# translation of katepart4.po to Uzbek # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-05 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 21:04+0000\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: completion/katecompletionmodel.cpp:144 #, kde-format msgid "Argument-hints" msgstr "" #: completion/katecompletionmodel.cpp:145 #, kde-format msgid "Best matches" msgstr "" #: completion/katekeywordcompletion.cpp:143 #, kde-format msgid "Language keywords" msgstr "" #: completion/katewordcompletion.cpp:74 #, kde-format msgid "Auto Word Completion" msgstr "" #: completion/katewordcompletion.cpp:302 #, kde-format msgid "Shell Completion" msgstr "" #: completion/katewordcompletion.cpp:307 #, kde-format msgid "Reuse Word Above" msgstr "" #: completion/katewordcompletion.cpp:313 #, kde-format msgid "Reuse Word Below" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (file) #: data/katepart5ui.rc:4 #, fuzzy, kde-format msgid "&File" msgstr "&Fayl turi" #. i18n: ectx: Menu (file_export) #: data/katepart5ui.rc:10 #, kde-format msgid "&Print/Export" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: data/katepart5ui.rc:17 #, fuzzy, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Tahrirlash" #. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) #: data/katepart5ui.rc:35 #, kde-format msgid "Find Variants" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (selection) #: data/katepart5ui.rc:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Section:" msgid "Selection" msgstr "&Boʻlim:" #. i18n: ectx: Menu (capitalization) #: data/katepart5ui.rc:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Capitalize" msgid "Capitalization" msgstr "Bosh harf" #. i18n: ectx: Menu (view) #: data/katepart5ui.rc:72 #, fuzzy, kde-format msgid "&View" msgstr "&Yangi" #. i18n: ectx: Menu (view_menu_word_wrap) #: data/katepart5ui.rc:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tab markers:" msgid "Word Wrap" msgstr "Tab belgilari:" #. i18n: ectx: Menu (view_menu_borders) #: data/katepart5ui.rc:83 dialogs/katedialogs.cpp:741 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Borders" msgid "Borders" msgstr "Chegaralar" #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: data/katepart5ui.rc:91 #, kde-format msgid "&Code Folding" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (go) #: data/katepart5ui.rc:108 #, kde-format msgid "&Go" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: data/katepart5ui.rc:123 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: data/katepart5ui.rc:137 #, kde-format msgid "Word Completion" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (spelling) #: data/katepart5ui.rc:143 spellcheck/spellingmenu.cpp:71 #: spellcheck/spellingmenu.cpp:191 #, kde-format msgid "Spelling" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (speech) #: data/katepart5ui.rc:152 #, kde-format msgid "Text to Speech" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: data/katepart5ui.rc:160 #, fuzzy, kde-format msgid "&Settings" msgstr "&Matn moslamalari" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: data/katepart5ui.rc:184 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Code block folding:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:32 #, kde-format msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for folding." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Show arrows to collapse code blocks" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:42 #, kde-format msgid "" "If checked, hovering over a folded region shows a preview of the folded text " "in a popup." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print the current document." msgid "Show preview of folded blocks on hover" msgstr "Joriy hujjatni bosib chiqarish." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:52 #, kde-format msgid "Folding arrows visibility:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFoldingArrowVisiblity) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &Line Numbers" msgid "Show on Hover" msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFoldingArrowVisiblity) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &line numbers" msgid "Show Always" msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:92 #, kde-format msgid "Left side:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:99 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked, every new view will display an icon border on " "the left hand side.

The icon border shows bookmark signs, for instance." "

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:102 #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &line numbers" msgid "Show marks" msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:109 #, kde-format msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:112 #, kde-format msgid "Show &line numbers" msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:119 #, kde-format msgid "" "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " "shown on the left hand side." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:122 #, kde-format msgid "Highlight changed and unsaved lines" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:145 #, kde-format msgid "Scrollbars:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:152 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.

