created on disk." msgstr "Li fitchî a stî disfacé sol plake" #: document/katedocument.cpp:5606 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File Was Deleted on Disk" msgid "The file '%1' was deleted or moved on disk." msgstr "Li fitchî a stî disfacé sol plake" #: document/katedocument.cpp:5943 #, kde-format msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Li documint «%1» a candjî.\n" "Voloz vs schaper vos candjmints oudonbén ls abandner?" #: document/katedocument.cpp:5946 #, kde-format msgid "Close Document" msgstr "Clôre documint" #: document/katedocument.cpp:6057 #, kde-format msgid "The file %2 is still loading." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:6062 #, kde-format msgid "&Abort Loading" msgstr "" #: inputmode/katenormalinputmode.cpp:75 #, kde-format msgid "OVERWRITE" msgstr "" #: inputmode/katenormalinputmode.cpp:75 #, kde-format msgid "INSERT" msgstr "" #: inputmode/katenormalinputmodefactory.cpp:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal Text" msgid "Normal Mode" msgstr "Tecse normå" #: inputmode/kateviinputmode.cpp:31 #, kde-format msgid "VI: INSERT MODE" msgstr "" #: inputmode/kateviinputmode.cpp:34 #, kde-format msgid "VI: NORMAL MODE" msgstr "" #: inputmode/kateviinputmode.cpp:37 #, kde-format msgid "VI: VISUAL" msgstr "" #: inputmode/kateviinputmode.cpp:40 #, kde-format msgid "VI: VISUAL BLOCK" msgstr "" #: inputmode/kateviinputmode.cpp:43 #, kde-format msgid "VI: VISUAL LINE" msgstr "" #: inputmode/kateviinputmode.cpp:46 #, kde-format msgid "VI: REPLACE" msgstr "" #: inputmode/kateviinputmode.cpp:146 #, kde-format msgid "vi-mode" msgstr "" #: inputmode/kateviinputmode.cpp:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "E&ncoding" msgid "recording" msgstr "E&côdaedje" #: inputmode/kateviinputmodefactory.cpp:38 utils/kateglobal.cpp:90 #: vimode/config/configtab.cpp:233 #, kde-format msgid "Vi Input Mode" msgstr "Môde d' intrêye Vi" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:46 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:58 #, kde-format msgid "Use Default" msgstr "Eployî li prémetou" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:99 mode/katemodeconfigpage.cpp:241 #, kde-format msgid "Properties of %1" msgstr "Prôpietés di %1" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:178 #, kde-format msgid "New Filetype" msgstr "Novele sôre di fitchî" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:293 #, kde-format msgid "" "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:295 #, kde-format msgid "Select Mime Types" msgstr "Tchoezixhoz les sôres MIME" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:306 #, kde-format msgid "Modes && Filetypes" msgstr "Môdes et sôres di fitchîs" #: mode/katemodemenulist.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search mode" msgctxt "@info:placeholder" msgid "Search…" msgstr "Môde di cweraedje" #: mode/katemodemenulist.cpp:141 #, kde-format msgctxt "ToolTip of the search bar of modes of syntax highlighting" msgid "" "Search for syntax highlighting modes by language name or file extension (for " "example, C++ or .cpp)" msgstr "" #: mode/katemodemenulist.cpp:564 #, kde-format msgctxt "A search yielded no results" msgid "No items matching your search" msgstr "" #: mode/katemodemenulist.cpp:1091 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Best matches" msgctxt "" "Title (in singular) of the best result in an item search. Please, that the " "translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's " "displayed is small and fixed." msgid "Best Search Match" msgstr "Corespondèt l' mî" #: mode/katemodemenulist.cpp:1096 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Best matches" msgctxt "" "Title (in plural) of the best results in an item search. Please, that the " "translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's " "displayed is small and fixed." msgid "Best Search Matches" msgstr "Corespondèt l' mî" #: printing/printconfigwidgets.cpp:36 #, kde-format msgid "Te&xt Settings" msgstr "Tchuzes do &tecse" #: printing/printconfigwidgets.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print &line numbers" msgid "Print line &numbers" msgstr "Imprimer les &limeros des royes" #: printing/printconfigwidgets.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print &line numbers" msgid "Print &legend" msgstr "Imprimer les &limeros des royes" #: printing/printconfigwidgets.cpp:46 #, kde-format msgid "Don't print folded code" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:54 #, kde-format msgid "" "

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "

" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:56 #, kde-format msgid "" "

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.

" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:116 #, kde-format msgid "Hea&der && Footer" msgstr "T&iestire && pînote" #: printing/printconfigwidgets.cpp:123 #, kde-format msgid "Pr&int header" msgstr "Imprimer l' &tiestire" #: printing/printconfigwidgets.cpp:125 #, kde-format msgid "Pri&nt footer" msgstr "Imprimer l' &pînote" #: printing/printconfigwidgets.cpp:131 #, kde-format msgid "Header/footer font:" msgstr "Fonte pol tiestire/pînote:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:137 #, kde-format msgid "Header Properties" msgstr "Prôpietés del tiestire:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:141 #, kde-format msgid "&Format:" msgstr "Co&gne:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:163 printing/printconfigwidgets.cpp:209 #, kde-format msgid "Colors:" msgstr "Coleurs:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:170 printing/printconfigwidgets.cpp:216 #, kde-format msgid "Foreground:" msgstr "Divant:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:175 #, kde-format msgid "Bac&kground" msgstr "&Fond:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:181 #, kde-format msgid "Footer Properties" msgstr "Prôpietés del pînote" #: printing/printconfigwidgets.cpp:186 #, kde-format msgid "For&mat:" msgstr "Co&gne:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:221 #, kde-format msgid "&Background" msgstr "&Fond" #: printing/printconfigwidgets.cpp:250 #, kde-format msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" msgstr "" "

Cogne del tiestire del pådje. Les etiketes shuvantes sont sopoirtêyes:

" #: printing/printconfigwidgets.cpp:252 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" #| "time in short format
  • %D: complete date/time in long " #| "format
  • %h: current time
  • %y: current " #| "date in short format
  • %Y: current date in long format
  • %f: file name
  • %U: full URL of the " #| "document
  • %p: page number

Note: Do " #| "not use the '|' (vertical bar) character." msgid "" "
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" "time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " "format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " "file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " "page number
  • %P: total amount of pages

" msgstr "" "
  • %u: no di l' uzeu do moumint
  • \n" "
  • %d: date ey eure e cogne rascourteye
  • \n" "
  • %D: date ey eure en etir
  • \n" "
  • %h: eure do moumint
  • \n" "
  • %y: date do moumint e cogne rascourteye
  • \n" "
  • %Y: date do moumint en etir
  • \n" "
  • %f: no do fitchî
  • \n" "
  • %U: hårdêye en etir do documint
  • \n" "
  • %p: limero del pådje
  • \n" "

\n" "Note: N' eployî nén li caractere «|» (buze ou båre d' astampé)." #: printing/printconfigwidgets.cpp:266 #, kde-format msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" msgstr "" "

Cogne del pînote del pådje. Les etiketes shuvantes sont sopoirtêyes:

" #: printing/printconfigwidgets.cpp:352 #, kde-format msgid "Add Placeholder..." msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:354 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current line:" msgid "Current User Name" msgstr "Roye do moumint:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:356 #, kde-format msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:358 #, kde-format msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:360 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current line:" msgid "Current Time" msgstr "Roye do moumint:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:362 #, kde-format msgid "Current Date (short format)" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:364 #, kde-format msgid "Current Date (long format)" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name" msgid "File Name" msgstr "No" #: printing/printconfigwidgets.cpp:368 #, kde-format msgid "Full document URL" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:370 #, kde-format msgid "Page Number" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:372 #, kde-format msgid "Total Amount of Pages" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:478 #, kde-format msgid "L&ayout" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:484 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Colors" msgid "&Color theme:" msgstr "Coleurs" #: printing/printconfigwidgets.cpp:494 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Font" msgid "Font:" msgstr "Fonte" #: printing/printconfigwidgets.cpp:498 #, kde-format msgid "Draw bac&kground color" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:501 #, kde-format msgid "Draw &boxes" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:505 #, kde-format msgid "Box Properties" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:509 #, kde-format msgid "W&idth:" msgstr "&Lårdjeu:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:517 #, kde-format msgid "&Margin:" msgstr "&Mådje:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:525 #, kde-format msgid "Co&lor:" msgstr "Co&leur:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:547 #, kde-format msgid "Select the color theme to use for the print." msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:549 #, kde-format msgid "" "

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " "may be useful if your color theme is designed for a dark background.

" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:552 #, kde-format msgid "" "

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.

" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:555 #, kde-format msgid "The width of the box outline" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:556 #, kde-format msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:557 #, kde-format msgid "The line color to use for boxes" msgstr "" #: printing/printpainter.cpp:269 #, kde-format msgid "(Selection of) " msgstr "" #: printing/printpainter.cpp:522 #, kde-format msgid "Typographical Conventions for %1" msgstr "" #: printing/printpainter.cpp:555 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Next" msgid "text" msgstr "Shuvant" #: script/data/commands/emmet.js:9 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Expand Abbreviation" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:10 script/data/commands/emmet.js:14 #: script/data/commands/emmet.js:19 script/data/commands/emmet.js:23 #: script/data/commands/emmet.js:27 script/data/commands/emmet.js:31 #: script/data/commands/emmet.js:35 script/data/commands/emmet.js:39 #: script/data/commands/emmet.js:43 script/data/commands/emmet.js:47 #: script/data/commands/emmet.js:51 script/data/commands/emmet.js:55 #: script/data/commands/emmet.js:59 script/data/commands/emmet.js:63 #: script/data/commands/emmet.js:67 script/data/commands/emmet.js:71 #: script/data/commands/emmet.js:75 script/data/commands/emmet.js:79 #: script/data/commands/emmet.js:83 #, kde-format msgctxt "Script command category" msgid "Emmet" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:13 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Wrap with Tag" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:18 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Word Right" msgctxt "Script command name" msgid "Move Cursor to Matching Tag" msgstr "Potchî å mot d' droete" #: script/data/commands/emmet.js:22 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Select HTML/XML Tag Contents Inwards" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:26 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Select HTML/XML Tag Contents Outwards" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Comment" msgctxt "Script command name" msgid "Toggle Comment" msgstr "Rawete" #: script/data/commands/emmet.js:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select to Next Line" msgctxt "Script command name" msgid "Go to Next Edit Point" msgstr "Tchoezi disk' al roye shuvante" #: script/data/commands/emmet.js:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move to Previous Line" msgctxt "Script command name" msgid "Go to Previous Edit Point" msgstr "Potchî al roye di dvant" #: script/data/commands/emmet.js:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select to Next Line" msgctxt "Script command name" msgid "Select Next Edit Point" msgstr "Tchoezi disk' al roye shuvante" #: script/data/commands/emmet.js:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select to Previous Line" msgctxt "Script command name" msgid "Select Previous Edit Point" msgstr "Tchoezi disk' al roye di dvant" #: script/data/commands/emmet.js:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete the current file type." msgctxt "Script command name" msgid "Delete Tag Under Cursor" msgstr "Disfacer li sôre di fitchîs do moumint." #: script/data/commands/emmet.js:54 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Split or Join a Tag" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:58 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Evaluate a Simple Math Expression" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:62 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Decrement Number by 1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:66 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Decrement Number by 10" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:70 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Decrement Number by 0.1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:74 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Increment Number by 1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:78 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Increment Number by 10" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:82 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Increment Number by 0.1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:96 #, kde-format msgid "" "Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" "p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:97 #, kde-format msgid "" "Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " "expression (defaults to div)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:98 #, kde-format msgid "Moves the caret to the current tag's pair" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:99 #, kde-format msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:100 #, kde-format msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:101 #, kde-format msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:102 #, kde-format msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select to Next Line" msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Tchoezi disk' al roye shuvante" #: script/data/commands/emmet.js:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select to Previous Line" msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Tchoezi disk' al roye di dvant" #: script/data/commands/emmet.js:105 #, kde-format msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete the current file type." msgid "Deletes tag under cursor" msgstr "Disfacer li sôre di fitchîs do moumint." #: script/data/commands/emmet.js:107 #, kde-format msgid "Splits or joins a tag" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:108 #, kde-format msgid "Evaluates a simple math expression" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:109 #, kde-format msgid "Decrement number under cursor by 1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:110 #, kde-format msgid "Decrement number under cursor by 10" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:111 #, kde-format msgid "Decrement number under cursor by 0.1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:112 #, kde-format msgid "Increment number under cursor by 1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:113 #, kde-format msgid "Increment number under cursor by 10" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:114 #, kde-format msgid "Increment number under cursor by 0.1" msgstr "" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Word Right" msgctxt "Script command name" msgid "Move Cursor to Previous Matching Indent" msgstr "Potchî å mot d' droete" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:11 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:16 #: script/data/commands/navigation.js:10 script/data/commands/navigation.js:14 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language Section" #| msgid "Configuration" msgctxt "Script command category" msgid "Navigation" msgstr "Fitchîs d' apontiaedje" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Word Right" msgctxt "Script command name" msgid "Move Cursor to Next Matching Indent" msgstr "Potchî å mot d' droete" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Word Right" msgid "Move cursor to previous matching indent" msgstr "Potchî å mot d' droete" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Word Right" msgid "Move cursor to next matching indent" msgstr "Potchî å mot d' droete" #: script/data/commands/navigation.js:9 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Go to Next Paragraph" msgstr "" #: script/data/commands/navigation.js:13 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move to Previous Line" msgctxt "Script command name" msgid "Go to Previous Paragraph" msgstr "Potchî al roye di dvant" #: script/data/commands/utils.js:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgctxt "Script command name" msgid "Remove Trailing Spaces" msgstr "Oister totes les rmåkes foû do documint do moumint." #: script/data/commands/utils.js:10 script/data/commands/utils.js:14 #: script/data/commands/utils.js:18 script/data/commands/utils.js:22 #: script/data/commands/utils.js:27 script/data/commands/utils.js:32 #: script/data/commands/utils.js:36 script/data/commands/utils.js:40 #: script/data/commands/utils.js:44 script/data/commands/utils.js:48 #: script/data/commands/utils.js:52 script/data/commands/utils.js:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Edit" msgctxt "Script command category" msgid "Editing" msgstr "&Candjî" #: script/data/commands/utils.js:13 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgctxt "Script command name" msgid "Remove Leading Spaces" msgstr "Oister totes les rmåkes foû do documint do moumint." #: script/data/commands/utils.js:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgctxt "Script command name" msgid "Remove Trailing and Leading Spaces" msgstr "Oister totes les rmåkes foû do documint do moumint." #: script/data/commands/utils.js:21 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Join Lines" msgctxt "Script command name" msgid "Join Lines" msgstr "Djonde les royes" #: script/data/commands/utils.js:25 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Lines Down" msgctxt "Script command name" msgid "Move Lines Down" msgstr "Dischinde les royes" #: script/data/commands/utils.js:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Lines Up" msgctxt "Script command name" msgid "Move Lines Up" msgstr "Monter les royes" #: script/data/commands/utils.js:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Duplicate Selected Lines Down" msgctxt "Script command name" msgid "Duplicate Selected Lines Down" msgstr "Dobler les royes di tchoezeyes pa dzo" #: script/data/commands/utils.js:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Duplicate Selected Lines Up" msgctxt "Script command name" msgid "Duplicate Selected Lines Up" msgstr "Dobler les royes di tchoezeyes pa dzeu" #: script/data/commands/utils.js:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Duplicate Selected Lines Up" msgctxt "Script command name" msgid "Duplicate selected text" msgstr "Dobler les royes di tchoezeyes pa dzeu" #: script/data/commands/utils.js:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sort Selected Text" msgctxt "Script command name" msgid "URI-encode Selected Text" msgstr "Relére tecse tchoezi" #: script/data/commands/utils.js:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sort Selected Text" msgctxt "Script command name" msgid "URI-decode Selected Text" msgstr "Relére tecse tchoezi" #: script/data/commands/utils.js:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Word Right" msgctxt "Script command name" msgid "Remove Empty Lines" msgstr "Potchî å mot d' droete" #: script/data/commands/utils.js:410 #, kde-format msgid "Sort the selected text or whole document." msgstr "Relére tecse tchoezi oudon-bén tot l' documint." #: script/data/commands/utils.js:412 #, kde-format msgid "Move selected lines down." msgstr "Dischinde les royes di tchoezeyes." #: script/data/commands/utils.js:414 #, kde-format msgid "Move selected lines up." msgstr "Monter les royes di tchoezeyes." #: script/data/commands/utils.js:416 #, kde-format msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:418 #, kde-format msgid "" "Sort the selected text or whole document in natural order.
Here is an " "example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, " "a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:420 #, kde-format msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:422 #, kde-format msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:424 #, kde-format msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:426 #, kde-format msgid "" "Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put " "between each line:
join ', ' will e.g. join lines and " "separate them by a comma." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:428 #, kde-format msgid "Removes empty lines from selection or whole document." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:430 #, kde-format msgid "" "This command aligns lines in the selected block or whole document on the " "column given by a regular expression given as an argument.

If you " "give an empty pattern it will align on the first non-blank character by " "default.
If the pattern has a capture it will indent on the captured " "match.

Examples:
'alignon -' will insert " "spaces before the first '-' of each lines to align them all on the same " "column.
'alignon :\\s+(.)' will insert spaces before the " "first non-blank character that occurs after a colon to align them all on the " "same column." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:434 #, kde-format msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace them with the return value of that callback." "
Example (join selected lines):
each 'function(lines){return " "lines.join(\", \");}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
each 'lines.join(\", \")'" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:436 #, kde-format msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and remove those where the callback returns false." "
Example (see also rmblank):
filter 'function(l)" "{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
filter 'line.length > 0'" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:438 #, kde-format msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace the line with the return value of the callback." "
Example (see also ltrim):
map 'function(line)" "{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
To save you some typing, " "you can also do this to achieve the same:
map 'line.replace(/^\\s" "+/, \"\")'" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:440 #, kde-format msgid "Duplicates the selected lines up." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:442 #, kde-format msgid "Duplicates the selected lines down." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:446 #, kde-format msgid "" "Encode special chars in a single line selection, so the result text can be " "used as URI." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:448 #, kde-format msgid "Reverse action of URI encode." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:450 #, kde-format msgid "" "Select text forward from current cursor position to the first occurrence of " "the given argument after it (or the end of the current line by default)." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:452 #, kde-format msgid "" "Select text backward from current cursor position to the last occurrence of " "the given argument before it (or the beginning of the current line by " "default)." msgstr "" #: script/data/indentation/ada.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Ada" msgctxt "Autoindent mode" msgid "ada" msgstr "Ada" #: script/data/indentation/cmake.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "CMake" msgctxt "Autoindent mode" msgid "CMake" msgstr "CMake" #: script/data/indentation/cppstyle.js:2 #, kde-format msgctxt "Autoindent mode" msgid "C++/boost Style" msgstr "" #: script/data/indentation/cstyle.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Kate Styles" msgctxt "Autoindent mode" msgid "C Style" msgstr "Stîles di Kate" #: script/data/indentation/haskell.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Haskell" msgctxt "Autoindent mode" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #: script/data/indentation/julia.js:2 #, kde-format msgctxt "Autoindent mode" msgid "Julia" msgstr "" #: script/data/indentation/latex.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Latest" msgctxt "Autoindent mode" msgid "Latex" msgstr "Dierin" #: script/data/indentation/lilypond.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "LilyPond" msgctxt "Autoindent mode" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: script/data/indentation/lisp.js:2 #, kde-format msgctxt "Autoindent mode" msgid "LISP" msgstr "" #: script/data/indentation/pascal.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Pascal" msgctxt "Autoindent mode" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #: script/data/indentation/python.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Python" msgctxt "Autoindent mode" msgid "Python" msgstr "Python" #: script/data/indentation/r.js:2 #, kde-format msgctxt "Autoindent mode" msgid "R" msgstr "" #: script/data/indentation/replicode.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace" msgctxt "Autoindent mode" msgid "Replicode" msgstr "Mete el plaece" #: script/data/indentation/ruby.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Ruby" msgctxt "Autoindent mode" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: script/data/indentation/xml.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Kate Styles" msgctxt "Autoindent mode" msgid "XML Style" msgstr "Stîles di Kate" #: script/katecommandlinescript.cpp:37 #, kde-format msgid "Function '%1' not found in script: %2" msgstr "" #: script/katecommandlinescript.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error: %1" msgid "Error calling %1" msgstr "Aroke: %1" #: script/katecommandlinescript.cpp:68 #, kde-format msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash." msgstr "" #: script/katecommandlinescript.cpp:76 utils/katecmds.cpp:217 #: vimode/cmds.cpp:37 #, kde-format msgid "Could not access view" msgstr "" #: script/katecommandlinescript.cpp:118 #, kde-format msgid "Error calling 'help %1'" msgstr "" #: script/katecommandlinescript.cpp:123 #, kde-format msgid "No help specified for command '%1' in script %2" msgstr "" #: script/katescript.cpp:214 #, kde-format msgid "Error loading script %1" msgstr "Aroke tot tcherdjant li scripe %1" #: script/katescriptmanager.cpp:310 #, kde-format msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." msgstr "" #: script/katescriptview.cpp:207 #, kde-format msgid "Command not found: %1" msgstr "Comande nén trovêye : %1" #: search/katesearchbar.cpp:73 #, kde-format msgid "Add..." msgstr "Radjouter..." #: search/katesearchbar.cpp:298 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1 replacement done" #| msgid_plural "%1 replacements done" msgctxt "short translation" msgid "1 replacement made" msgid_plural "%1 replacements made" msgstr[0] "%1 replaeçmint di fwait." msgstr[1] "%1 replaeçmint di fwait." #: search/katesearchbar.cpp:300 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1 match found" #| msgid_plural "%1 matches found" msgctxt "short translation" msgid "1 match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "%1 trové ki corespond" msgstr[1] "%1 trovés ki corespondèt" #: search/katesearchbar.cpp:374 #, kde-format msgid "Reached top, continued from bottom" msgstr "Dj' a-st arivé al copete, dji racmince dispoy li valêye" #: search/katesearchbar.cpp:376 #, kde-format msgid "Reached bottom, continued from top" msgstr "Dj' a-st arivé al valêye, dji racmince dispoy li copete" #: search/katesearchbar.cpp:381 #, kde-format msgid "Not found" msgstr "Nén trové" #: search/katesearchbar.cpp:615 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reached top, continued from bottom" msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" msgstr "Dj' a-st arivé al copete, dji racmince dispoy li valêye" #: search/katesearchbar.cpp:615 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reached top, continued from bottom" msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" msgstr "Dj' a-st arivé al copete, dji racmince dispoy li valêye" #: search/katesearchbar.cpp:618 #, kde-format msgid "Continue search?" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:920 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace &all" msgid "SearchHighLight" msgstr "Replaecî &tot avå" #: search/katesearchbar.cpp:1158 #, kde-format msgid "Beginning of line" msgstr "Comince del roye" #: search/katesearchbar.cpp:1159 #, kde-format msgid "End of line" msgstr "Fén del roye" #: search/katesearchbar.cpp:1161 #, kde-format msgid "Match any character excluding new line (by default)" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1162 #, kde-format msgid "One or more occurrences" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1163 #, kde-format msgid "Zero or more occurrences" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1164 #, kde-format msgid "Zero or one occurrences" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1167 #, kde-format msgid " through occurrences" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1173 #, kde-format msgid "Group, capturing" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1174 #, kde-format msgid "Or" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1175 #, fuzzy, kde-format msgid "Set of characters" msgstr "Caractere" #: search/katesearchbar.cpp:1176 #, fuzzy, kde-format msgid "Negative set of characters" msgstr "Tchoezi l' caractere al hintche" #: search/katesearchbar.cpp:1180 #, kde-format msgid "Whole match reference" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1191 #, kde-format msgid "Reference" msgstr "Referince" #: search/katesearchbar.cpp:1198 #, fuzzy, kde-format msgid "Line break" msgstr "Mostrer les &limeros des royes" #: search/katesearchbar.cpp:1199 #, kde-format msgid "Tab" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1202 #, kde-format msgid "Word boundary" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1203 #, kde-format msgid "Not word boundary" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1204 #, kde-format msgid "Digit" msgstr "Chife" #: search/katesearchbar.cpp:1205 #, kde-format msgid "Non-digit" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1206 #, kde-format msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace" msgid "Non-whitespace" msgstr "Mete el plaece" #: search/katesearchbar.cpp:1208 #, kde-format msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1209 #, fuzzy, kde-format msgid "Non-word character" msgstr "Caractere" #: search/katesearchbar.cpp:1212 #, kde-format msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1213 #, kde-format msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1214 #, kde-format msgid "Backslash" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1218 #, kde-format msgid "Group, non-capturing" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1219 #, kde-format msgid "Positive Lookahead" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1220 #, kde-format msgid "Negative lookahead" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1224 #, kde-format msgid "Fixed-length positive lookbehind" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1225 #, kde-format msgid "Fixed-length negative lookbehind" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1230 #, kde-format msgid "Begin lowercase conversion" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1231 #, kde-format msgid "Begin uppercase conversion" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1232 #, kde-format msgid "End case conversion" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1233 #, kde-format msgid "Lowercase first character conversion" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1234 #, kde-format msgid "Uppercase first character conversion" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1235 #, kde-format msgid "Replacement counter (for Replace All)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: search/searchbarincremental.ui:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Find:" msgid "F&ind:" msgstr "Trover:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern) #: search/searchbarincremental.ui:78 search/searchbarpower.ui:295 #, kde-format msgid "Text to search for" msgstr "Tecse a cweri après" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findNext) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, next) #: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:175 #, kde-format msgid "Jump to next match" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findPrev) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, prev) #: search/searchbarincremental.ui:101 search/searchbarpower.ui:185 #, fuzzy, kde-format msgid "Jump to previous match" msgstr "Potchî al rimåke di dvant." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase) #: search/searchbarincremental.ui:111 search/searchbarpower.ui:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Case Sensitive" msgid "Match case sensitive" msgstr "Grandès ↔ ptitès letes" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: search/searchbarincremental.ui:146 #, kde-format msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: search/searchbarpower.ui:50 #, kde-format msgid "Fin&d:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: search/searchbarpower.ui:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Rep&lace:" msgstr "Replaecî tecse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: search/searchbarpower.ui:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Mode" msgid "&Mode:" msgstr "&Môde" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #: search/searchbarpower.ui:103 #, kde-format msgid "Search mode" msgstr "Môde di cweraedje" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: search/searchbarpower.ui:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Plain text" msgstr "Trover" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: search/searchbarpower.ui:118 #, kde-format msgid "Whole words" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: search/searchbarpower.ui:123 #, kde-format msgid "Escape sequences" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: search/searchbarpower.ui:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Regular expression" msgid "Regular expression" msgstr "Erîlêye ratourneure" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectionOnly) #: search/searchbarpower.ui:149 #, fuzzy, kde-format msgid "Search in the selection only" msgstr "&Seccion:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #: search/searchbarpower.ui:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Replace next match" msgstr "Replaecî tecse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn) #: search/searchbarpower.ui:198 spellcheck/spellcheckbar.ui:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace" msgid "&Replace" msgstr "Mete el plaece" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #: search/searchbarpower.ui:224 #, kde-format msgid "Replace all matches" msgstr "Replaecî tot avå" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #: search/searchbarpower.ui:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace &all" msgid "Replace &All" msgstr "Replaecî &tot avå" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll) #: search/searchbarpower.ui:234 #, kde-format msgid "&Find All" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel) #: search/searchbarpower.ui:257 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: search/searchbarpower.ui:268 #, kde-format msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement) #: search/searchbarpower.ui:314 #, kde-format msgid "Text to replace with" msgstr "Tecse a mete el plaece" #: spellcheck/spellcheckbar.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Spell check canceled." msgstr "Waitî l' ôrtografeye" #: spellcheck/spellcheckbar.cpp:245 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Spell checking in progress…" msgstr "Waitî l' ôrtografeye" #: spellcheck/spellcheckbar.cpp:246 spellcheck/spellcheckbar.cpp:435 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Check Spelling" msgstr "" #: spellcheck/spellcheckbar.cpp:432 spellcheck/spellcheckbar.cpp:435 #, fuzzy, kde-format msgid "Spell check complete." msgstr "Waitî l' ôrtografeye" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46 #, kde-format msgid "" "

This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " "word in a foreign language.

\n" "

If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " "clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown " "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or Ignore All.

\n" "

However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " "may type it in the text box below, and click Replace or Replace " "All.

\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unknown Property" msgid "Unknown word:" msgstr "Prôpieté nén cnoxhowe" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unknown Property" msgid "Unknown word" msgstr "Prôpieté nén cnoxhowe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:49 #, kde-format msgid "misspelled" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:72 #, kde-format msgid "" "\n" "

The unknown word was detected and considered unknown because it is not " "included in the dictionary.
\n" "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you " "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let " "it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore " "or Ignore All instead.

\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Section:" msgid "<< Add to Dictionary" msgstr "&Seccion:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:89 #, kde-format msgid "" "\n" "

If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " "your misspelled word here or select it from the list below.

\n" "

You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.

\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text to replace with" msgid "Replace with:" msgstr "Tecse a mete el plaece" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:118 #, kde-format msgid "S&uggest" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:127 #, kde-format msgid "" "\n" "

Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " "in the edit box above (to the left).

\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:140 #, kde-format msgid "" "\n" "

Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.

\n" "

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " "or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." "

\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:156 spellcheck/spellcheckbar.ui:174 #, kde-format msgid "" "\n" "

Select the language of the document you are proofing here.

\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:159 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "E Language" msgid "&Language:" msgstr "E Language" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:169 #, kde-format msgid "Language Selection" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:197 spellcheck/spellcheckbar.ui:222 #, kde-format msgid "" "\n" "

Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." "

\n" "

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " "or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." "

\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:200 #, kde-format msgid "Autocorrect" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:209 #, kde-format msgid "" "\n" "

Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " "in the edit box above (to the left).

\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:212 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace &all" msgid "R&eplace All" msgstr "Replaecî &tot avå" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:225 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Ignore" msgid "I&gnore All" msgstr "&Passer" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Spelling (from Cursor)…" msgstr "" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:54 #, kde-format msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" msgstr "" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Ignore" msgid "Ignore Word" msgstr "&Passer" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Section:" msgid "Add to Dictionary" msgstr "&Seccion:" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:169 #, kde-format msgid "Spelling '%1'" msgstr "" #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and " #| "in your PATH." msgid "" "The diff command could not be found. Please make sure that diff(1) is " "installed and in your PATH." msgstr "" "Li cmande diff a fwait berwete. Verifyîz ki diff(1) est astalé et est dins " "vosse PATH." #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:98 #, kde-format msgid "The diff command '%1' could not be started." msgstr "" #: swapfile/kateswapfile.cpp:629 #, kde-format msgid "The file was not closed properly." msgstr "" #: swapfile/kateswapfile.cpp:632 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File Changed on Disk" msgid "View Changes" msgstr "Li fitchî a candjî sol plake" #: swapfile/kateswapfile.cpp:633 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reverse" msgid "Recover Data" msgstr "Årvier" #: swapfile/kateswapfile.cpp:634 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disabled" msgid "Discard" msgstr "Dismetou" #: syntax/katecolortreewidget.cpp:34 syntax/katecolortreewidget.cpp:61 #, kde-format msgid "Use default color from the color theme" msgstr "" #: syntax/katehighlightmenu.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgid "None" msgstr "Nouk" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Context" msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" msgid "Context" msgstr "Contecse" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "@title:column Text style" msgid "Normal" msgstr "Normå" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected" msgctxt "@title:column Text style" msgid "Selected" msgstr "Tchoezi" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background" msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background" msgstr "Fond" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:137 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background Selected" msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background Selected" msgstr "Fond tchoezi" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:139 #, kde-format msgid "Use Default Style" msgstr "Eployî li prémetou stîle" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:238 #, kde-format msgid "&Bold" msgstr "&Cråssès letes" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:243 #, kde-format msgid "&Italic" msgstr "C&lintcheyès letes" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:248 #, kde-format msgid "&Underline" msgstr "&Sorlignî" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:253 #, kde-format msgid "S&trikeout" msgstr "&Båré" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:260 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal &Color..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "Normal &Color…" msgstr "&Coleur normåle..." #: syntax/katestyletreewidget.cpp:263 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Selected Color..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Selected Color…" msgstr "&Tchoezeye coleur..." #: syntax/katestyletreewidget.cpp:266 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Background Color..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Background Color…" msgstr "Coleur do &fond..." #: syntax/katestyletreewidget.cpp:269 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "S&elected Background Color…" msgstr "&Tchoezeye coleur..." #: syntax/katestyletreewidget.cpp:275 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal &Color..." msgid "Unset Normal Color" msgstr "&Coleur normåle..." #: syntax/katestyletreewidget.cpp:278 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Selected Color..." msgid "Unset Selected Color" msgstr "&Tchoezeye coleur..." #: syntax/katestyletreewidget.cpp:284 #, fuzzy, kde-format msgid "Unset Background Color" msgstr "Fond" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:289 #, kde-format msgid "Unset Selected Background Color" msgstr "" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:295 #, kde-format msgid "Use &Default Style" msgstr "Eployî li &prémetou stîle" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:408 #, fuzzy, kde-format msgctxt "No text or background color set" msgid "None set" msgstr "Nouk" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:642 #, kde-format msgid "" "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " "properties." msgstr "" "Li tchuze «Eployî li prémetou stîle» serè otomaticmint dismetowe cwand vos " "candjîz ene prôpieté do stîle." #: syntax/katestyletreewidget.cpp:643 #, kde-format msgid "Kate Styles" msgstr "Stîles di Kate" #: syntax/katethemeconfig.cpp:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Normal" msgstr "Normå" #: syntax/katethemeconfig.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Keyword" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Function" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Function" msgstr "Fonccions" #: syntax/katethemeconfig.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Variable" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Variable" msgstr "Variåve" #: syntax/katethemeconfig.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Control Flow" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Operator" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Built-in" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Extensions" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Extension" msgstr "Rawetes" #: syntax/katethemeconfig.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Preprocessor" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Attribute" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Character" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Character" msgstr "Caractere" #: syntax/katethemeconfig.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Character" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Special Character" msgstr "Caractere" #: syntax/katethemeconfig.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "String" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "String" msgstr "Tchinne" #: syntax/katethemeconfig.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Verbatim String" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Special String" msgstr "Tchinne" #: syntax/katethemeconfig.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Imports, Modules, Includes" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Data Type" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Data Type" msgstr "Sôre di dnêye" #: syntax/katethemeconfig.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Decimal/Value" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Base-N Integer" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Floating Point" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Constant" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Constant" msgstr "Erîlé" #: syntax/katethemeconfig.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Comment" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment" msgstr "Rawete" #: syntax/katethemeconfig.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close Document" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Documentation" msgstr "Clôre documint" #: syntax/katethemeconfig.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Indentation" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Annotation" msgstr "Ritrait" #: syntax/katethemeconfig.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Variable" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment Variable" msgstr "Variåve" #: syntax/katethemeconfig.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Glen Parker" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Region Marker" msgstr "Glen Parker" #: syntax/katethemeconfig.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Inform" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Information" msgstr "Inform" #: syntax/katethemeconfig.cpp:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Warning" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Warning" msgstr "Adviertixhmint" #: syntax/katethemeconfig.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Alert" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Others" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Others" msgstr "Ôtes" #: syntax/katethemeconfig.cpp:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Error" msgstr "Aroke" #: syntax/katethemeconfig.cpp:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use Default" msgid "Use Default Colors" msgstr "Eployî li prémetou" #: syntax/katethemeconfig.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Editor Background Colors" msgstr "Fond" #: syntax/katethemeconfig.cpp:184 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text Area Background" msgid "Text Area" msgstr "Fond del zône di tecse" #: syntax/katethemeconfig.cpp:186 #, kde-format msgid "