These marks will show bookmarks, for instance.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:162 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked, hovering over the vertical scrollbar will show " "a preview of the text.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:165 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print the current document." msgid "Show preview when hovering over scrollbar" msgstr "Joriy hujjatni bosib chiqarish." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:172 #, kde-format msgid "Scro&llbars visibility:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:183 dialogs/katedialogs.cpp:749 #, kde-format msgid "Always On" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:188 #, kde-format msgid "Show When Needed" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:193 #, kde-format msgid "Always Off" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:217 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tab width:" msgid "Minimap:" msgstr "Tabning eni:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:224 #, kde-format msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map on the " "vertical scrollbar." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:227 #, kde-format msgid "Show minimap" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:250 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tab width:" msgid "Minim&ap width:" msgstr "Tabning eni:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:263 #, kde-format msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " "document on the vertical scrollbar." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:266 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save the current document" msgid "Map the whole document" msgstr "Joriy hujjatni saqlash" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:276 #, kde-format msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:279 #, kde-format msgid "By date created" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:286 #, kde-format msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:289 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &line numbers" msgid "By line number" msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:296 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sort Bookmarks Menu" msgid "Sort bookmarks menu:" msgstr "Xatchoʻplar menyusini saralash" #: dialogs/clipboardhistorydialog.cpp:261 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select to Next Line" msgid "Select text to paste." msgstr "Keyingi satrgacha tanlash" #: dialogs/clipboardhistorydialog.cpp:293 #, kde-format msgid "No entries in clipboard history" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode) #: dialogs/completionconfigtab.ui:29 dialogs/katedialogs.cpp:605 #: dialogs/katedialogs.cpp:737 dialogs/katedialogs.cpp:1018 #: vimode/config/configwidget.ui:29 #, kde-format msgid "General" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #: dialogs/completionconfigtab.ui:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to open %1" msgid "Enable &auto completion" msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSelectFirstEntry) #: dialogs/completionconfigtab.ui:42 #, kde-format msgid "Auto select &first completion entry" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTabCompletion) #: dialogs/completionconfigtab.ui:49 #, kde-format msgid "Cycle through the list of completions using Tab / Shift+Tab" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkEnterCompletion) #: dialogs/completionconfigtab.ui:56 #, kde-format msgid "" "Pressing enter will insert the text of selected completion item into the " "editor. If disabled, Tab key or double-click can still be used to trigger " "completion." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnterCompletion) #: dialogs/completionconfigtab.ui:59 #, kde-format msgid "Use Enter key to insert selected completion" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) #: dialogs/completionconfigtab.ui:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to open %1" msgid "A&uto word completion" msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/completionconfigtab.ui:83 #, kde-format msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) #: dialogs/completionconfigtab.ui:111 #, kde-format msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) #: dialogs/completionconfigtab.ui:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Re&move trailing spaces" msgid "Remove tail on complete" msgstr "Oxirdagi boʻsh &joylarni olib tashlash" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dialogs/completionconfigtab.ui:121 #, kde-format msgid "" "Word completion provides suggestions based on the words found in the document" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) #: dialogs/completionconfigtab.ui:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to open %1" msgid "&Keyword completion" msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/completionconfigtab.ui:143 #, kde-format msgid "" "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " "the document's language." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbShowDoc) #: dialogs/completionconfigtab.ui:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Documentation with completion" msgstr "Moslash" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dialogs/completionconfigtab.ui:165 #, kde-format msgid "" "Show documentation beside completion box. If disabled, documentation can be " "shown by pressing Alt key." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/editconfigwidget.ui:22 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tab markers:" msgid "Word wrap:" msgstr "Tab belgilari:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: dialogs/editconfigwidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "

Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.

This option does " "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " "option in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to " "be visually wrapped instead, according to the width of the view, " "enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: dialogs/editconfigwidget.ui:32 #, kde-format msgid "Wrap &words at a fixed column" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: dialogs/editconfigwidget.ui:39 #, kde-format msgid "" "

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: dialogs/editconfigwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Draw vertical line at the word wrap column" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: dialogs/editconfigwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Wra&p words at:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbWordWrap) #: dialogs/editconfigwidget.ui:59 #, kde-format msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInputMode) #: dialogs/editconfigwidget.ui:91 #, kde-format msgid "Default input mode:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/editconfigwidget.ui:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto &brackets" msgid "Brackets:" msgstr "Avto-qa&vslar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets) #: dialogs/editconfigwidget.ui:127 #, kde-format msgid "Automatically close brackets when opening bracket is typed" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbEncloseSelection) #: dialogs/editconfigwidget.ui:140 #, kde-format msgid "" "When some text is selected these chars will be added on both its sides in a " "way \"Auto Bracket\" do" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbEncloseSelection) #: dialogs/editconfigwidget.ui:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Transpose Characters" msgid "Enclosing characters:" msgstr "Harflarning joyini almashtirish" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dialogs/editconfigwidget.ui:166 #, kde-format msgid "Copy and paste:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTextDragAndDrop) #: dialogs/editconfigwidget.ui:173 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected" msgid "Move selected text when dragged" msgstr "Belgilangan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: dialogs/editconfigwidget.ui:180 #, kde-format msgid "Copy/cut the current line if invoked without any text selected" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMousePasteAtCursorPosition) #: dialogs/editconfigwidget.ui:187 #, kde-format msgid "Don't move the text cursor when pasting by mouse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClipboardHistoryEntries) #: dialogs/editconfigwidget.ui:194 #, kde-format msgid "Max Clipboard History Entries:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbClipboardHistoryEntries) #: dialogs/editconfigwidget.ui:204 #, kde-format msgid "This determines the number of entries to keep in the clipboard history" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBracketHelp) #: dialogs/editconfigwidget.ui:226 #, kde-format msgid "" "When you type these characters while text is selected, they will surround " "the selected text instead of replacing it." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAccessibility) #: dialogs/editconfigwidget.ui:252 #, kde-format msgid "Enable accessibility notifications" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dialogs/editconfigwidget.ui:259 #, kde-format msgid "Accessibility:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 #, kde-format msgid "&Filetype:" msgstr "&Fayl turi:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFiletypes) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the entire text of the current document." msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Create a new file type." msgstr "Joriy hujjatni saqlash" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&New..." msgid "&New" msgstr "Ya&ngi" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete the current file type." msgstr "Joriy hujjatni saqlash" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 syntax/katethemeconfig.cpp:1123 #, fuzzy, kde-format msgid "&Delete" msgstr "Belgilangan" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:272 #, fuzzy, kde-format msgid "Properties" msgstr "%1 xossalari" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name:" msgid "&Name:" msgstr "Nomi:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtName) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 #, kde-format msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 #, kde-format msgid "&Section:" msgstr "&Boʻlim:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtSection) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 #, kde-format msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 #, fuzzy, kde-format msgid "&Variables:" msgstr "Oʻ&zgaruvchilar:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 #, kde-format msgid "" "