Sets the background color of the editing area.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected text:" msgid "Selected Text" msgstr "Tecse tchoezi:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:194 #, kde-format msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." "

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:200 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current line:" msgid "Current Line" msgstr "Roye do moumint:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:202 #, kde-format msgid "" "

Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:207 #, kde-format msgid "Search Highlight" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:209 #, kde-format msgid "

Sets the background color of search results.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:214 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace &all" msgid "Replace Highlight" msgstr "Replaecî &tot avå" #: syntax/katethemeconfig.cpp:216 #, kde-format msgid "

Sets the background color of replaced text.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:223 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Borders" msgid "Icon Border" msgstr "Boirdeures" #: syntax/katethemeconfig.cpp:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background" msgid "Background Area" msgstr "Fond" #: syntax/katethemeconfig.cpp:228 #, kde-format msgid "

Sets the background color of the icon border.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:233 view/screenshotdialog.cpp:268 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Line numbers:" msgid "Line Numbers" msgstr "Limeros des royes:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:235 #, kde-format msgid "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled).

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:240 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current line:" msgid "Current Line Number" msgstr "Roye do moumint:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:242 #, kde-format msgid "" "

This color will be used to draw the number of the current line (if " "enabled).

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:247 #, kde-format msgid "Separator" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:249 #, kde-format msgid "" "

This color will be used to draw the line between line numbers and the " "icon borders, if both are enabled.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:254 #, kde-format msgid "Word Wrap Marker" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:257 #, kde-format msgid "" "

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " "wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " "visually-wrapped lines
" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:264 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Code Folding" msgid "Code Folding" msgstr "&Ployaedje do côde" #: syntax/katethemeconfig.cpp:266 #, kde-format msgid "

Sets the color of the code folding bar.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:271 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Lines Up" msgid "Modified Lines" msgstr "Monter les royes" #: syntax/katethemeconfig.cpp:273 #, kde-format msgid "" "

Sets the color of the line modification marker for modified lines.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:278 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save File" msgid "Saved Lines" msgstr "Schaper l' fitchî" #: syntax/katethemeconfig.cpp:280 #, kde-format msgid "

Sets the color of the line modification marker for saved lines.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Text Decorations" msgstr "&Seccion:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:290 #, kde-format msgid "Spelling Mistake Line" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:292 #, kde-format msgid "" "

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:297 #, kde-format msgid "Tab and Space Markers" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:299 #, kde-format msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:304 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Indentation" msgid "Indentation Line" msgstr "Ritrait" #: syntax/katethemeconfig.cpp:306 #, kde-format msgid "

Sets the color of the vertical indentation lines.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:311 #, kde-format msgid "Bracket Highlight" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:314 #, kde-format msgid "" "

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:322 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Colors" msgid "Marker Colors" msgstr "Coleurs" #: syntax/katethemeconfig.cpp:324 view/kateviewhelpers.cpp:1486 #, kde-format msgid "Bookmark" msgstr "Rimåke" #: syntax/katethemeconfig.cpp:325 #, kde-format msgid "Active Breakpoint" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:326 #, kde-format msgid "Reached Breakpoint" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:327 #, kde-format msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:328 #, fuzzy, kde-format msgid "Execution" msgstr "&Seccion:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:329 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Adviertixhmint" #: syntax/katethemeconfig.cpp:330 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Aroke" #: syntax/katethemeconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "" "

Sets the background color of mark type.

Note: The marker " "color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:344 #, kde-format msgid "Text Templates & Snippets" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:349 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background" msgid "Background" msgstr "Fond" #: syntax/katethemeconfig.cpp:355 #, kde-format msgid "Editable Placeholder" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:361 #, kde-format msgid "Focused Editable Placeholder" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:367 #, kde-format msgid "Not Editable Placeholder" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:501 #, kde-format msgid "" "

This list displays the default styles for the current color theme and " "offers the means to edit them. The style name reflects the current style " "settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the " "color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and " "Selected Background colors from the popup menu when appropriate.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:568 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal Text" msgctxt "@item:intable" msgid "Normal Text & Source Code" msgstr "Tecse normå" #: syntax/katethemeconfig.cpp:575 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Numbers, Types & Constants" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:582 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Strings & Characters" msgstr "Caractere" #: syntax/katethemeconfig.cpp:589 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close Document" msgctxt "@item:intable" msgid "Comments & Documentation" msgstr "Clôre documint" #: syntax/katethemeconfig.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:704 #, kde-format msgid "H&ighlight:" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:746 #, kde-format msgid "" "

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " "context menu when appropriate.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1026 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal Text Styles" msgid "Default Theme" msgstr "Stîles pol tecse normå" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1027 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Choose Editor..." msgid "Theme Editor" msgstr "Tchoezi aspougneu..." #: syntax/katethemeconfig.cpp:1041 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected text:" msgid "Select theme:" msgstr "Tecse tchoezi:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1110 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Scheme" msgid "&Theme:" msgstr "Scheme" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Save File As..." msgctxt "@action:button" msgid "&Copy…" msgstr "Schaper et r&lomer..." #: syntax/katethemeconfig.cpp:1127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "E&xport as HTML..." msgctxt "@action:button" msgid "Export…" msgstr "&Ebaguer come HTML..." #: syntax/katethemeconfig.cpp:1131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal &Color..." msgctxt "@action:button" msgid "Import…" msgstr "&Coleur normåle..." #: syntax/katethemeconfig.cpp:1138 #, kde-format msgid "Bundled read-only theme. To modify the theme, please copy it." msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1149 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Coleurs" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal Text Styles" msgid "Default Text Styles" msgstr "Stîles pol tecse normå" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1157 #, kde-format msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1169 #, fuzzy, kde-format msgid "Exporting color theme: %1" msgstr "Replaecî tecse" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1171 syntax/katethemeconfig.cpp:1192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Colors" msgid "Color theme" msgstr "Coleurs" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1192 #, fuzzy, kde-format msgid "Importing Color Theme" msgstr "Replaecî tecse" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1206 #, kde-format msgid "" "Importing will overwrite the existing theme file \"%1\". This can not be " "undone." msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1208 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save Nevertheless" msgid "Import Nevertheless" msgstr "Schaper cwand minme" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1296 #, fuzzy, kde-format msgid "Follow System Color Scheme" msgstr "Replaecî tecse" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1362 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the theme \"%1\"? This can not be undone." msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1364 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save Nevertheless" msgid "Delete Nevertheless" msgstr "Schaper cwand minme" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1406 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Colors" msgid "Copy theme" msgstr "Coleurs" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1407 #, kde-format msgid "Name for copy of color theme \"%1\":" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1419 #, kde-format msgid "" "

The theme \"%1\" already exists.

Please choose a different theme " "name.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1420 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Colors" msgid "Copy Theme" msgstr "Coleurs" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1473 syntax/katethemeconfig.cpp:1478 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Colors" msgid "Color Themes" msgstr "Coleurs" #: utils/kateautoindent.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "Nouk" #: utils/kateautoindent.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "Normå" #: utils/katebookmarks.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Set &Bookmark" msgstr "Rimåke shuvante" #: utils/katebookmarks.cpp:53 #, kde-format msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "Si ene roye n' a pont di rmåke, endè radjouter ene, ôtmint el oister." #: utils/katebookmarks.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "Netyî les rmåkes" #: utils/katebookmarks.cpp:59 #, kde-format msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Oister totes les rmåkes foû do documint do moumint." #: utils/katebookmarks.cpp:62 utils/katebookmarks.cpp:220 #, kde-format msgid "Next Bookmark" msgstr "Rimåke shuvante" #: utils/katebookmarks.cpp:66 #, kde-format msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Potchî al rimåke shuvante." #: utils/katebookmarks.cpp:69 utils/katebookmarks.cpp:221 #, kde-format msgid "Previous Bookmark" msgstr "Rimåke di dvant" #: utils/katebookmarks.cpp:73 #, kde-format msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Potchî al rimåke di dvant." #: utils/katebookmarks.cpp:76 #, kde-format msgid "&Bookmarks" msgstr "&Rimåkes" #: utils/katebookmarks.cpp:192 #, kde-format msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Shuvant: %1 - «%2»" #: utils/katebookmarks.cpp:198 #, kde-format msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "Di d&vant: %1 - «%2»" #: utils/katecmds.cpp:53 #, kde-format msgid "

indent

Indents the selected lines or the current line

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:58 #, kde-format msgid "

unindent

Unindents the selected lines or current line.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:63 #, kde-format msgid "" "

cleanindent

Cleans up the indentation of the selected lines or " "current line according to the indentation settings in the document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:68 #, kde-format msgid "" "

comment

Inserts comment markers to make the selection or selected " "lines or current line a comment according to the text format as defined by " "the syntax highlight definition for the document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

uncomment

Removes comment markers from the selection or selected " "lines or current line according to the text format as defined by the syntax " "highlight definition for the document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:80 #, kde-format msgid "" "

goto line number

This command navigates to the specified " "line number.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:85 #, kde-format msgid "" "

set-indent-pasted-text enable

If enabled, indentation of " "text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.

Possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete the current file type." msgid "Deletes the current line." msgstr "Disfacer li sôre di fitchîs do moumint." #: utils/katecmds.cpp:95 #, kde-format msgid "" "

set-tab-width width

Sets the tab width to the number " "width

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:100 #, kde-format msgid "" "

set-replace-tab enable

If enabled, tabs are replaced with " "spaces as you type.

Possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:107 #, kde-format msgid "" "

set-show-tabs enable

If enabled, TAB characters and trailing " "whitespace will be visualized by a small dot.

Possible true values: 1 " "on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:114 #, kde-format msgid "" "

set-remove-trailing-spaces mode

Removes the trailing spaces " "in the document depending on the mode.

Possible values:" "

  • none: never remove trailing spaces.
  • modified: " "remove trailing spaces only of modified lines.
  • all: remove " "trailing spaces in the entire document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:125 #, kde-format msgid "" "

set-indent-width width

Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:130 #, kde-format msgid "" "

set-indent-mode mode

The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:135 #, kde-format msgid "" "

set-auto-indent enable

Enable or disable autoindentation.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:142 #, kde-format msgid "" "

set-line-numbers enable

Sets the visibility of the line " "numbers pane.

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:149 #, kde-format msgid "" "

set-folding-markers enable

Sets the visibility of the " "folding markers pane.

possible true values: 1 on true
possible " "false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:156 #, kde-format msgid "" "

set-icon-border enable

Sets the visibility of the icon " "border.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 " "off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:163 #, kde-format msgid "" "

set-word-wrap enable

Enables dynamic word wrap according to " "enable

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:170 #, kde-format msgid "" "

set-word-wrap-column width

Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:175 #, kde-format msgid "" "

set-replace-tabs-save enable

When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.

possible " "true values: 1 on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:182 #, kde-format msgid "" "

set-highlight highlight

Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:188 #, kde-format msgid "

set-mode mode

Sets the mode as seen in Tools - Mode

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:193 #, kde-format msgid "" "

set-show-indent enable

If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.

possible true values: 1 on " "true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:199 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use this command to print the current document" msgid "

Open the Print dialog to print the current document.

" msgstr "Eployîz çoula po-z imprimer l' documint do moumint" #: utils/katecmds.cpp:314 utils/katecmds.cpp:341 #, kde-format msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:327 #, fuzzy, kde-format msgid "No such highlighting '%1'" msgstr "Nole comande lomêye insi: «%1»" #: utils/katecmds.cpp:333 #, fuzzy, kde-format msgid "No such mode '%1'" msgstr "Nole comande lomêye insi: «%1»" #: utils/katecmds.cpp:346 #, kde-format msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:350 utils/katecmds.cpp:355 #, kde-format msgid "Width must be at least 1." msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:360 #, kde-format msgid "Column must be at least 1." msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:390 #, kde-format msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:417 #, kde-format msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:421 #, kde-format msgid "" "Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:435 vimode/cmds.cpp:168 #, kde-format msgid "Unknown command '%1'" msgstr "Comande nén cnoxhowe «%1»." #: utils/katecmds.cpp:493 #, kde-format msgid "" "

char identifier

This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.

Examples:

  • char 234
  • char 0x1234

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:560 #, kde-format msgid "" "

date or date format

Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "

Possible format specifiers are:
dThe day as " "number without a leading zero (1-31).
ddThe day as " "number with a leading zero (01-31).
dddThe " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').
ddddThe long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').
MThe month as number without a leading zero (1-12).
MMThe month as number with a leading zero (01-12).
MMMThe abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec').
yyThe year as two digit number " "(00-99).
yyyyThe year as four digit number " "(1752-8000).
hThe hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display).
hhThe hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).
mThe minute without a leading zero (0..59).
mmThe minute with a leading zero (00..59).
sThe second without a leading zero (0..59).
ssThe second with a leading zero (00..59).
zThe milliseconds without leading zeroes (0..999).
zzzThe milliseconds with leading zeroes (000..999).
APUse AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\".
apUse am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\".

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:621 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Duplicate Selected Lines Up" msgid "Remove Duplicate Lines" msgstr "Dobler les royes di tchoezeyes pa dzeu" #: utils/katecmds.cpp:622 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sort Selected Text" msgid "Remove Duplicates and Sort Text Alphabetically" msgstr "Relére tecse tchoezi" #: utils/katecmds.cpp:623 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sort Selected Text" msgid "Sort Text Naturally" msgstr "Relére tecse tchoezi" #: utils/katecmds.cpp:624 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sort Selected Text" msgid "Sort Selected Text Alphabetically" msgstr "Relére tecse tchoezi" #: utils/katecmds.cpp:693 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sort the selected text or whole document." msgid "" "

sort

Sort the selected text or whole document if there is no " "selection

" msgstr "Relére tecse tchoezi oudon-bén tot l' documint." #: utils/katecmds.cpp:697 #, kde-format msgid "" "

uniq

Remove duplicate lines from the selected text or whole " "document if there is no selection.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:701 #, kde-format msgid "" "

sortuniq

Sort the selected text or whole document and then remove " "all duplicate lines.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:705 #, kde-format msgid "" "

natsort

Sort the selected text or whole document in natural order." "
Here is an example to show the difference to the normal sort method:" "
sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:59 #, kde-format msgid "Kate Part" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:61 #, kde-format msgid "Embeddable editor component" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" msgid "(c) 2000-2022 The Kate Authors" msgstr "© 2000-2005, Les oteurs di Kate" #: utils/kateglobal.cpp:83 #, kde-format msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christophe Cullmann" #: utils/kateglobal.cpp:83 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Mintneu" #: utils/kateglobal.cpp:84 #, kde-format msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:87 #: utils/kateglobal.cpp:95 utils/kateglobal.cpp:98 utils/kateglobal.cpp:103 #, kde-format msgid "Core Developer" msgstr "Mwaisse diswalpeu" #: utils/kateglobal.cpp:85 #, kde-format msgid "Milian Wolff" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:86 #, kde-format msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #: utils/kateglobal.cpp:90 #, kde-format msgid "Erlend Hamberg" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:91 #, kde-format msgid "Bernhard Beschow" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:110 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Programeu" #: utils/kateglobal.cpp:95 #, kde-format msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: utils/kateglobal.cpp:96 #, kde-format msgid "Michel Ludwig" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spellcheck" msgid "On-the-fly spell checking" msgstr "Waitî l' ôrtografeye" #: utils/kateglobal.cpp:97 #, kde-format msgid "Pascal Létourneau" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:97 #, kde-format msgid "Large scale bug fixing" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:98 #, kde-format msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: utils/kateglobal.cpp:99 #, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: utils/kateglobal.cpp:99 #, kde-format msgid "The cool buffersystem" msgstr "Li clapant sistinme di tampon" #: utils/kateglobal.cpp:100 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: utils/kateglobal.cpp:100 #, kde-format msgid "The Editing Commands" msgstr "Les comandes po candjî l' tecse" #: utils/kateglobal.cpp:101 #, kde-format msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: utils/kateglobal.cpp:101 #, kde-format msgid "Testing, ..." msgstr "Sayes, ..." #: utils/kateglobal.cpp:102 #, kde-format msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #: utils/kateglobal.cpp:102 #, kde-format msgid "Former Core Developer" msgstr "Ancyin mwaisse diswalpeu" #: utils/kateglobal.cpp:103 #, kde-format msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #: utils/kateglobal.cpp:104 #, kde-format msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #: utils/kateglobal.cpp:104 #, kde-format msgid "KWrite port to KParts" msgstr "Poirtaedje KParts po KWrite" #: utils/kateglobal.cpp:105 #, kde-format msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #: utils/kateglobal.cpp:106 #, kde-format msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: utils/kateglobal.cpp:107 #, kde-format msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: utils/kateglobal.cpp:107 #, kde-format msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "Istwere des disfijhaedjes, eployaedje di Kspell" #: utils/kateglobal.cpp:108 #, kde-format msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #: utils/kateglobal.cpp:108 #, kde-format msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "Metaedje e valeur del sintacse XML" #: utils/kateglobal.cpp:109 #, kde-format msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: utils/kateglobal.cpp:109 #, kde-format msgid "Patches and more" msgstr "Patches et co d' pus" #: utils/kateglobal.cpp:110 #, kde-format msgid "Andreas Kling" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:111 #, kde-format msgid "Mirko Stocker" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:111 #, kde-format msgid "Various bugfixes" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:112 #, kde-format msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" #: utils/kateglobal.cpp:112 #, kde-format msgid "Selection, KColorScheme integration" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:113 #, kde-format msgid "Sebastian Pipping" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:114 #, kde-format msgid "Search bar back- and front-end" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Jochen Wilhemly" msgid "Jochen Wilhelmy" msgstr "Jochen Wilhemly" #: utils/kateglobal.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KWrite Author" msgid "Original KWrite Author" msgstr "Oteur di KWrite" #: utils/kateglobal.cpp:118 #, kde-format msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:119 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Quake Script" msgid "QA and Scripting" msgstr "Scripe Quake" #: utils/kateglobal.cpp:123 #, kde-format msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #: utils/kateglobal.cpp:123 #, kde-format msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "" "Metaedje en evidince po les fitchîs spec des RPM, Perl, Diff eyet co d' pus" #: utils/kateglobal.cpp:124 #, kde-format msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #: utils/kateglobal.cpp:124 #, kde-format msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "Metaedje en evidince po VHDL" #: utils/kateglobal.cpp:125 #, kde-format msgid "Yury Lebedev" msgstr "Youri Lebedev" #: utils/kateglobal.cpp:125 #, kde-format msgid "Highlighting for SQL" msgstr "Metaedje en evidince po SQL" #: utils/kateglobal.cpp:126 #, kde-format msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #: utils/kateglobal.cpp:126 #, kde-format msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Metaedje en evidince po Ferite" #: utils/kateglobal.cpp:127 #, kde-format msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #: utils/kateglobal.cpp:127 #, kde-format msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "Metaedje en evidince po ILERPG" #: utils/kateglobal.cpp:128 #, kde-format msgid "Carsten Niehaus" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:128 #, kde-format msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "Metaedje en evidince po LaTeX" #: utils/kateglobal.cpp:129 #, kde-format msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #: utils/kateglobal.cpp:129 #, kde-format msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Metaedje en evidince po les fitchîs Makefile, eyet Python" #: utils/kateglobal.cpp:130 #, kde-format msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #: utils/kateglobal.cpp:130 #, kde-format msgid "Highlighting for Python" msgstr "Metaedje en evidince po Python" #: utils/kateglobal.cpp:131 #, kde-format msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #: utils/kateglobal.cpp:132 #, kde-format msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: utils/kateglobal.cpp:132 #, kde-format msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Metaedje en evidince po Scheme" #: utils/kateglobal.cpp:133 #, kde-format msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #: utils/kateglobal.cpp:133 #, kde-format msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "Djivêye di mots clés/sôre di dnêyes PHP" #: utils/kateglobal.cpp:134 #, kde-format msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: utils/kateglobal.cpp:134 #, kde-format msgid "Very nice help" msgstr "Clapante aidance" #: utils/kateglobal.cpp:135 #, kde-format msgid "Bruno Massa" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:135 #, kde-format msgid "Highlighting for Lua" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:137 #, kde-format msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "Totes les djins k' ont contribouwé å programe et ki dj' a rovyî" #: utils/kateglobal.cpp:139 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Jean Cayron,Lorint Hendschel,Pablo Saratxaga" #: utils/kateglobal.cpp:139 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "jean.cayron@gmail.com,laurent.hendschel@skynet.be,pablo@walon.org" #: utils/kateglobal.cpp:261 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Apontyî" #: utils/katesedcmd.cpp:268 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text to replace with" msgid "replace with %1?" msgstr "Tecse a mete el plaece" #: utils/katesedcmd.cpp:274 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1 replacement done" #| msgid_plural "%1 replacements done" msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "%1 replaeçmint di fwait." msgstr[1] "%1 replaeçmints di fwaits." #: utils/katesedcmd.cpp:277 #, kde-format msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:129 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:213 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Variable" msgid "Insert variable" msgstr "Variåve" #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:217 #, kde-format msgid "Variables" msgstr "Variåves" #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:221 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter" msgstr "Tchinne" #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:240 #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:261 #, kde-format msgid "Please select a variable." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:254 #, kde-format msgid "Current value: %1" msgstr "" #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:258 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current line:" msgid "Current value: %1" msgstr "Roye do moumint:" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the entire text of the current document." msgid "File base name without path and suffix of the current document." msgstr "Tchoezixh tot l' tecse do documint do moumint." #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the entire text of the current document." msgid "File extension of the current document." msgstr "Tchoezixh tot l' tecse do documint do moumint." #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the entire text of the current document." msgid "File name without path of the current document." msgstr "Tchoezixh tot l' tecse do documint do moumint." #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reload the current document from disk." msgid "Full path of the current document including the file name." msgstr "Ritcherdjî li documint do moumint a pårti del plake." #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print the current document." msgid "Contents of the current document." msgstr "Imprimer li documint do moumint." #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reload the current document from disk." msgid "Full path of the current document excluding the file name." msgstr "Ritcherdjî li documint do moumint a pårti del plake." #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:80 #, kde-format msgid "" "Full document path including file name, with native path separator " "(backslash on Windows)." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:88 #, kde-format msgid "" "Full document path excluding file name, with native path separator " "(backslash on Windows)." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:96 #, kde-format msgid "" "Line number of the text cursor position in current document (starts with 0)." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:103 #, kde-format msgid "" "Column number of the text cursor position in current document (starts with " "0)." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:110 #, kde-format msgid "X component in global screen coordinates of the cursor position." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:117 #, kde-format msgid "Y component in global screen coordinates of the cursor position." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the entire text of the current document." msgid "Text selection of the current document." msgstr "Tchoezixh tot l' tecse do documint do moumint." #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the entire text of the current document." msgid "Start line of selected text of the current document." msgstr "Tchoezixh tot l' tecse do documint do moumint." #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the entire text of the current document." msgid "Start column of selected text of the current document." msgstr "Tchoezixh tot l' tecse do documint do moumint." #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the entire text of the current document." msgid "End line of selected text of the current document." msgstr "Tchoezixh tot l' tecse do documint do moumint." #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the entire text of the current document." msgid "End column of selected text of the current document." msgstr "Tchoezixh tot l' tecse do documint do moumint." #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgid "Number of rows of the current document." msgstr "Oister totes les rmåkes foû do documint do moumint." #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Variable" msgid "Read a document variable." msgstr "Variåve" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:174 #, kde-format msgid "The current date in current locale format." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:181 #, kde-format msgid "The current date (ISO)." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:188 #, kde-format msgid "The current date (QDate formatstring)." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:196 #, kde-format msgid "The current time in current locale format." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:203 #, kde-format msgid "The current time (ISO)." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:210 #, kde-format msgid "The current time (QTime formatstring)." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:218 #, kde-format msgid "Access to environment variables." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:226 #, kde-format msgid "Evaluate simple JavaScript statements." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:236 #, kde-format msgid "Encode text to make it URL compatible." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:244 #, kde-format msgid "Generate a new UUID." msgstr "" #: variableeditor/variableeditor.cpp:37 #, kde-format msgid "Kate Handbook." msgstr "" #: variableeditor/variableeditor.cpp:210 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Struct" msgid "true" msgstr "Sitructeure" #: variableeditor/variableeditor.cpp:211 #, kde-format msgid "false" msgstr "" #: variableeditor/variableeditor.cpp:347 #, kde-format msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "none" msgstr "" #: variableeditor/variableeditor.cpp:348 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Lines Up" msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "modified" msgstr "Monter les royes" #: variableeditor/variableeditor.cpp:349 #, kde-format msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "all" msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:41 #, kde-format msgid "Show list of valid variables." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select to Matching Bracket" msgctxt "short translation please" msgid "Enable automatic insertion of brackets." msgstr "Tchoezi disk' al riwaitante åtchete" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:120 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of autocenter lines." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the document background color." msgstr "&Tchoezeye coleur..." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:130 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bl&ock Selection Mode" msgctxt "short translation please" msgid "Enable block selection mode." msgstr "Môde seleccion &blok" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:143 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable the byte order mark (BOM) when saving Unicode files." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:148 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the color for the bracket highlight." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:153 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the background color for the current line." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:159 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the default dictionary used for spell checking." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:164 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select to End of Line" msgctxt "short translation please" msgid "Sets the end of line mode." msgstr "Tchoezi disk' al fén del roye" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:176 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "" "Enable whether pressing enter will insert selected auto completion item." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:181 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable folding markers in the editor border." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:186 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable folding preview in the editor border." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the entire text of the current document." msgctxt "short translation please" msgid "Set the point size of the document font." msgstr "Tchoezixh tot l' tecse do documint do moumint." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the entire text of the current document." msgctxt "short translation please" msgid "Set the font of the document." msgstr "Tchoezixh tot l' tecse do documint do moumint." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:213 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgctxt "short translation please" msgid "Set the syntax highlighting." msgstr "Metaedje e valeur del sintacse XML" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:218 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the icon bar color." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:223 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable the icon border in the editor view." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:228 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the auto indentation style." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:233 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:239 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the indentation depth for each indent level." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:244 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:249 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &line numbers" msgctxt "short translation please" msgid "Show line numbers." msgstr "Mostrer les &limeros des royes" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:254 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Insert newline at end of file on save." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:259 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable overwrite mode in the document." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:264 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable persistent text selection." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:269 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:274 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace all matches" msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces." msgstr "Replaecî tot avå" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:279 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgctxt "short translation please" msgid "Remove trailing spaces when saving the document." msgstr "Oister totes les rmåkes foû do documint do moumint." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:284 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Show scrollbar minimap." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:289 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Show scrollbar preview." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:300 #, fuzzy, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the color scheme." msgstr "Replaecî tecse" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:305 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the text selection color." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:310 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Visualize tabs and trailing spaces." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:315 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to open %1" msgctxt "short translation please" msgid "Enable smart home navigation." msgstr "Dji n' sai drovi %1" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:320 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Pressing TAB key indents." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:326 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the tab display width." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:332 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:338 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap column." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:343 #, fuzzy, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap marker color." msgstr "&Tchoezeye coleur..." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:348 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable word wrap while typing text." msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:114 #, kde-format msgid "Current cursor position. Click to go to a specific line." msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:127 #, kde-format msgid "Insert mode and VI input mode indicator. Click to change the mode." msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Choose Editor..." msgid "Change dictionary" msgstr "Tchoezi aspougneu..." #: view/katestatusbar.cpp:161 view/katestatusbar.cpp:489 #, fuzzy, kde-format #| msgid "W&idth:" msgid "Tab Width" msgstr "&Lårdjeu:" #: view/katestatusbar.cpp:169 view/katestatusbar.cpp:504 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Indentation" msgid "Indentation Width" msgstr "Ritrait" #: view/katestatusbar.cpp:177 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Indentation" msgid "Indentation Mode" msgstr "Ritrait" #: view/katestatusbar.cpp:179 #, kde-format msgid "Tabulators && Spaces" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:182 #, kde-format msgid "Tabulators" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:185 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace" msgid "Spaces" msgstr "Mete el plaece" #: view/katestatusbar.cpp:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "E&ncoding" msgid "Encoding" msgstr "E&côdaedje" #: view/katestatusbar.cpp:200 view/katestatusbar.cpp:201 #, fuzzy, kde-format #| msgid "End of line" msgid "End of line type" msgstr "Fén del roye" #: view/katestatusbar.cpp:207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Mode" msgid "Mode" msgstr "&Môde" #: view/katestatusbar.cpp:209 view/kateview.cpp:717 #, kde-format msgid "" "Here you can choose which mode should be used for the current document. This " "will influence the highlighting and folding being used, for example." msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:216 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgid "Syntax highlighting" msgstr "Metaedje e valeur del sintacse XML" #: view/katestatusbar.cpp:261 #, kde-format msgid "Line/Column compact mode" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:307 #, fuzzy, kde-format #| msgid " BLOCK " msgid "[BLOCK] %1" msgstr " BLOK " #: view/katestatusbar.cpp:323 #, kde-format msgid "%1/%2:%3" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:325 #, kde-format msgid "%1:%2" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:329 #, fuzzy, kde-format #| msgid " Line: %1 Col: %2 " msgid "Line %1 of %2, Column %3" msgstr " Roye: %1 Col: %2 " #: view/katestatusbar.cpp:331 #, fuzzy, kde-format #| msgid " Line: %1 Col: %2 " msgid "Line %1, Column %2" msgstr " Roye: %1 Col: %2 " #: view/katestatusbar.cpp:406 #, kde-format msgid "Soft Tabs: %1" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:407 #, kde-format msgid "Soft Tabs: %1 (%2)" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:408 #, kde-format msgid "Tab Size: %1" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:409 #, kde-format msgid "Indent/Tab: %1/%2" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:449 view/katestatusbar.cpp:475 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Other" msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other…" msgstr "Ôte" #: view/katestatusbar.cpp:477 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Other" msgid "Other (%1)" msgid_plural "Other (%1)" msgstr[0] "Ôte" msgstr[1] "Ôte" #: view/katestatusbar.cpp:489 #, kde-format msgid "Please specify the wanted tab width:" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:505 #, kde-format msgid "Please specify the wanted indentation width:" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:568 #, kde-format msgctxt "" "%1 and %3 are the selected words/chars count, %2 and %4 are the total words/" "chars count." msgid "Words %1/%2, Chars %3/%4" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:574 #, kde-format msgctxt "%1 and %2 are the total words/chars count." msgid "Words %1, Chars %2" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:589 #, kde-format msgid "Zoom: %1%" msgstr "" #: view/kateview.cpp:457 #, kde-format msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "Côper l' tecse tchoezi eyet l' mete dins l' presse-papî" #: view/kateview.cpp:462 #, kde-format msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgstr "Aclape çou k' i gn a dins l' presse-papî" #: view/kateview.cpp:465 #, kde-format msgid "" "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "" "Eployî cisse comande ci po copyî l' tecse tchoezi pol moumint et l' evoyî e " "presse-papî do sistinme." #: view/kateview.cpp:471 #, kde-format msgid "Clipboard &History Paste" msgstr "" #: view/kateview.cpp:476 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A&utomatic end of line detection" msgid "Paste Selection" msgstr "Deteccion &otomatike del fén d' roye" #: view/kateview.cpp:478 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgid "Paste previously mouse selection contents" msgstr "Aclape çou k' i gn a dins l' presse-papî" #: view/kateview.cpp:483 #, kde-format msgid "Copy File Location" msgstr "" #: view/kateview.cpp:484 #, kde-format msgid "Copy the current file name and line number" msgstr "" #: view/kateview.cpp:487 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgid "Swap with Clipboard Contents" msgstr "Aclape çou k' i gn a dins l' presse-papî" #: view/kateview.cpp:488 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgid "Swap the selected text with the clipboard contents" msgstr "Côper l' tecse tchoezi eyet l' mete dins l' presse-papî" #: view/kateview.cpp:491 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A&utomatic end of line detection" msgid "Take Screenshot of Selection" msgstr "Deteccion &otomatike del fén d' roye" #: view/kateview.cpp:495 #, kde-format msgid "Save the current document" msgstr "Schaper li documint do moumint" #: view/kateview.cpp:498 #, kde-format msgid "Revert the most recent editing actions" msgstr "Disfé les dierinnès accions di candjmint do tecse" #: view/kateview.cpp:501 #, kde-format msgid "Revert the most recent undo operation" msgstr "Rifé les dierins disfijhaedjes" #: view/kateview.cpp:505 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scripts" msgid "&Scripts" msgstr "Sicripes" #: view/kateview.cpp:509 #, kde-format msgid "Apply &Word Wrap" msgstr "" #: view/kateview.cpp:511 #, kde-format msgid "" "Use this to wrap the current line, or to reformat the selected lines as " "paragraph, to fit the 'Wrap words at' setting in the configuration dialog." "

This is a static word wrap, meaning the document is changed." msgstr "" #: view/kateview.cpp:517 #, kde-format msgid "&Clean Indentation" msgstr "" #: view/kateview.cpp:519 #, kde-format msgid "" "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" "only spaces).