This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of " "known variables, see the manual.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 #, kde-format msgid "&Highlighting:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Header Properties" msgid "&Indentation mode:" msgstr "Sarlavhaning xossalari" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File e&xtensions:" msgid "File e&xtensions:" msgstr "Fayl &kengaytmalari:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtFileExtensions) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 #, kde-format msgid "" "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " "The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 #, kde-format msgid "MIME &types:" msgstr "MIME t&urlari:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtMimeTypes) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 #, kde-format msgid "" "The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " "semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" "english." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 #, kde-format msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Prio&rity:" msgid "P&riority:" msgstr "Muhimlik &darajasi:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority) #: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 #, kde-format msgid "" "Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " "same file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:43 #, kde-format msgid "Default indentation mode:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbMode) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:53 #, kde-format msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " "file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Indent using" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbIndentWidth) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:81 #, kde-format msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " "section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " "the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Replace" msgid "&Spaces" msgstr "&Almashtirish" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Header Properties" msgid "&Indentation width:" msgstr "Sarlavhaning xossalari" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tab width:" msgid "Tab wi&dth:" msgstr "Tabning eni:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Show tabulators" msgid "&Tabulators" msgstr "Tablarni &koʻrsatish" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Show tabulators" msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "Tablarni &koʻrsatish" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoDetectIndent) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:167 #, kde-format msgid "Automatically detect file indentation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:177 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Header Properties" msgid "Indentation Properties" msgstr "Sarlavhaning xossalari" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:183 #, kde-format msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove &trailing spaces" msgid "&Keep extra spaces" msgstr "&Oxirdagi boʻsh joylarni olib tashlash" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:193 #, kde-format msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:196 #, kde-format msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:206 #, kde-format msgid "Indentation Actions" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:212 #, kde-format msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " "line." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:215 #, kde-format msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 #, kde-format msgid "" "\n" "

Tab key action (if no selection exists) Tab " "to align the current line in the current code block like in Emacs, make " "Tab a shortcut to the action Format Indentation." "\">More ...

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:276 #, kde-format msgid "" "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " "that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " "instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " "are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:279 #, kde-format msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:286 #, kde-format msgid "" "If this option is selected, the Tab key always indents the current " "line by the number of character positions specified in Indentation width." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:289 #, kde-format msgid "Always increase indentation &level" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:296 #, kde-format msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current " "line or advances to the next tab position.

If the insertion point is at " "or before the first non-space character in the line, or if there is a " "selection, the current line is indented by the number of character positions " "specified in Indentation width.