You can configure whether tabs should be honored " "and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." msgstr "" #: view/kateview.cpp:524 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert Indentation to Spaces" msgstr "Prôpietés del tiestire:" #: view/kateview.cpp:531 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Indentation" msgid "Convert Indentation to Tabs" msgstr "Ritrait" #: view/kateview.cpp:546 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Indentation" msgid "&Format Indentation" msgstr "Ritrait" #: view/kateview.cpp:547 #, kde-format msgid "" "Use this to auto indent the current line or block of text to its proper " "indent level." msgstr "" #: view/kateview.cpp:551 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Align" msgctxt "@action" msgid "&Align On…" msgstr "&Aroyî" #: view/kateview.cpp:553 #, kde-format msgid "" "This command aligns lines in the selected block or whole document on the " "column given by a regular expression that you will be prompted for.

If you give an empty pattern it will align on the first non-blank " "character by default.
If the pattern has a capture it will indent on " "the captured match.

Examples:
With '-' it will insert " "spaces before the first '-' of each lines to align them all on the same " "column.
With ':\\s+(.)' it will insert spaces before the first non-" "blank character that occurs after a colon to align them all on the same " "column." msgstr "" #: view/kateview.cpp:564 #, kde-format msgid "C&omment" msgstr "C&ominter" #: view/kateview.cpp:567 #, kde-format msgid "" "This command comments out the current line or a selected block of text.

The characters for single/multiple line comments are defined within " "the language's highlighting." msgstr "" #: view/kateview.cpp:572 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move to Previous Line" msgid "Go to Previous Editing Location" msgstr "Potchî al roye di dvant" #: view/kateview.cpp:578 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select to Next Line" msgid "Go to Next Editing Location" msgstr "Tchoezi disk' al roye shuvante" #: view/kateview.cpp:584 #, kde-format msgid "Unco&mment" msgstr "&Discominter" #: view/kateview.cpp:587 #, kde-format msgid "" "This command removes comments from the current line or a selected block of " "text.

The characters for single/multiple line comments are " "defined within the language's highlighting." msgstr "" #: view/kateview.cpp:592 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Comment" msgid "Toggle Comment" msgstr "Rawete" #: view/kateview.cpp:596 #, kde-format msgid "&Read Only Mode" msgstr "Môde seulmint &lére" #: view/kateview.cpp:597 #, kde-format msgid "Lock/unlock the document for writing" msgstr "" #: view/kateview.cpp:602 #, kde-format msgid "&Force RTL Direction" msgstr "" #: view/kateview.cpp:603 #, fuzzy, kde-format msgid "Force RTL Text Direction" msgstr "&Seccion:" #: view/kateview.cpp:613 #, kde-format msgid "Uppercase" msgstr "" #: view/kateview.cpp:616 #, kde-format msgid "" "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" #: view/kateview.cpp:622 #, kde-format msgid "Lowercase" msgstr "" #: view/kateview.cpp:625 #, kde-format msgid "" "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" #: view/kateview.cpp:631 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "" #: view/kateview.cpp:634 #, kde-format msgid "" "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " "selected." msgstr "" #: view/kateview.cpp:639 #, kde-format msgid "Join Lines" msgstr "Djonde les royes" #: view/kateview.cpp:644 #, kde-format msgid "Invoke Code Completion" msgstr "" #: view/kateview.cpp:645 #, kde-format msgid "" "Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " "this action." msgstr "" #: view/kateview.cpp:650 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgid "Remove Trailing Spaces" msgstr "Oister totes les rmåkes foû do documint do moumint." #: view/kateview.cpp:668 #, kde-format msgid "Print the current document." msgstr "Imprimer li documint do moumint." #: view/kateview.cpp:671 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print the current document." msgid "Show print preview of current document" msgstr "Imprimer li documint do moumint." #: view/kateview.cpp:675 #, kde-format msgid "Reloa&d" msgstr "Ritcher&djî" #: view/kateview.cpp:677 #, kde-format msgid "Reload the current document from disk." msgstr "Ritcherdjî li documint do moumint a pårti del plake." #: view/kateview.cpp:681 #, kde-format msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." msgstr "Schaper li documint do moumint sol plake, avou l' no ki vos vloz." #: view/kateview.cpp:683 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Save As with Encodin&g…" msgstr "" #: view/kateview.cpp:689 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Save File As..." msgctxt "@action" msgid "Save Cop&y As…" msgstr "Schaper et r&lomer..." #: view/kateview.cpp:690 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reload the current document from disk." msgid "Save a copy of the current document to disk." msgstr "Ritcherdjî li documint do moumint a pårti del plake." #: view/kateview.cpp:694 #, kde-format msgid "" "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " "cursor to move to." msgstr "" #: view/kateview.cpp:698 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move to Previous Line" msgid "Go to Previous Modified Line" msgstr "Potchî al roye di dvant" #: view/kateview.cpp:699 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Word Right" msgid "Move upwards to the previous modified line." msgstr "Potchî å mot d' droete" #: view/kateview.cpp:704 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move to Next Line" msgid "Go to Next Modified Line" msgstr "Potchî al roye shuvante" #: view/kateview.cpp:705 #, kde-format msgid "Move downwards to the next modified line." msgstr "" #: view/kateview.cpp:709 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Configure Editor..." msgctxt "@action" msgid "&Configure Editor…" msgstr "&Apontyî l' aspougneu di tecse..." #: view/kateview.cpp:711 #, kde-format msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "" #: view/kateview.cpp:714 #, kde-format msgid "&Mode" msgstr "&Môde" #: view/kateview.cpp:720 #, kde-format msgid "&Highlighting" msgstr "" #: view/kateview.cpp:722 #, kde-format msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." msgstr "" #: view/kateview.cpp:725 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Colors" msgid "&Editor Color Theme" msgstr "Coleurs" #: view/kateview.cpp:731 #, kde-format msgid "&Indentation" msgstr "" #: view/kateview.cpp:738 #, kde-format msgid "Select the entire text of the current document." msgstr "Tchoezixh tot l' tecse do documint do moumint." #: view/kateview.cpp:741 #, kde-format msgid "" "If you have selected something within the current document, this will no " "longer be selected." msgstr "" #: view/kateview.cpp:745 #, kde-format msgid "Enlarge Font" msgstr "Ragrandi fonte" #: view/kateview.cpp:747 #, kde-format msgid "This increases the display font size." msgstr "" #: view/kateview.cpp:754 #, kde-format msgid "Shrink Font" msgstr "Raptiti fonte" #: view/kateview.cpp:756 #, kde-format msgid "This decreases the display font size." msgstr "" #: view/kateview.cpp:763 #, kde-format msgid "Reset Font Size" msgstr "" #: view/kateview.cpp:765 #, kde-format msgid "This resets the display font size." msgstr "" #: view/kateview.cpp:768 #, kde-format msgid "Bl&ock Selection Mode" msgstr "Môde seleccion &blok" #: view/kateview.cpp:771 #, kde-format msgid "" "This command allows switching between the normal (line based) selection mode " "and the block selection mode." msgstr "" #: view/kateview.cpp:775 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vi Input Mode" msgid "Switch to Next Input Mode" msgstr "Môde d' intrêye Vi" #: view/kateview.cpp:777 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select to End of Line" msgid "Switch to the next input mode." msgstr "Tchoezi disk' al fén del roye" #: view/kateview.cpp:780 #, kde-format msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "Môde s&ipotchaedje" #: view/kateview.cpp:783 #, kde-format msgid "" "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " "existing text." msgstr "" #: view/kateview.cpp:787 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace" msgid "Show Whitespace" msgstr "Mete el plaece" #: view/kateview.cpp:790 #, kde-format msgid "" "If this option is checked, whitespaces in this document will be visible.

This is only a view option, meaning the document will not be changed." msgstr "" #: view/kateview.cpp:794 #, kde-format msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "" #: view/kateview.cpp:798 #, kde-format msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen.

This is only a view option, meaning the document " "will not be changed." msgstr "" #: view/kateview.cpp:802 #, kde-format msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" msgstr "" #: view/kateview.cpp:804 #, kde-format msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" msgstr "" #: view/kateview.cpp:806 #, kde-format msgid "&Off" msgstr "" #: view/kateview.cpp:806 #, kde-format msgid "Follow &Line Numbers" msgstr "Shure les &limeros des royes" #: view/kateview.cpp:806 #, kde-format msgid "&Always On" msgstr "" #: view/kateview.cpp:810 #, kde-format msgid "Static Word Wrap" msgstr "" #: view/kateview.cpp:812 #, kde-format msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the column " "defined in the editing properties." msgstr "" #: view/kateview.cpp:819 #, kde-format msgid "Show Static &Word Wrap Marker" msgstr "" #: view/kateview.cpp:822 #, kde-format msgid "" "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " "column as defined in the editing properties" msgstr "" #: view/kateview.cpp:826 #, kde-format msgid "Show Folding &Markers" msgstr "" #: view/kateview.cpp:828 #, kde-format msgid "" "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " "possible." msgstr "" #: view/kateview.cpp:831 #, kde-format msgid "Show &Icon Border" msgstr "" #: view/kateview.cpp:833 #, kde-format msgid "" "Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark " "symbols, for instance." msgstr "" #: view/kateview.cpp:836 #, kde-format msgid "Show &Line Numbers" msgstr "Mostrer les &limeros des royes" #: view/kateview.cpp:838 #, kde-format msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgstr "Mostrer/catchî les limeros des royes sol hintche del vuwe." #: view/kateview.cpp:841 #, kde-format msgid "Show Scroll&bar Marks" msgstr "" #: view/kateview.cpp:843 #, kde-format msgid "" "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks show " "bookmarks, for instance." msgstr "" #: view/kateview.cpp:846 #, kde-format msgid "Show Scrollbar Mini-Map" msgstr "" #: view/kateview.cpp:848 #, kde-format msgid "" "Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.

The mini-map " "shows an overview of the whole document." msgstr "" #. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this); #. ac->addAction(QLatin1String("view_scrollbar_minimap_all"), a); #. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.

With this option set the whole document will be visible in the #. mini-map.")); connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SlOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), #. m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool))); #: view/kateview.cpp:860 #, kde-format msgid "Show Non-Printable Spaces" msgstr "" #: view/kateview.cpp:862 #, kde-format msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces" msgstr "" #: view/kateview.cpp:866 #, kde-format msgid "Switch to Command Line" msgstr "Aler al roye di comande" #: view/kateview.cpp:868 #, kde-format msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgstr "" #: view/kateview.cpp:871 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vi Input Mode" msgid "Input Modes" msgstr "Môde d' intrêye Vi" #: view/kateview.cpp:880 #, kde-format msgid "Activate/deactivate %1" msgstr "" #: view/kateview.cpp:890 #, kde-format msgid "&End of Line" msgstr "&Fén d' roye" #: view/kateview.cpp:892 #, kde-format msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" msgstr "" "Tchoezixhoz li sôre di fén di roye a-z eployî, cwand on schape li documint" #: view/kateview.cpp:893 #, fuzzy, kde-format #| msgid "UNIX" msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&UNIX" msgstr "Unix" #: view/kateview.cpp:894 #, fuzzy, kde-format #| msgid "DOS/Windows" msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Windows/DOS" msgstr "DOS/Windows" #: view/kateview.cpp:895 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Macintosh" msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Macintosh" msgstr "Macintosh" #: view/kateview.cpp:900 #, kde-format msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" msgstr "" #: view/kateview.cpp:903 #, kde-format msgid "" "Enable/disable adding of byte order marks for UTF-8/UTF-16 encoded files " "while saving" msgstr "" #: view/kateview.cpp:907 #, kde-format msgid "E&ncoding" msgstr "E&côdaedje" #: view/kateview.cpp:911 #, kde-format msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "" "Cweri après l' prumire ocurince d' on boket d' tecse ou ene erîlêye " "ratourneure." #: view/kateview.cpp:915 #, kde-format msgid "Find Selected" msgstr "Trover tchoezi" #: view/kateview.cpp:917 #, kde-format msgid "Finds next occurrence of selected text." msgstr "Trover l' ocurince shuvante pol tecse tchoezi." #: view/kateview.cpp:921 #, kde-format msgid "Find Selected Backwards" msgstr "Trover tchoezi en erî" #: view/kateview.cpp:923 #, kde-format msgid "Finds previous occurrence of selected text." msgstr "Trover l' ocurince di dvant pol tecse tchoezi." #: view/kateview.cpp:927 #, kde-format msgid "Find and Select Next Occurrence" msgstr "" #: view/kateview.cpp:929 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Finds next occurrence of selected text." msgid "Finds next occurrence of the word under cursor and add it to selection." msgstr "Trover l' ocurince shuvante pol tecse tchoezi." #: view/kateview.cpp:933 #, kde-format msgid "Mark Currently Selected Occurrence as Skipped" msgstr "" #: view/kateview.cpp:935 #, kde-format msgid "Marks the currently selected word as skipped." msgstr "" #: view/kateview.cpp:939 #, kde-format msgid "Find and Select All Occurrences" msgstr "" #: view/kateview.cpp:941 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Finds next occurrence of selected text." msgid "Finds all occurrences of the word under cursor and selects them." msgstr "Trover l' ocurince shuvante pol tecse tchoezi." #: view/kateview.cpp:945 #, kde-format msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." msgstr "Trover l' ocurince shuvante pol fråze cwerowe." #: view/kateview.cpp:949 #, kde-format msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." msgstr "Trover l' ocurince di dvant pol fråze cwerowe." #: view/kateview.cpp:953 #, kde-format msgid "" "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " "some given text." msgstr "" "Cweri après on boket d' tecse ou ene erîlêye ratourneure eyet replaecî " "l' rizultat avou on tecse diné." #: view/kateview.cpp:956 #, kde-format msgid "Add Cursors to Line Ends" msgstr "" #: view/kateview.cpp:958 #, kde-format msgid "Creates a cursor at the end of every line in selection." msgstr "" #: view/kateview.cpp:962 #, kde-format msgid "Add Caret below Cursor" msgstr "" #: view/kateview.cpp:964 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the entire text of the current document." msgid "Adds a caret in the line below the current caret." msgstr "Tchoezixh tot l' tecse do documint do moumint." #: view/kateview.cpp:968 #, kde-format msgid "Add Caret above Cursor" msgstr "" #: view/kateview.cpp:970 #, kde-format msgid "Adds a caret in the line above the current caret." msgstr "" #: view/kateview.cpp:974 #, kde-format msgid "Toggle Camel Case Cursor Movement" msgstr "" #: view/kateview.cpp:975 #, kde-format msgid "Toggle between normal word movement and camel case cursor movement." msgstr "" #: view/kateview.cpp:979 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Word Right" msgid "Remove Cursors from Empty Lines" msgstr "Potchî å mot d' droete" #: view/kateview.cpp:980 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Word Right" msgid "Remove cursors from empty lines" msgstr "Potchî å mot d' droete" #: view/kateview.cpp:984 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A&utomatic end of line detection" msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "Deteccion &otomatike del fén d' roye" #: view/kateview.cpp:985 #, kde-format msgid "Enable/disable automatic spell checking" msgstr "" #: view/kateview.cpp:991 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Choose Editor..." msgctxt "@action" msgid "Change Dictionary…" msgstr "Tchoezi aspougneu..." #: view/kateview.cpp:992 #, kde-format msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." msgstr "" #: view/kateview.cpp:996 #, kde-format msgid "Clear Dictionary Ranges" msgstr "" #: view/kateview.cpp:998 #, kde-format msgid "" "Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1004 #, kde-format msgid "Copy as &HTML" msgstr "Copyî come &HTML" #: view/kateview.cpp:1005 #, kde-format msgid "" "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " "clipboard." msgstr "" "Eployî cisse comande ci po copyî come HTML li tecse tchoezi pol moumint et " "l' evoyî sol tchapea emacralé do sistinme." #: view/kateview.cpp:1009 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export File as HTML" msgctxt "@action" msgid "E&xport as HTML…" msgstr "Ebaguer l' fitchî come HTML" #: view/kateview.cpp:1011 #, kde-format msgid "" "This command allows you to export the current document with all highlighting " "information into a HTML document." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1050 #, kde-format msgid "Move Word Left" msgstr "Potchî å mot d' hintche" #: view/kateview.cpp:1056 #, kde-format msgid "Select Character Left" msgstr "Tchoezi l' caractere al hintche" #: view/kateview.cpp:1062 #, kde-format msgid "Select Word Left" msgstr "Tchoezi l' mot al hintche" #: view/kateview.cpp:1068 #, kde-format msgid "Move Word Right" msgstr "Potchî å mot d' droete" #: view/kateview.cpp:1074 #, kde-format msgid "Select Character Right" msgstr "Tchoezi l' caractere al droete" #: view/kateview.cpp:1080 #, kde-format msgid "Select Word Right" msgstr "Tchoezi l' mot al droete" #: view/kateview.cpp:1086 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A&utomatic end of line detection" msgid "Start the Marked Selection" msgstr "Deteccion &otomatike del fén d' roye" #: view/kateview.cpp:1087 #, kde-format msgid "" "Emulate the Emacs-like selection mode, where the beginning is marked and " "then the selection is continuously updated." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1092 #, kde-format msgid "Move to Beginning of Line" msgstr "Potchî å cmince del roye" #: view/kateview.cpp:1098 #, kde-format msgid "Move to Beginning of Document" msgstr "Potchî å cmince do documint" #: view/kateview.cpp:1104 #, kde-format msgid "Select to Beginning of Line" msgstr "Tchoezi disk' å cmince del roye" #: view/kateview.cpp:1110 #, kde-format msgid "Select to Beginning of Document" msgstr "Tchoezi disk' å cmince do documint" #: view/kateview.cpp:1116 #, kde-format msgid "Move to End of Line" msgstr "Potchî al fén del roye" #: view/kateview.cpp:1122 #, kde-format msgid "Move to End of Document" msgstr "Potchî al fén do documint" #: view/kateview.cpp:1128 #, kde-format msgid "Select to End of Line" msgstr "Tchoezi disk' al fén del roye" #: view/kateview.cpp:1134 #, kde-format msgid "Select to End of Document" msgstr "Tchoezi disk' al fén do documint" #: view/kateview.cpp:1140 #, kde-format msgid "Select to Previous Line" msgstr "Tchoezi disk' al roye di dvant" #: view/kateview.cpp:1146 #, kde-format msgid "Scroll Line Up" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1152 #, kde-format msgid "Move to Next Line" msgstr "Potchî al roye shuvante" #: view/kateview.cpp:1158 #, kde-format msgid "Move to Previous Line" msgstr "Potchî al roye di dvant" #: view/kateview.cpp:1164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Word Right" msgid "Move Cursor Right" msgstr "Potchî å mot d' droete" #: view/kateview.cpp:1170 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Word Left" msgid "Move Cursor Left" msgstr "Potchî å mot d' hintche" #: view/kateview.cpp:1176 #, kde-format msgid "Select to Next Line" msgstr "Tchoezi disk' al roye shuvante" #: view/kateview.cpp:1182 #, kde-format msgid "Scroll Line Down" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1188 #, kde-format msgid "Scroll Page Up" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1194 #, kde-format msgid "Select Page Up" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1200 #, kde-format msgid "Move to Top of View" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1206 #, kde-format msgid "Select to Top of View" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1212 #, kde-format msgid "Scroll Page Down" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1218 #, kde-format msgid "Select Page Down" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1224 #, kde-format msgid "Move to Bottom of View" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1230 #, kde-format msgid "Select to Bottom of View" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select to Matching Bracket" msgid "Go to Matching Bracket" msgstr "Tchoezi disk' al riwaitante åtchete" #: view/kateview.cpp:1242 #, kde-format msgid "Select to Matching Bracket" msgstr "Tchoezi disk' al riwaitante åtchete" #: view/kateview.cpp:1250 #, kde-format msgid "Transpose Characters" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1255 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Ignore" msgid "Transpose Words" msgstr "&Passer" #: view/kateview.cpp:1260 #, kde-format msgid "Delete Line" msgstr "Disfacer l' roye" #: view/kateview.cpp:1266 #, kde-format msgid "Delete Word Left" msgstr "Disfacer l' mot al hintche" #: view/kateview.cpp:1272 #, kde-format msgid "Delete Word Right" msgstr "Disfacer l' mot al droete" #: view/kateview.cpp:1278 #, kde-format msgid "Delete Next Character" msgstr "Disfacer l' caractere shuvant" #: view/kateview.cpp:1284 #, kde-format msgid "Backspace" msgstr "Backspace (Erî)" #: view/kateview.cpp:1292 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert Tab Character" msgstr "Caractere" #: view/kateview.cpp:1297 #, kde-format msgid "Insert Smart Newline" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1298 #, kde-format msgid "" "Insert newline including leading characters of the current line which are " "not letters or numbers." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1306 #, kde-format msgid "Insert a Non-Indented Newline" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1307 #, kde-format msgid "" "Insert a new line without indentation, regardless of indentation settings." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1315 #, kde-format msgid "Insert a Newline Above Current Line" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1316 #, kde-format msgid "" "Insert a new line above current line without modifying the current line." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1324 #, kde-format msgid "Insert a Newline Below Current Line" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1325 #, kde-format msgid "" "Insert a new line below current line without modifying the current line." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1334 #, kde-format msgid "&Indent" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1336 #, kde-format msgid "" "Use this to indent a selected block of text.

You can configure " "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " "configuration dialog." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1343 #, kde-format msgid "&Unindent" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1344 #, kde-format msgid "Use this to unindent a selected block of text." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1362 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current line:" msgid "Fold Toplevel Nodes" msgstr "Roye do moumint:" #: view/kateview.cpp:1366 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current line:" msgid "Unfold Toplevel Nodes" msgstr "Roye do moumint:" #: view/kateview.cpp:1370 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current line:" msgid "Toggle Current Node" msgstr "Roye do moumint:" #: view/kateview.cpp:1374 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Comment" msgid "Toggle Contained Nodes" msgstr "Rawete" #: view/kateview.cpp:1383 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the entire text of the current document." msgid "Say current selection or document" msgstr "Tchoezixh tot l' tecse do documint do moumint." #: view/kateview.cpp:1393 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save the current document" msgid "Stop current output" msgstr "Schaper li documint do moumint" #: view/kateview.cpp:1399 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save the current document" msgid "Pause current output" msgstr "Schaper li documint do moumint" #: view/kateview.cpp:1405 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save the current document" msgid "Resume current output" msgstr "Schaper li documint do moumint" #: view/kateview.cpp:1576 #, kde-format msgid "(R/O) %1" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1764 #, kde-format msgid "Camel case movement disabled" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1766 #, kde-format msgid "Camel case movement enabled" msgstr "" #: view/kateview.cpp:2301 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search mode" msgid "Search wrapped" msgstr "Môde di cweraedje" #: view/kateview.cpp:3884 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Align" msgid "Align On" msgstr "&Aroyî" #: view/kateview.cpp:3884 #, kde-format msgid "Alignment pattern:" msgstr "" #: view/kateview.cpp:4961 #, kde-format msgid "Export File as HTML" msgstr "Ebaguer l' fitchî come HTML" #: view/kateviewhelpers.cpp:287 view/kateviewhelpers.cpp:332 #: view/kateviewhelpers.cpp:988 #, kde-format msgctxt "from line - to line" msgid "

%1

%2
" msgstr "" #: view/kateviewhelpers.cpp:1162 #, kde-format msgid "Available Commands" msgstr "Comandes k' i gn a" #: view/kateviewhelpers.cpp:1163 #, kde-format msgid "" "

For help on individual commands, do 'help <command>'" msgstr "" #: view/kateviewhelpers.cpp:1170 #, kde-format msgid "No help for '%1'" msgstr "I n' a pont d' aidance po «%1»" #: view/kateviewhelpers.cpp:1173 #, kde-format msgid "No such command %1" msgstr "Nole comande lomêye insi: %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:1179 #, kde-format msgid "" "

This is the Katepart command line.
Syntax: command " "[ arguments ]
For a list of available commands, enter " "help list
For help for individual commands, enter " "help <command>

" msgstr "" #: view/kateviewhelpers.cpp:1267 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:210 #, kde-format msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "Nole comande lomêye insi: «%1»" #: view/kateviewhelpers.cpp:1270 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:192 #, kde-format msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"." msgstr "" #: view/kateviewhelpers.cpp:1280 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:196 #, kde-format msgid "Success: " msgstr "Succès: " #: view/kateviewhelpers.cpp:1294 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:205 #, kde-format msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "Li cmande «%1» a fwait berwete." #: view/kateviewhelpers.cpp:2582 view/kateviewhelpers.cpp:2583 #, kde-format msgid "Mark Type %1" msgstr "" #: view/kateviewhelpers.cpp:2606 #, kde-format msgid "Set Default Mark Type" msgstr "" #: view/kateviewhelpers.cpp:2747 #, kde-format msgid "Disable Annotation Bar" msgstr "" #: view/screenshotdialog.cpp:178 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open/Save" msgid "Save" msgstr "Drovi/Schaper" #: view/screenshotdialog.cpp:179 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Save File As..." msgid "Copy" msgstr "Schaper et r&lomer..." #: view/screenshotdialog.cpp:180 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Background Color..." msgctxt "@action:button" msgid "Background Color…" msgstr "Coleur do &fond..." #: view/screenshotdialog.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Extra Decorations" msgstr "&Seccion:" #: view/screenshotdialog.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Window Decorations" msgstr "&Seccion:" #: view/screenshotdialog.cpp:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A&utomatic end of line detection" msgctxt "@title:window" msgid "Take Screenshot of Selection" msgstr "Deteccion &otomatike del fén d' roye" #: view/screenshotdialog.cpp:260 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &Line Numbers" msgid "Don't Show Line Numbers" msgstr "Mostrer les &limeros des royes" #: view/screenshotdialog.cpp:261 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &Line Numbers" msgid "Show Line Numbers From 1" msgstr "Mostrer les &limeros des royes" #: view/screenshotdialog.cpp:262 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &Line Numbers" msgid "Show Actual Line Numbers" msgstr "Mostrer les &limeros des royes" #: view/screenshotdialog.cpp:423 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Screenshot saving failed" msgstr "" #: view/screenshotdialog.cpp:423 #, kde-format msgid "Screenshot saving failed: %1" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Document to open" msgid "All documents written to disk" msgstr "Documint a drovi" #: vimode/appcommands.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Document to open" msgid "Document written to disk" msgstr "Documint a drovi" #: vimode/appcommands.cpp:202 #, kde-format msgid "" "

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " "two ways:
w — writes the current document to disk
" "wa — writes all documents to disk.

If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:213 #, kde-format msgid "" "

q/qa/wq/wqa — [write and] quit

Usage: [w]q[a]

Quits the application. If w is prepended, it also " "writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:" "
q — closes the current view.
qa — " "closes all views, effectively quitting the application.
wq " "— writes the current document to disk and closes its view.
" "wqa — writes all documents to disk and quits.

In all " "cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If " "no file name is associated with the document and it should be written to " "disk, a file dialog will be shown.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:228 #, kde-format msgid "" "

x/xa — write and quit

Usage: x[a]

Saves document(s) and quits (exits). This command can be called " "in two ways:
x — closes the current view.
xa — closes all views, effectively quitting the application.

In " "all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. " "If no file name is associated with the document and it should be written to " "disk, a file dialog will be shown.

Unlike the 'w' commands, this " "command only writes the document if it is modified.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:242 #, kde-format msgid "" "

sp,split— Split horizontally the current view into two

Usage: sp[lit]

The result is two views on the " "same document.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:248 #, kde-format msgid "" "

vs,vsplit— Split vertically the current view into two

Usage: vs[plit]

The result is two views on the " "same document.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:254 #, kde-format msgid "" "

clo[se]— Close the current view

Usage: clo[se]

After executing it, the current view will be closed.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:260 #, kde-format msgid "" "

[v]new — split view and create new document

Usage: " "[v]new

Splits the current view and opens a new " "document in the new view. This command can be called in two ways:
" "new — splits the view horizontally and opens a new document." "
vnew — splits the view vertically and opens a new " "document.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:270 #, kde-format msgid "" "

e[dit] — reload current document

Usage: e[dit]

Starts editing the current document again. This is " "useful to re-edit the current file, when it was modified on disk.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:518 #, kde-format msgid "" "

b,buffer — Edit document N from the document list

Usage: b[uffer] [N]

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:523 #, kde-format msgid "" "

bp,bprev — previous buffer

Usage: bp[revious] " "[N]

Goes to [N]th previous document (\"buffer" "\") in document list.

[N] defaults to one.

Wraps " "around the start of the document list.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:531 #, kde-format msgid "" "

bn,bnext — switch to next document

Usage: " "bn[ext] [N]

Goes to [N]th next document " "(\"buffer\") in document list.[N] defaults to one.

Wraps around the end of the document list.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:539 #, kde-format msgid "" "

bf,bfirst — first document

Usage: bf[irst]

Goes to the first document (\"buffer\") in document " "list.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:545 #, kde-format msgid "" "

bl,blast — last document

Usage: bl[ast]

Goes to the last document (\"buffer\") in document " "list.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:551 #, kde-format msgid "