If the insertion point is located " "after the first non-space character in the line and there is no selection, " "white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " "option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " "inserted." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: dialogs/indentationconfigwidget.ui:299 #, kde-format msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:184 dialogs/katedialogs.cpp:186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Transpose Characters" msgid "%v character" msgid_plural "%v characters" msgstr[0] "Harflarning joyini almashtirish" #: dialogs/katedialogs.cpp:210 #, kde-format msgid "Indentation" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:294 #, kde-format msgid "Auto Completion" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:361 #, kde-format msgid "Spellcheck" msgstr "Imloni tekshirish" #: dialogs/katedialogs.cpp:408 dialogs/katedialogs.cpp:415 #, kde-format msgid "Alt" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:409 dialogs/katedialogs.cpp:417 #, kde-format msgid "Ctrl" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:410 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:411 dialogs/katedialogs.cpp:419 #, kde-format msgid "Ctrl + Alt" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:412 #, kde-format msgid "Meta + Alt" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:413 #, kde-format msgid "Ctrl + Meta" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:416 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Comment" msgid "Cmd" msgstr "Izoh" #: dialogs/katedialogs.cpp:418 #, kde-format msgid "Cmd + Alt" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:420 #, kde-format msgid "Cmd + Ctrl" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:476 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language Section" #| msgid "Configuration" msgid "Text Navigation" msgstr "Moslash" #: dialogs/katedialogs.cpp:578 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Transpose Characters" msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)" msgid "%v character" msgid_plural "%v characters" msgstr[0] "Harflarning joyini almashtirish" #: dialogs/katedialogs.cpp:583 #, kde-format msgid "Feature is not active" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:585 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disabled" msgid "Disable Feature" msgstr "Oʻchirilgan" #: dialogs/katedialogs.cpp:587 #, kde-format msgid "May be handy with Markdown" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:589 #, kde-format msgid "Mirror characters, similar but not exactly like auto brackets" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:591 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Transpose Characters" msgid "Non letter character" msgstr "Harflarning joyini almashtirish" #: dialogs/katedialogs.cpp:707 #, kde-format msgid "Editing" msgstr "Tahrirlash" #: dialogs/katedialogs.cpp:712 #, kde-format msgid "Editing Options" msgstr "Tahrirlash parametrlari" #: dialogs/katedialogs.cpp:745 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Stata" msgid "Statusbar" msgstr "Stata" #: dialogs/katedialogs.cpp:747 #, fuzzy, kde-format msgid "Off" msgstr "&Oʻchirilgan" #: dialogs/katedialogs.cpp:748 #, kde-format msgid "Follow Line Numbers" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:939 dialogs/katedialogs.cpp:944 #, fuzzy, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Katta harf" #: dialogs/katedialogs.cpp:979 #, kde-format msgid "" "%1 backs up unsaved files to \"swap files.\" Swap files allow %1 to recover " "your work in the case of a system crash. Disabling swap files may cause data " "loss in case of a system crash." msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1019 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1084 #, kde-format msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1084 #, kde-format msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1215 #, kde-format msgid "Open/Save" msgstr "Ochish/Saqlash" #: dialogs/katedialogs.cpp:1220 #, kde-format msgid "File Opening & Saving" msgstr "Faylni ochish va saqlash" #: dialogs/katedialogs.cpp:1243 #, kde-format msgid "&Line:" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1244 #, kde-format msgid "Go to line number from clipboard" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1255 #, kde-format msgid "Go to" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1335 #, kde-format msgid "No valid line number found in clipboard" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1399 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Section:" msgid "Dictionary:" msgstr "&Boʻlim:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1451 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to open %1" msgid "Enable Auto Reload" msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi" #: dialogs/katedialogs.cpp:1454 #, kde-format msgid "" "Reloads and will automatically reload without warning about disk changes " "from now until you close either the tab or window." msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1459 #, kde-format msgid "View &Difference" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1461 #, kde-format msgid "Shows a diff of the changes." msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1466 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reloa&d" msgid "&Reload" msgstr "&Qaytadan yuklash" #: dialogs/katedialogs.cpp:1468 #, kde-format msgid "Reloads the file from disk. Unsaved changes will be lost." msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1472 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Reload File" msgctxt "@action:button closes the opened file" msgid "&Close File" msgstr "&Faylni qaytadan yuklash" #: dialogs/katedialogs.cpp:1474 #, kde-format msgid "Closes the file, discarding its content." msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1478 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Save As…" msgstr "Faylni saqlash" #: dialogs/katedialogs.cpp:1480 #, kde-format msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn) #: dialogs/katedialogs.cpp:1485 spellcheck/spellcheckbar.ui:143 #, kde-format msgid "&Ignore" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1486 #, kde-format msgid "Ignores the changes on disk without any action." msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1552 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:131 #, kde-format msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1554 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:89 #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:99 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133 #, kde-format msgid "Error Creating Diff" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1561 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:140 #, kde-format msgid "The files are identical." msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1561 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:140 #, kde-format msgid "Diff Output" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:29 #, kde-format msgid "Text Cursor Movement" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:35 #, kde-format msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:45 #, kde-format msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:48 #, kde-format msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkCamelCursor) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:55 #, kde-format msgid "Selects whether cursor jumps full words or breaks at camel case humps." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCamelCursor) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:58 #, kde-format msgid "Enable camel case cursor movement" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:79 #, kde-format msgid "&Autocenter cursor:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:89 #, kde-format msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:145 #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:193 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Oʻchirilgan" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:95 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Modula-2" msgid " lines" msgstr "Modula-2" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:120 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Cisco" msgid "Misc" msgstr "Cisco" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection Mode" msgid "Text selection mode:" msgstr "Tanlash usuli" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:139 inputmode/katenormalinputmode.cpp:65 #: mode/katemodemanager.cpp:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgid "Normal" msgstr "Oddiy" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:144 #, kde-format msgid "Persistent" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:167 #, kde-format msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:174 #, kde-format msgid "" "When selected, composed characters are removed with their diacritics instead " "of only removing the base character. This is useful for Indic locales." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:177 #, kde-format msgid "Backspace key removes character’s base with its diacritics" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMulticursor) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:187 #, kde-format msgid "Multicursor" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMulticursormodifiers) #: dialogs/navigationconfigwidget.ui:193 #, kde-format msgid "Multiple Cursor Modifiers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoReloadVersionControl) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:34 #, kde-format msgid "Auto reload files in version control" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41 #, kde-format msgid "Write a backup file on save for:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:48 #, kde-format msgid "" "If this option is enabled, backups for local files will be created when " "saving." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Remote files" msgid "&Local files" msgstr "&Masofdagi fayllar" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:58 #, kde-format msgid "" "If this option is enabled, backups for remote files will be created when " "saving." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Remote files" msgstr "&Masofdagi fayllar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:84 #, kde-format msgid "Prefix for backup files:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtBackupPrefix) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:94 #, kde-format msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:101 #, kde-format msgid "Suffix for backup files:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtBackupSuffix) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:111 #, kde-format msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Filetype" msgid "Swap file mode:" msgstr "Yangi fayl turi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:150 #, kde-format msgid "Enabled, Store In Default Directory" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:155 #, kde-format msgid "Enabled, Store In Custom Directory" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Filetype" msgid "Store swap files in:" msgstr "Yangi fayl turi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Filetype" msgid "Save swap files every:" msgstr "Yangi fayl turi" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:196 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Bash" msgid "s" msgstr "Bash" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExplanatory) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:221 #, kde-format msgid "" "This string is located in katedialogs.cpp in KateSaveConfigTab's constructor." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEditorConfig) #: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:247 #, kde-format msgid "Honor settings in .editorconfig file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:29 #, kde-format msgid "File Format" msgstr "Faylning formati" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 #, kde-format msgid "&Encoding:" msgstr "&Kodlash usuli:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncoding) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 #, kde-format msgid "" "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " "in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Encoding:" msgid "&Encoding detection:" msgstr "&Kodlash usuli:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncodingDetection) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 #, kde-format msgid "" "if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " "in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " "the content of the file, this detection will be run." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Encoding:" msgid "&Fallback encoding:" msgstr "&Kodlash usuli:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncodingFallback) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:84 #, kde-format msgid "" "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " "encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" "save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " "the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " "encoding to use by looking for a byte order mark at start of file: if one is " "found, the right Unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " "detection will run, if both fail the fallback encoding will be tried." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "End &of line:" msgid "E&nd of line:" msgstr "&Satrning oxiri:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:102 #, kde-format msgid "UNIX" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:107 #, kde-format msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:112 #, kde-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:122 #, kde-format msgid "" "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " "The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 #, kde-format msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:132 #, kde-format msgid "" "The byte order mark is a special sequence at the beginning of Unicode " "encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " "Unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " "document." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 #, kde-format msgid "Enable byte order mark (BOM)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Line length limit:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Unlimited" msgstr "Cheksiz" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:168 #, kde-format msgid "Automatic Cleanups on Save" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:189 #, kde-format msgid "" "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " "either in the entire document or only of modified lines." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:179 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Re&move trailing spaces" msgid "Re&move trailing spaces:" msgstr "Oxirdagi boʻsh &joylarni olib tashlash" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbAutoSaveInterval) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:193 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:270 #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Never" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:198 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Join Lines" msgid "On Modified Lines" msgstr "Satrlarni birlashtirish" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203 #, kde-format msgid "In Entire Document" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:226 #, kde-format msgid "" "On save, a line break is appended to the document if not already present. " "The line break is visible after reloading the file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:229 #, kde-format msgid "Append newline at end of file on save" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAutoSave) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:239 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to open %1" msgid "Enable Auto Save (local files only)" msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoSaveOnFocus) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:254 #, kde-format msgid "Auto save document when the active document is losing focus" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:263 #, kde-format msgid "Auto save interval:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbAutoSaveInterval) #: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:273 #, kde-format msgid " seconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowHighlightingMode) #: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace &All" msgid "Show highlighting mode" msgstr "Ha&mmasini almashtirish" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowInputMode) #: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &Line Numbers" msgid "Show input mode" msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowActiveDictionary) #: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Show active dictionary" msgstr "&Tahrirchini moslash" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowTabSetting) #: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &line numbers" msgid "Show tab setting" msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowLineColumn) #: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &Line Numbers" msgid "Show line column" msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowEncoding) #: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "E&ncoding" msgid "Show File Encoding" msgstr "&Kodlash usuli" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowEOL) #: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Show Line Ending Type" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Plugins" msgid "Editor font:" msgstr "Plaginlar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLineHeight) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:48 #, kde-format msgid "&Line Height Multiplier:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spbLineHeightMultiplier) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:58 #, kde-format msgid "" "This value will be multiplied with the font's default line height. A value " "of 1.0 means that the default height will be used." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 #, kde-format msgid "Show whitespace indicators:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select to End of Line" msgid "At the end of a line" msgstr "Satrning oxirigacha tanlash" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:114 #, kde-format msgid "Always" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMarkerDescription) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:122 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &line numbers" msgid "Whitespace indicator si&ze:" msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sliSetMarkerSize) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:138 #, kde-format msgid "Size of the visible highlight marker." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &line numbers" msgid "Show &tab indicators:" msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:176 #, kde-format msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:202 #, kde-format msgid "Bracket matching:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:209 #, kde-format msgid "" "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " "highlighted." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:212 #, kde-format msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:219 #, kde-format msgid "Show the matching open bracket and lines adjacent to it for context" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:222 #, kde-format msgid "" "If this is enabled, a preview of the lines near a matching open bracket is " "shown. This can help in quickly determining the context of a closing " "bracket, especially in long function/class declarations and deeply nested if " "blocks" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:225 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print the current document." msgid "Show preview of matching open bracket" msgstr "Joriy hujjatni bosib chiqarish." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:232 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select to Matching Bracket" msgid "Flash matching brackets" msgstr "Mos keladigan qavsgacha tanlash" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:235 #, kde-format msgid "" "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:238 #, kde-format msgid "Flash matching bracket when cursor moves to other bracket in pair" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:261 #, kde-format msgid "Counts:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowWordCount) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:268 #, kde-format msgid "Show/hide word count in status bar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWordCount) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:271 view/katestatusbar.cpp:258 #, kde-format msgid "Show word count" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowLineCount) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:278 #, kde-format msgid "Show/hide line count in status bar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineCount) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:281 view/katestatusbar.cpp:255 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &Line Numbers" msgid "Show line count" msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:304 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Go to Line" msgid "Fold first line:" msgstr "Satrga oʻtish" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:317 #, kde-format msgid "" "When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" "comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" "helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" "beginning of a file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbxWordWrap) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:337 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tab markers:" msgid "Dynamic Word Wrap:" msgstr "Tab belgilari:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAtStaticMarker) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:344 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tab markers:" msgid "Wrap dynamically at static word wrap marker" msgstr "Tab belgilari:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAnywhere) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:351 #, kde-format msgid "Disregard word boundaries for dynamic wrapping" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:358 #, kde-format msgid "D&ynamic word wrap indicators:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:368 #, kde-format msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:391 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Header Properties" msgid "I&ndent wrapped lines:" msgstr "Sarlavhaning xossalari" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:408 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Header Properties" msgid "&Don't indent lines wider than:" msgstr "Sarlavhaning xossalari" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:424 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:427 #, no-c-format, kde-format msgid "% of View Width" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:443 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Header Properties" msgid "Show i&ndentation lines:" msgstr "Sarlavhaning xossalari" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:453 #, kde-format msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" #: document/katebuffer.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Filetype" msgctxt "short translation, user created new file" msgid "New file" msgstr "Yangi fayl turi" #: document/katedocument.cpp:222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move to End of Document" msgid "Auto Reload Document" msgstr "Hujjatning oxiriga oʻtish" #: document/katedocument.cpp:223 #, kde-format msgid "Automatic reload the document when it was changed on disk" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2266 #, kde-format msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2271 #, kde-format msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" msgid "Try Again" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2275 document/katedocument.cpp:6548 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2276 document/katedocument.cpp:6549 #, kde-format msgctxt "Close the message being displayed" msgid "Close message" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2408 #, kde-format msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." "
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" "write mode again in the tools menu to be able to edit it." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2427 #, kde-format msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters).