ls

list current buffers

" msgstr "" #: vimode/cmds.cpp:52 #, kde-format msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "" #: vimode/cmds.cpp:68 #, kde-format msgid "No mapping found for \"%1\"" msgstr "" #: vimode/cmds.cpp:71 #, kde-format msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\"" msgstr "" #: vimode/cmds.cpp:77 #, kde-format msgid "Missing argument(s). Usage: %1 []" msgstr "" #: vimode/cmds.cpp:145 vimode/cmds.cpp:161 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Arguments" msgid "Wrong arguments" msgstr "Årgumints" #: vimode/config/configtab.cpp:201 #, kde-format msgid "Unable to open the config file for reading." msgstr "Dji n' sai drovi l' fitchî d' apontiaedje pol lére." #: vimode/config/configtab.cpp:201 #, kde-format msgid "Unable to open file" msgstr "Dji n' sai drovi l' fitchî" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) #: vimode/config/configwidget.ui:35 #, kde-format msgid "" "When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For " "example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the " "search and replace dialog)." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) #: vimode/config/configwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) #: vimode/config/configwidget.ui:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgid "" "Show the line number relative to the line with the cursor in front of each " "line." msgstr "Mostrer/catchî les limeros des royes sol hintche del vuwe." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) #: vimode/config/configwidget.ui:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print &line numbers" msgid "Display relative line numbers" msgstr "Imprimer les &limeros des royes" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) #: vimode/config/configwidget.ui:63 #, kde-format msgid "" "Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to " "move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of " "commands.\n" "\n" "Example:\n" "\"\" → \"I-- \"\n" "\n" "This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: vimode/config/configwidget.ui:66 #, kde-format msgid "Key Mapping" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab) #: vimode/config/configwidget.ui:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal Text" msgid "Normal mode" msgstr "Tecse normå" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) #: vimode/config/configwidget.ui:95 vimode/config/configwidget.ui:133 #: vimode/config/configwidget.ui:171 #, kde-format msgid "Command" msgstr "Comande" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) #: vimode/config/configwidget.ui:100 vimode/config/configwidget.ui:138 #: vimode/config/configwidget.ui:176 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace" msgid "Replacement" msgstr "Mete el plaece" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) #: vimode/config/configwidget.ui:105 vimode/config/configwidget.ui:143 #: vimode/config/configwidget.ui:181 #, kde-format msgid "Recursive?" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab) #: vimode/config/configwidget.ui:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search mode" msgid "Insert mode" msgstr "Môde di cweraedje" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab) #: vimode/config/configwidget.ui:152 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal Text" msgid "Visual mode" msgstr "Tecse normå" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows) #: vimode/config/configwidget.ui:195 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected" msgid "Remove selected" msgstr "Tchoezi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow) #: vimode/config/configwidget.ui:202 #, kde-format msgid "Add new mapping" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal) #: vimode/config/configwidget.ui:209 #, kde-format msgid "" "Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the " "\"[n]noremap\" command." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal) #: vimode/config/configwidget.ui:212 #, kde-format msgid "Import from vimrc file" msgstr "" #: vimode/marks.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Mark set: %1" msgstr " Roye: %1" #: vimode/marks.cpp:161 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Go to the next bookmark." msgid "There are no more chars for the next bookmark." msgstr "Potchî al rimåke shuvante." #: vimode/modes/insertvimode.cpp:260 vimode/modes/modebase.cpp:793 #: vimode/modes/normalvimode.cpp:3562 #, kde-format msgid "Nothing in register %1" msgstr "" #: vimode/modes/normalvimode.cpp:1685 #, kde-format msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" msgstr "" #: vimode/modes/normalvimode.cpp:2528 #, fuzzy, kde-format msgid "Mark not set: %1" msgstr " Roye: %1" #, fuzzy #~| msgctxt "Wrap words at" #~| msgid " character" #~| msgid_plural " characters" #~ msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)" #~ msgid " character" #~ msgid_plural " characters" #~ msgstr[0] " caractere" #~ msgstr[1] " caracteres" #, fuzzy #~| msgid "&Save File As..." #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Schaper et r&lomer..." #, fuzzy #~| msgid "&Save File As..." #~ msgid "&Copy..." #~ msgstr "Schaper et r&lomer..." #, fuzzy #~| msgid "Other" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Ôte" #, fuzzy #~| msgid "&Align" #~ msgid "&Align On..." #~ msgstr "&Aroyî" #, fuzzy #~| msgid "Choose Editor..." #~ msgid "Change Dictionary..." #~ msgstr "Tchoezi aspougneu..." #~ msgid "Error loading script %1\n" #~ msgstr "Aroke tot tcherdjant li scripe %1\n" #~ msgid "Namespaces" #~ msgstr "Espåces di lomaedje" #~ msgid "Classes" #~ msgstr "Classes" #~ msgid "Structs" #~ msgstr "Sitructeures" #~ msgid "Unions" #~ msgstr "Unions" #~ msgid "Functions" #~ msgstr "Fonccions" #, fuzzy #~| msgid "Comment" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Toggle comment" #~ msgstr "Rawete" #~ msgid "Choo&se Font..." #~ msgstr "&Tchoezi fonte..." #, fuzzy #~| msgid "E&ncoding" #~ msgctxt "Script command category" #~ msgid "Quick Coding" #~ msgstr "E&côdaedje" #, fuzzy #~| msgid "A&utomatic end of line detection" #~ msgid "Automatic Selection" #~ msgstr "Deteccion &otomatike del fén d' roye" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Lua" #~ msgctxt "Autoindent mode" #~ msgid "Lua" #~ msgstr "Lua" #, fuzzy #~| msgid "Show &line numbers" #~ msgid "Show line modification markers" #~ msgstr "Mostrer les &limeros des royes" #, fuzzy #~| msgid "Options" #~ msgid "By posi&tion" #~ msgstr "Tchuzes" #~ msgid "&Prefix:" #~ msgstr "&Betchete:" #~ msgid "&Suffix:" #~ msgstr "&Cawete:" #, fuzzy #~| msgid "Disabled" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Dismetou" #, fuzzy #~ msgid "Show static word wra&p marker" #~ msgstr "&Tchoezeye coleur..." #, fuzzy #~| msgid "Vi Input Mode" #~ msgid "Input Mode" #~ msgstr "Môde d' intrêye Vi" #, fuzzy #~| msgid "Select to Matching Bracket" #~ msgid "Enable automatic brackets" #~ msgstr "Tchoezi disk' al riwaitante åtchete" #, fuzzy #~| msgid "Cursor && Selection" #~ msgid "Chars to enclose selection:" #~ msgstr "Cursoe et tchoes" #, fuzzy #~| msgid "Highlighting for Ferite" #~ msgid "Highlight marker size:" #~ msgstr "Metaedje en evidince po Ferite" #, fuzzy #~| msgid "Highlight Download" #~ msgid "Highlight tabulators" #~ msgstr "Mete èn evidince l' aberwetaedje" #~ msgid "Prefix" #~ msgstr "Betchete" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Imådjete" #~ msgid "Scope" #~ msgstr "Poirtêye" #~ msgid "Name" #~ msgstr "No" #~ msgid "Arguments" #~ msgstr "Årgumints" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Cawete" #~ msgid "Public" #~ msgstr "Publike" #~ msgid "Protected" #~ msgstr "Waeranti" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Privé" #~ msgid "Static" #~ msgstr "Nén candjant" #~ msgid "Constant" #~ msgstr "Erîlé" #~ msgid "Namespace" #~ msgstr "Espåce di lomaedje" #~ msgid "Class" #~ msgstr "Classe" #~ msgid "Struct" #~ msgstr "Sitructeure" #~ msgid "Union" #~ msgstr "Union" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Fonccions" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Variåve" #, fuzzy #~ msgid "Enumeration" #~ msgstr "&Seccion:" #~ msgid "Template" #~ msgstr "Modele" #~ msgid "Virtual" #~ msgstr "Forveyou" #~ msgid "Override" #~ msgstr "Sipotchî" #~ msgid "Inline" #~ msgstr "Dins l' messaedje" #~ msgid "Friend" #~ msgstr "Soçon" #~ msgid "Signal" #~ msgstr "Signå" #~ msgid "Slot" #~ msgstr "Royon" #~ msgid "Local Scope" #~ msgstr "Poirtêye coinrece" #~ msgid "Namespace Scope" #~ msgstr "Poirtêye di l' espåce di lomaedje" #~ msgid "Global Scope" #~ msgstr "Poirtêye globåle" #~ msgid "Unknown Property" #~ msgstr "Prôpieté nén cnoxhowe" #~ msgid "Code Completion Configuration" #~ msgstr "Apontiaedje do completaedje do côde" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Discrijhaedje" #, fuzzy #~ msgid "Edit Entry..." #~ msgstr "&Candjî..." #, fuzzy #~| msgid "Remove entry" #~ msgid "Remove Entry" #~ msgstr "Oister intrêye" #, fuzzy #~ msgid "Add Entry..." #~ msgstr "&Candjî..." #, fuzzy #~ msgid "Further Notes" #~ msgstr "Prôpietés del pînote" #~ msgid "Edit Command" #~ msgstr "Candjî comande" #~ msgid "&Associated command:" #~ msgstr "Comande &assoçnêye:" #~ msgid "Choose an icon." #~ msgstr "Tchoezi ene imådjete." #~ msgid "&Description:" #~ msgstr "&Discrijhaedje:" #~ msgid "&Category:" #~ msgstr "&Categoreye:" #~ msgid "Sorting" #~ msgstr "Relére" #~ msgid "Reverse" #~ msgstr "Årvier" #, fuzzy #~| msgid "Case Sensitive" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Grandès ↔ ptitès letes" #~ msgid "\\/" #~ msgstr "\\/" #, fuzzy #~ msgid "Filtering" #~ msgstr "Tchinne" #, fuzzy #~| msgid "Footer Properties" #~ msgid "Access Grouping Properties" #~ msgstr "Prôpietés del pînote" #, fuzzy #~| msgid "Footer Properties" #~ msgid "Item Grouping properties" #~ msgstr "Prôpietés del pînote" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Colones" #, fuzzy #~| msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" #~ msgid "(c) 2000-2019 The Kate Authors" #~ msgstr "© 2000-2005, Les oteurs di Kate" #, fuzzy #~| msgid "What do you want to do?" #~ msgid "How do you want to import the schema?" #~ msgstr "Cwè voloz vs fé?" #, fuzzy #~ msgid "Replace current schema?" #~ msgstr "Replaecî tecse" #, fuzzy #~ msgid "Replace existing schema %1" #~ msgstr "Replaecî tecse" #, fuzzy #~| msgid "Highlighting for Scheme" #~ msgid "Loading all highlightings for schema" #~ msgstr "Metaedje en evidince po Scheme" #, fuzzy #~ msgid "Kate color schema" #~ msgstr "Replaecî tecse" #, fuzzy #~ msgid "Fileformat error" #~ msgstr "Co&gne:" #~ msgid "&New..." #~ msgstr "&Novea..." #, fuzzy #~ msgid "Replace existing theme %1" #~ msgstr "Replaecî tecse" #, fuzzy #~| msgid "Namespace" #~ msgid "Name unspecified" #~ msgstr "Espåce di lomaedje" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "No:" #, fuzzy #~ msgid "Fonts & Colors" #~ msgstr "Coleurs" #~ msgid "&Schema" #~ msgstr "&Coleurs" #~ msgid "" #~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Li fitchî lomé «%1» egzistêye dedja. Estoz seur(e) ki vos l' voloz " #~ "spotchî?" #~ msgid "Overwrite File?" #~ msgstr "Sipotchî l' fitchî?" #, fuzzy #~ msgid "Spellcheck Selection..." #~ msgstr "Waitî l' ôrtografeye" #~ msgid "&Go to line:" #~ msgstr "&Potchî al roye" #~ msgid "What do you want to do?" #~ msgstr "Cwè voloz vs fé?" #~ msgid "File Was Changed on Disk" #~ msgstr "Li fitchî a stî candjî sol plake" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Astalé(s)" #~ msgid "Latest" #~ msgstr "Dierin" #~ msgid "&Install" #~ msgstr "&Astaler" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "Syntax highlighting" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nouk" #~ msgid "Normal Text" #~ msgstr "Tecse normå" #~ msgid "Unable to open %1" #~ msgstr "Dji n' sai drovi %1" #, fuzzy #~| msgid "Reached top, continued from bottom" #~ msgid "Continuing search from bottom" #~ msgstr "Dj' a-st arivé al copete, dji racmince dispoy li valêye" #~ msgctxt "Language Section" #~ msgid "Scripts" #~ msgstr "Scripes" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "ABAP" #~ msgstr "ABAP" #~ msgctxt "Language Section" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Côde sourdant" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "ABC" #~ msgstr "ABC" #~ msgctxt "Language Section" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Ôte" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "ActionScript 2.0" #~ msgstr "ActionScript 2.0" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Ada" #~ msgstr "Ada" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "AHDL" #~ msgstr "AHDL" #~ msgctxt "Language Section" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Éndjolreye" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Alerts_indent" #~ msgstr "Alerts_indent" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "AMPLE" #~ msgstr "AMPLE" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "ANSI C89" #~ msgstr "ANSI C89" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Ansys" #~ msgstr "Ansys" #~ msgctxt "Language Section" #~ msgid "Scientific" #~ msgstr "Siyintifike" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Apache Configuration" #~ msgstr "Apontiaedje Apache" #~ msgctxt "Language Section" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Fitchîs d' apontiaedje" #~ msgctxt "Language Section" #~ msgid "Assembler" #~ msgstr "Assembler" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "AVR Assembler" #~ msgstr "AVR Assembler" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Motorola DSP56k" #~ msgstr "Motorola DSP56k" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" #~ msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Asm6502" #~ msgstr "Asm6502" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "ASN.1" #~ msgstr "ASN.1" #~ msgctxt "Language Section" #~ msgid "Markup" #~ msgstr "Markup" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "ASP" #~ msgstr "ASP" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Asterisk" #~ msgstr "Asterisk" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "AWK" #~ msgstr "AWK" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Bash" #~ msgstr "Bash" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "BibTeX" #~ msgstr "BibTeX" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "B-Method" #~ msgstr "B-Method" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Boo" #~ msgstr "Boo" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Cg" #~ msgstr "Cg" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "CGiS" #~ msgstr "CGiS" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "ChangeLog" #~ msgstr "Djournå des candjmints" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Cisco" #~ msgstr "Cisco" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Clipper" #~ msgstr "Clipper" #, fuzzy #~| msgid "Scripts" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "CoffeeScript" #~ msgstr "Sicripes" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "ColdFusion" #~ msgstr "ColdFusion" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Common Lisp" #~ msgstr "Common Lisp" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Component-Pascal" #~ msgstr "Component-Pascal" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "CMake" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Crack" #~ msgstr "CMake" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "C#" #~ msgstr "C#" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "CSS" #~ msgstr "CSS" #, fuzzy #~| msgid "Scripts" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "CubeScript" #~ msgstr "Sicripes" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "CUE Sheet" #~ msgstr "CUE Sheet" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Debian Changelog" #~ msgstr "Djournå des candjmints Debian" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Debian Control" #~ msgstr "Controle Debian" #~ msgctxt "Language" #~ msgid ".desktop" #~ msgstr ".desktop" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Diff" #~ msgstr "Diff" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Django HTML Template" #~ msgstr "Modele Django HTML" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Makefile" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Dockerfile" #~ msgstr "Makefile" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Doxygen" #~ msgstr "Doxygen" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "DoxygenLua" #~ msgstr "DoxygenLua" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "DTD" #~ msgstr "DTD" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "E Language" #~ msgstr "E Language" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Eiffel" #~ msgstr "Eiffel" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Emile" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Erlang" #~ msgstr "Erlang" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Euphoria" #~ msgstr "Euphoria" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Intel x86 (NASM)" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Intel x86 (FASM)" #~ msgstr "Intel x86 (NASM)" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "ferite" #~ msgstr "ferite" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "4GL" #~ msgstr "4GL" #~ msgctxt "Language Section" #~ msgid "Database" #~ msgstr "Båze di dnêyes" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "4GL-PER" #~ msgstr "4GL-PER" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Fortran" #~ msgstr "Fortran" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "FreeBASIC" #~ msgstr "FreeBASIC" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "FSharp" #~ msgstr "FSharp" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "fstab" #~ msgstr "fstab" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "GAP" #~ msgstr "GAP" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "GDB Backtrace" #~ msgstr "GDB Backtrace" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "GDL" #~ msgstr "GDL" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "GNU Gettext" #~ msgstr "GNU Gettext" #, fuzzy #~| msgid "&Ignore" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Git Ignore" #~ msgstr "&Passer" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "GLSL" #~ msgstr "GLSL" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "D" #~ msgctxt "Language Section" #~ msgid "3D" #~ msgstr "D" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "GNU Assembler" #~ msgstr "GNU Assembler" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Go" #~ msgstr "Go" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" #~ msgstr "Gramaire KDev-PG[-Qt]" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Haskell" #~ msgstr "Haskell" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Haxe" #~ msgstr "Haxe" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Quake Script" #~ msgstr "Scripe Quake" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "IDL" #~ msgstr "IDL" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "ILERPG" #~ msgstr "ILERPG" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Inform" #~ msgstr "Inform" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "INI Files" #~ msgstr "Fitchîs INI" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Java" #~ msgstr "Java" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Javadoc" #~ msgstr "Javadoc" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "JavaScript" #~ msgstr "JavaScript" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "JSON" #~ msgstr "JSON" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "JSP" #~ msgstr "JSP" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "KBasic" #~ msgstr "KBasic" #, fuzzy #~| msgid "Configure" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Kconfig" #~ msgstr "Apontyî" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "LaTeX" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Quake Script" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "GNU Linker Script" #~ msgstr "Scripe Quake" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "LDIF" #~ msgstr "LDIF" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Lex/Flex" #~ msgstr "Lex/Flex" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "LilyPond" #~ msgstr "LilyPond" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Literate Haskell" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Literate