The longest of those lines was %3 " "characters long
Those lines were wrapped and the document is set to read-" "only mode, as saving will modify its content." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2434 #, kde-format msgid "Temporarily raise limit and reload file" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2437 #, kde-format msgid "Close" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2464 #, kde-format msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." msgstr "" "Bu oʻzgarmagan faylni rostdan saqlashni istaysizmi? Diskdagi oʻzgargan " "faylni almashtirishingiz mumkin." #: document/katedocument.cpp:2465 #, kde-format msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2466 document/katedocument.cpp:2477 #: document/katedocument.cpp:2493 #, kde-format msgid "Save Nevertheless" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2475 #, kde-format msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " "disk were changed. There could be some data lost." msgstr "" "Bu faylni rostdan saqlashni istaysizmi? Diskdagi va siz ochgan fayllarga " "oʻzgarish kiritildi. Baʼzi bir maʼlumot yoʻqolishi mumkin." #: document/katedocument.cpp:2476 document/katedocument.cpp:2492 #: document/katedocument.cpp:2812 syntax/katethemeconfig.cpp:1207 #: syntax/katethemeconfig.cpp:1363 #, kde-format msgid "Possible Data Loss" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2490 #, kde-format msgid "" "The selected encoding cannot encode every Unicode character in this " "document. Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2560 #, kde-format msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available.\n" "The original file may be lost or damaged. Don't quit the application until " "the file is successfully written." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2681 #, kde-format msgid "" "For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " "occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " "that the media you write to is full or the directory of the file is read-" "only for you." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2685 #, kde-format msgid "Failed to create backup copy." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2686 #, kde-format msgid "Try to Save Nevertheless" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2811 #, kde-format msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "" "Bu faylni rostdan yopishni istaysizmi? Baʼzi bir maʼlumot yoʻqolishi mumkin." #: document/katedocument.cpp:2813 #, kde-format msgid "Close Nevertheless" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:4616 #, fuzzy, kde-format msgid "Untitled" msgstr "Cheksiz" #: document/katedocument.cpp:4739 document/katedocument.cpp:4965 #: document/katedocument.cpp:4975 document/katedocument.cpp:5771 #: document/katedocument.cpp:5958 #, kde-format msgid "Save File" msgstr "Faylni saqlash" #: document/katedocument.cpp:4742 #, kde-format msgid "Save failed" msgstr "Saqlash muvaffaqiyatsiz tugadi" #: document/katedocument.cpp:4986 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save File" msgid "Save Copy of File" msgstr "Faylni saqlash" #: document/katedocument.cpp:4998 #, kde-format msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:5288 #, kde-format msgid "" "Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces modified;', see https://docs.kde.org/?" "application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-" "remove-trailing-spaces" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:5294 #, kde-format msgid "" "Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces all;', see https://docs.kde.org/?" "application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-" "remove-trailing-spaces" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:5600 #, kde-format msgid "The file '%1' was modified on disk." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:5603 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File Was Deleted on Disk" msgid "The file '%1' was created on disk." msgstr "Diskdagi fayl oʻchirildi" #: document/katedocument.cpp:5606 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File Was Deleted on Disk" msgid "The file '%1' was deleted or moved on disk." msgstr "Diskdagi fayl oʻchirildi" #: document/katedocument.cpp:5943 #, kde-format msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:5946 #, kde-format msgid "Close Document" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:6057 #, kde-format msgid "The file %2 is still loading." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:6062 #, kde-format msgid "&Abort Loading" msgstr "" #: inputmode/katenormalinputmode.cpp:75 #, kde-format msgid "OVERWRITE" msgstr "" #: inputmode/katenormalinputmode.cpp:75 #, kde-format msgid "INSERT" msgstr "" #: inputmode/katenormalinputmodefactory.cpp:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal Text" msgid "Normal Mode" msgstr "Oddiy matn" #: inputmode/kateviinputmode.cpp:31 #, kde-format msgid "VI: INSERT MODE" msgstr "" #: inputmode/kateviinputmode.cpp:34 #, kde-format msgid "VI: NORMAL MODE" msgstr "" #: inputmode/kateviinputmode.cpp:37 #, kde-format msgid "VI: VISUAL" msgstr "" #: inputmode/kateviinputmode.cpp:40 #, kde-format msgid "VI: VISUAL BLOCK" msgstr "" #: inputmode/kateviinputmode.cpp:43 #, kde-format msgid "VI: VISUAL LINE" msgstr "" #: inputmode/kateviinputmode.cpp:46 #, kde-format msgid "VI: REPLACE" msgstr "" #: inputmode/kateviinputmode.cpp:146 #, kde-format msgid "vi-mode" msgstr "" #: inputmode/kateviinputmode.cpp:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "E&ncoding" msgid "recording" msgstr "&Kodlash usuli" #: inputmode/kateviinputmodefactory.cpp:38 utils/kateglobal.cpp:90 #: vimode/config/configtab.cpp:233 #, kde-format msgid "Vi Input Mode" msgstr "" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:46 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use Default Style" msgid "Use Default" msgstr "Andoza uslubdan foydalanish" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:99 mode/katemodeconfigpage.cpp:241 #, kde-format msgid "Properties of %1" msgstr "%1 xossalari" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:178 #, kde-format msgid "New Filetype" msgstr "Yangi fayl turi" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:293 #, kde-format msgid "" "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:295 #, kde-format msgid "Select Mime Types" msgstr "MIME turlarini tanlash" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:306 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Filetype" msgid "Modes && Filetypes" msgstr "&Fayl turi" #: mode/katemodemenulist.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search" msgctxt "@info:placeholder" msgid "Search…" msgstr "Qidirish" #: mode/katemodemenulist.cpp:141 #, kde-format msgctxt "ToolTip of the search bar of modes of syntax highlighting" msgid "" "Search for syntax highlighting modes by language name or file extension (for " "example, C++ or .cpp)" msgstr "" #: mode/katemodemenulist.cpp:564 #, kde-format msgctxt "A search yielded no results" msgid "No items matching your search" msgstr "" #: mode/katemodemenulist.cpp:1091 #, kde-format msgctxt "" "Title (in singular) of the best result in an item search. Please, that the " "translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's " "displayed is small and fixed." msgid "Best Search Match" msgstr "" #: mode/katemodemenulist.cpp:1096 #, kde-format msgctxt "" "Title (in plural) of the best results in an item search. Please, that the " "translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's " "displayed is small and fixed." msgid "Best Search Matches" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:36 #, kde-format msgid "Te&xt Settings" msgstr "&Matn moslamalari" #: printing/printconfigwidgets.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print &line numbers" msgid "Print line &numbers" msgstr "Satr &tartib raqamlarini bosib chiqarish" #: printing/printconfigwidgets.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print &line numbers" msgid "Print &legend" msgstr "Satr &tartib raqamlarini bosib chiqarish" #: printing/printconfigwidgets.cpp:46 #, kde-format msgid "Don't print folded code" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:54 #, kde-format msgid "" "