Curry" #~ msgstr "Literate Haskell" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Literate Haskell" #~ msgstr "Literate Haskell" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Logtalk" #~ msgstr "Logtalk" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "LPC" #~ msgstr "LPC" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "LSL" #~ msgstr "LSL" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Lua" #~ msgstr "Lua" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "M3U" #~ msgstr "M3U" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "MAB-DB" #~ msgstr "MAB-DB" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Makefile" #~ msgstr "Makefile" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Troff Mandoc" #~ msgstr "Troff Mandoc" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Mason" #~ msgstr "Mason" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Matlab" #~ msgstr "Matlab" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Maxima" #~ msgstr "Maxima" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "MediaWiki" #~ msgstr "MediaWiki" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "QML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "MEL" #~ msgstr "QML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "mergetag text" #~ msgstr "tecse mergetag" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Metapost/Metafont" #~ msgstr "Metapost/Metafont" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "MIPS Assembler" #~ msgstr "Assimbleu MIPS" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Modelica" #~ msgstr "Modelica" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Modelica" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Modelines" #~ msgstr "Modelica" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Modula-2" #~ msgstr "Modula-2" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "MonoBasic" #~ msgstr "MonoBasic" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Music Publisher" #~ msgstr "Music Publisher" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Intel x86 (NASM)" #~ msgstr "Intel x86 (NASM)" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Nemerle" #~ msgstr "Nemerle" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "noweb" #~ msgstr "noweb" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Objective-C" #~ msgstr "Objective-C" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Objective-C++" #~ msgstr "Objective-C++" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Objective Caml" #~ msgstr "Objective Caml" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Objective Caml" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Objective Caml Ocamllex" #~ msgstr "Objective Caml" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Objective Caml" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Objective Caml Ocamlyacc" #~ msgstr "Objective Caml" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Octave" #~ msgstr "Octave" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "OORS" #~ msgstr "OORS" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "OPAL" #~ msgstr "OPAL" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Pango" #~ msgstr "Pango" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Pascal" #~ msgstr "Pascal" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Perl" #~ msgstr "Perl" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "PHP/PHP" #~ msgstr "PHP/PHP" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "PicAsm" #~ msgstr "PicAsm" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Pike" #~ msgstr "Pike" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "PostScript" #~ msgstr "PostScript" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "POV-Ray" #~ msgstr "POV-Ray" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "progress" #~ msgstr "progress" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "PureBasic" #~ msgstr "PureBasic" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Python" #~ msgstr "Python" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "CMake" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "QMake" #~ msgstr "CMake" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "QML" #~ msgstr "QML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "R Script" #~ msgstr "R Script" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "RapidQ" #~ msgstr "RapidQ" #, fuzzy #~| msgid "Replace" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Replicode" #~ msgstr "Mete el plaece" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "REXX" #~ msgstr "REXX" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Ruby/Rails/RHTML" #~ msgstr "Ruby/Rails/RHTML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "RenderMan RIB" #~ msgstr "RenderMan RIB" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Roff" #~ msgstr "Roff" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "RPM Spec" #~ msgstr "Specificåcions RPM" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "RSI IDL" #~ msgstr "RSI IDL" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Rich Text Format" #~ msgstr "Co&gne:" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Ruby" #~ msgstr "Ruby" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Sather" #~ msgstr "Sather" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Scala" #~ msgstr "Scala" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "scilab" #~ msgstr "scilab" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "sed" #~ msgstr "sed" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "SGML" #~ msgstr "SGML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Sieve" #~ msgstr "Sieve" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "SiSU" #~ msgstr "SiSU" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "SML" #~ msgstr "SML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Spice" #~ msgstr "Spice" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "SQL (MySQL)" #~ msgstr "SQL (MySQL)" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "SQL (PostgreSQL)" #~ msgstr "SQL (PostgreSQL)" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "SQL" #~ msgstr "SQL" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "LSL" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "STL" #~ msgstr "LSL" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "SystemC" #~ msgstr "SystemC" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Verilog" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "SystemVerilog" #~ msgstr "Verilog" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Tcl/Tk" #~ msgstr "Tcl/Tk" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Texinfo" #~ msgstr "Texinfo" #, fuzzy #~| msgid "Text Area Background" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Textile" #~ msgstr "Fond del zône di tecse" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "TI Basic" #~ msgstr "TI Basic" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "txt2tags" #~ msgstr "txt2tags" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "UnrealScript" #~ msgstr "UnrealScript" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Apache Configuration" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Varnish Configuration Language" #~ msgstr "Apontiaedje Apache" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Apache Configuration" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Varnish 4 Configuration Language" #~ msgstr "Apontiaedje Apache" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Apache Configuration" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Varnish Test Case language" #~ msgstr "Apontiaedje Apache" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Apache Configuration" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Varnish 4 Test Case language" #~ msgstr "Apontiaedje Apache" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Velocity" #~ msgstr "Velocity" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Verilog" #~ msgstr "Verilog" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "VHDL" #~ msgstr "VHDL" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "VRML" #~ msgstr "VRML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "WINE Config" #~ msgstr "Apontiaedje WINE" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Wesnoth Markup Language" #~ msgstr "Lingaedje Wesnoth Markup" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "xHarbour" #~ msgstr "xHarbour" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "XML" #~ msgstr "XML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "XML (Debug)" #~ msgstr "XML (Disbugaedje)" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "PostScript" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Xonotic Script" #~ msgstr "PostScript" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "x.org Configuration" #~ msgstr "Apontiaedje x.org" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "xslt" #~ msgstr "xslt" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "XUL" #~ msgstr "XUL" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "yacas" #~ msgstr "yacas" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Yacc/Bison" #~ msgstr "Yacc/Bison" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "YAML" #~ msgstr "YAML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Zonnon" #~ msgstr "Zonnon" #~ msgid "File Changed on Disk" #~ msgstr "Li fitchî a candjî sol plake" #, fuzzy #~| msgid "Close Document" #~ msgid "Close the document." #~ msgstr "Clôre documint" #, fuzzy #~| msgid "Besides white space changes, the files are identical." #~ msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." #~ msgstr "A pårt des candjmints dins ls espåces, les fitchîs sont les minmes." #~ msgid "You Are on Your Own" #~ msgstr "Vos estoz mierseu" #~ msgid "KDE Default" #~ msgstr "Prémetous KDE" #, fuzzy #~| msgid "Vi Input Mode" #~ msgid "InputMode" #~ msgstr "Môde d' intrêye Vi" #, fuzzy #~| msgid "Next" #~ msgid "&Next" #~ msgstr "Shuvant" #, fuzzy #~| msgid "Previous" #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "Di dvant" #, fuzzy #~| msgid "&Mode" #~ msgid "Mo&de:" #~ msgstr "&Môde" #, fuzzy #~| msgid " character" #~| msgid_plural " characters" #~ msgctxt "spinbox special value for 1" #~ msgid "1 character" #~ msgstr " caractere" #, fuzzy #~| msgid " character" #~| msgid_plural " characters" #~ msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)" #~ msgid " characters" #~ msgstr " caractere" #, fuzzy #~| msgid "Indentation" #~ msgid "Indentation width" #~ msgstr "Ritrait" #, fuzzy #~| msgid "Error: %1" #~ msgid "Error calling action(%1)" #~ msgstr "Aroke: %1" #~ msgid "Errors!" #~ msgstr "Arokes!" #~ msgid "Error: %1" #~ msgstr "Aroke: %1" #, fuzzy #~| msgid "Selected text:" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Restructured Text" #~ msgstr "Tecse tchoezi:" #, fuzzy #~| msgid "Unable to open %1" #~ msgid "Unable to find '%1'" #~ msgstr "Dji n' sai drovi %1" #, fuzzy #~| msgid "Auto Word Completion" #~ msgid "A&uto Word Completion HI" #~ msgstr "Oto-completaedje des mots" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "C++" #~ msgstr "C++" #~ msgid "" #~ "Changing the power user mode affects only newly opened / created " #~ "documents. In KWrite a restart is recommended." #~ msgstr "" #~ "Candjî l' môde pouxhant uzeu n' a d' efet k' so les noveas documints " #~ "drovous ou ahivés. Dins KWrite, on renondaedje est rkimandé." #~ msgid "Power user mode changed" #~ msgstr "Môde pouxhant uzeu candjî" #~ msgid "Text Area Background" #~ msgstr "Fond del zône di tecse" #~ msgid "Normal text:" #~ msgstr "Tecse normå:" #~ msgid "Additional Elements" #~ msgstr "Elemints di rawete" #, fuzzy #~ msgid "Left border background:" #~ msgstr "Fond" #~ msgid "Line numbers:" #~ msgstr "Limeros des royes:" #, fuzzy #~| msgid "Namespace" #~ msgid "Na&mespace:" #~ msgstr "Espåce di lomaedje" #, fuzzy #~| msgid "&Filetype:" #~ msgid "&File types:" #~ msgstr "Sôre di &fitchî:" #, fuzzy #~| msgid "&Help" #~ msgid "Help" #~ msgstr "&Aidance" #, fuzzy #~| msgid "&Prefix:" #~ msgid "Display &Prefix:" #~ msgstr "&Betchete:" #, fuzzy #~| msgid "Arguments" #~ msgid "Display &Arguments:" #~ msgstr "Årgumints" #, fuzzy #~| msgid "Shortcuts" #~ msgid "Shortcut:" #~ msgstr "Rascourtis" #, fuzzy #~| msgid "Scripts" #~ msgid "S&cripts" #~ msgstr "Sicripes" #, fuzzy #~| msgid "Remove entry" #~ msgid "" #~ msgstr "Oister intrêye" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a " #~| "folder." #~ msgid "Output file '%1' could not be opened for writing" #~ msgstr "" #~ "Dji n' a nén savou drovi l' fitchî «%1»: c' est nén on fitchî normå, " #~ "c' est on ridant." #, fuzzy #~| msgid "Remove entry" #~ msgid "Cannot open snippet repository %1." #~ msgstr "Oister intrêye" #, fuzzy #~| msgid "&Filetype:" #~ msgid "Applies to all filetypes" #~ msgstr "Sôre di &fitchî:" #, fuzzy #~| msgid "&Section:" #~ msgid "Add Repository" #~ msgstr "&Seccion:" #, fuzzy #~| msgid "Remove entry" #~ msgid "Remove Repository" #~ msgstr "Oister intrêye" #, fuzzy #~| msgid "Remove entry" #~ msgid "Remove Snippet" #~ msgstr "Oister intrêye" #, fuzzy #~ msgid "Filter..." #~ msgstr "Tchinne" #, fuzzy #~ msgid "Extensions Manager" #~ msgstr "Manaedjeu di tchôke-divins" #, fuzzy #~| msgid "Remove entry" #~ msgid "Create Snippet" #~ msgstr "Oister intrêye" #~ msgid "OVR" #~ msgstr "SPO" #~ msgid "INS" #~ msgstr "STI" #, fuzzy #~| msgid "Move Word Left" #~ msgid "Move Left" #~ msgstr "Potchî å mot d' hintche" #, fuzzy #~| msgid "Move Word Right" #~ msgid "Move Right" #~ msgstr "Potchî å mot d' droete" #, fuzzy #~| msgid "Join Lines" #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "Djonde les royes" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Enonder" #, fuzzy #~| msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." #~ msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view." #~ msgstr "Mostrer/catchî les limeros des royes sol hintche del vuwe." #, fuzzy #~| msgid "Always On" #~ msgid "Always on" #~ msgstr "Tofer eclitchî" #, fuzzy #~| msgid "Print the current document." #~ msgid "Modify the current snippet" #~ msgstr "Imprimer li documint do moumint." #, fuzzy #~| msgid "Create a new file type." #~ msgid "Create a new repository file" #~ msgstr "Ahiver ene novele sôre di fitchîs." #, fuzzy #~| msgid "Remove entry" #~ msgid "Kate Snippets" #~ msgstr "Oister intrêye" #, fuzzy #~| msgid "Remove entry" #~ msgid "New Snippet" #~ msgstr "Oister intrêye" #, fuzzy #~| msgid "Namespace" #~ msgid "No file specified" #~ msgstr "Espåce di lomaedje" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a " #~| "folder." #~ msgid "File could not be copied to repository" #~ msgstr "" #~ "Dji n' a nén savou drovi l' fitchî «%1»: c' est nén on fitchî normå, " #~ "c' est on ridant." #, fuzzy #~| msgid "&Section:" #~ msgid "Snippet Repository:" #~ msgstr "&Seccion:" #, fuzzy #~| msgid "Remove entry" #~ msgid "Get New Snippets..." #~ msgstr "Oister intrêye" #, fuzzy #~| msgid "Remove entry" #~ msgid "Kate Part Snippets" #~ msgstr "Oister intrêye" #, fuzzy #~| msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" #~ msgid "&Keep highlighting" #~ msgstr "Metaedje e valeur del sintacse XML" #~ msgid "R/O" #~ msgstr "S/L" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Tchôke-divins" #, fuzzy #~| msgid "Move Word Left" #~ msgid "Programmer's Move Word Left" #~ msgstr "Potchî å mot d' hintche" #, fuzzy #~| msgid "Select Word Left" #~ msgid "Programmer's Select Word Left" #~ msgstr "Tchoezi l' mot al hintche" #, fuzzy #~| msgid "Move Word Right" #~ msgid "Programmer's Move Word Right" #~ msgstr "Potchî å mot d' droete" #, fuzzy #~| msgid "Select Word Right" #~ msgid "Programmer's Select Word Right" #~ msgstr "Tchoezi l' mot al droete" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Prolog" #~ msgstr "Prolog" #~ msgid "&Normal" #~ msgstr "&Normå" #~ msgid "Saving problems" #~ msgstr "Problinmes po schaper" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Sipotchî" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "&Arester" #, fuzzy #~| msgid "Colors" #~ msgctxt "@title:column a color button" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Coleurs" #, fuzzy #~| msgid "Normal &Color..." #~ msgid "Export HlColors..." #~ msgstr "&Coleur normåle..." #, fuzzy #~| msgid "Normal &Color..." #~ msgid "Import HlColors..." #~ msgstr "&Coleur normåle..." #, fuzzy #~ msgid "Template Background" #~ msgstr "Fond" #, fuzzy #~| msgid "&Format:" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Co&gne:" #~ msgid "" #~ "A KDE text-editor component could not be found;\n" #~ "please check your KDE installation." #~ msgstr "" #~ "Nou componint aspougneu d' tecse po KDE n' a stî trové;\n" #~ "Verifyîz vost astalaedje di KDE s' i vs plait." #~ msgid "Use this to close the current document" #~ msgstr "Eployîz çoula po clôre li documint do moumint" #~ msgid "Use this command to create a new document" #~ msgstr "Eployîz cisse comande ci po fé on novea documint" #~ msgid "Use this command to open an existing document for editing" #~ msgstr "Eployîz cisse comande po drovi ey aspougnî on documint k' i gn a" #~ msgid "" #~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " #~ "open them again." #~ msgstr "" #~ "Çoula mostere ene djivêye des fitchîs ki vos avoz dierinnmint drovou, et " #~ "vs permete delzès rdrovi åjheymint." #~ msgid "&New Window" #~ msgstr "&Novea purnea" #~ msgid "Create another view containing the current document" #~ msgstr "Ahiver ene novele vuwe avou l' documint do moumint" #, fuzzy #~| msgid "Override the system wide setting for the default editing component" #~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component" #~ msgstr "" #~ "Passer houte des apontiaedjes do sistinem pol prémetou componint " #~ "d' aspougnaedje di tecse" #~ msgid "Close the current document view" #~ msgstr "Clôre li vuwe do documint do moumint" #~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" #~ msgstr "Eployî cisse comande po mostrer ou catchî l' bår d' estat del vuwe" #~ msgid "Sho&w Path" #~ msgstr "Mostrer l' &tchimin" #~ msgid "&About Editor Component" #~ msgstr "Å&d fwait do componint aspougneu" #~ msgid " INS " #~ msgstr " STI " #~ msgid " LINE " #~ msgstr " ROYE " #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Drovi fitchî" #~ msgid "Read the contents of stdin" #~ msgstr "Lére li contnou d' l' intrêye sitandård (stdin)" #~ msgid "Set encoding for the file to open" #~ msgstr "Defini l' ecôdaedje pol fitchî a drovi" #~ msgid "Navigate to this line" #~ msgstr "Potchî a cisse roye" #~ msgid "Navigate to this column" #~ msgstr "Potchî a cisse colone" #~ msgid "KWrite" #~ msgstr "KWrite" #~ msgid "KWrite - Text Editor" #~ msgstr "KWrite - Aspougneu d' tecse" #~ msgid "Choose Editor Component" #~ msgstr "Tchoezi l' componint aspougneu" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "Aroke: " #, fuzzy #~| msgid "Disabled" #~ msgctxt "Encodings menu" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Dismetou" #, fuzzy #~| msgid "General" #~ msgid "Universal" #~ msgstr "Djenerå" #~ msgid "Modify search behavior" #~ msgstr "Candjî l' dujhance do cweraedje" #, fuzzy #~| msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" #~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors" #~ msgstr "© 2000-2005, Les oteurs di Kate" #~ msgid "Developer & Highlight wizard" #~ msgstr "Programeu, metaedje en evidince del sintacse" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read file: '%1'" #~ msgstr "Dji n' sai drovi %1" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Succès" #~ msgid "Move Character Right" #~ msgstr "Potchî å caractere al droete" #~ msgid "Move Character Left" #~ msgstr "Potchî å caractere al hintche" #~ msgid "&Overwrite" #~ msgstr "&Sipotchî" #, fuzzy #~| msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" #~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors" #~ msgstr "© 2000-2005, Les oteurs di Kate" #~ msgid "Match case" #~ msgstr "Fé l' diferince pitites/grandès letes" #, fuzzy #~ msgid "The spelling program seems to have crashed." #~ msgstr "I shonnreut k' ispell s' åye crashé." #~ msgid "unknown" #~ msgstr "nén cnoxhou" #, fuzzy #~ msgid "Setup" #~ msgstr "&Arester" #~ msgid "Print &selected text only" #~ msgstr "Imprimer rén ki l' tecse tch&oezi" #~ msgid "Print %1" #~ msgstr "Imprimer %1" #~ msgid "Nowhere" #~ msgstr "Nole pårt"