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "

" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:56 #, kde-format msgid "" "

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.

" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:116 #, kde-format msgid "Hea&der && Footer" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:123 #, kde-format msgid "Pr&int header" msgstr "&Sarlavhani bosib chiqarish" #: printing/printconfigwidgets.cpp:125 #, kde-format msgid "Pri&nt footer" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:131 #, kde-format msgid "Header/footer font:" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:137 #, kde-format msgid "Header Properties" msgstr "Sarlavhaning xossalari" #: printing/printconfigwidgets.cpp:141 #, kde-format msgid "&Format:" msgstr "&Formati:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:163 printing/printconfigwidgets.cpp:209 #, kde-format msgid "Colors:" msgstr "Ranglar:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:170 printing/printconfigwidgets.cpp:216 #, kde-format msgid "Foreground:" msgstr "Oldin fon:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:175 #, kde-format msgid "Bac&kground" msgstr "&Orqa fon:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:181 #, kde-format msgid "Footer Properties" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:186 #, kde-format msgid "For&mat:" msgstr "Fo&rmati:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:221 #, kde-format msgid "&Background" msgstr "&Orqa fon" #: printing/printconfigwidgets.cpp:250 #, kde-format msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:252 #, kde-format msgid "" "
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" "time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " "format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " "file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " "page number
  • %P: total amount of pages

" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:266 #, kde-format msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:352 #, kde-format msgid "Add Placeholder..." msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:354 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current line:" msgid "Current User Name" msgstr "Joriy satr:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:356 #, kde-format msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:358 #, kde-format msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:360 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current line:" msgid "Current Time" msgstr "Joriy satr:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:362 #, kde-format msgid "Current Date (short format)" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:364 #, kde-format msgid "Current Date (long format)" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name" msgid "File Name" msgstr "Nomi" #: printing/printconfigwidgets.cpp:368 #, kde-format msgid "Full document URL" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:370 #, kde-format msgid "Page Number" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:372 #, kde-format msgid "Total Amount of Pages" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:478 #, kde-format msgid "L&ayout" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:484 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Colors" msgid "&Color theme:" msgstr "Ranglar" #: printing/printconfigwidgets.cpp:494 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:498 #, kde-format msgid "Draw bac&kground color" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:501 #, kde-format msgid "Draw &boxes" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:505 #, kde-format msgid "Box Properties" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:509 #, kde-format msgid "W&idth:" msgstr "&Eni:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:517 #, kde-format msgid "&Margin:" msgstr "&Boʻsh joy:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:525 #, kde-format msgid "Co&lor:" msgstr "&Rangi:" #: printing/printconfigwidgets.cpp:547 #, kde-format msgid "Select the color theme to use for the print." msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:549 #, kde-format msgid "" "

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " "may be useful if your color theme is designed for a dark background.

" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:552 #, kde-format msgid "" "

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.

" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:555 #, kde-format msgid "The width of the box outline" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:556 #, kde-format msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "" #: printing/printconfigwidgets.cpp:557 #, kde-format msgid "The line color to use for boxes" msgstr "" #: printing/printpainter.cpp:269 #, kde-format msgid "(Selection of) " msgstr "" #: printing/printpainter.cpp:522 #, kde-format msgid "Typographical Conventions for %1" msgstr "" #: printing/printpainter.cpp:555 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Latest" msgid "text" msgstr "Eng oxirgi" #: script/data/commands/emmet.js:9 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Expand Abbreviation" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:10 script/data/commands/emmet.js:14 #: script/data/commands/emmet.js:19 script/data/commands/emmet.js:23 #: script/data/commands/emmet.js:27 script/data/commands/emmet.js:31 #: script/data/commands/emmet.js:35 script/data/commands/emmet.js:39 #: script/data/commands/emmet.js:43 script/data/commands/emmet.js:47 #: script/data/commands/emmet.js:51 script/data/commands/emmet.js:55 #: script/data/commands/emmet.js:59 script/data/commands/emmet.js:63 #: script/data/commands/emmet.js:67 script/data/commands/emmet.js:71 #: script/data/commands/emmet.js:75 script/data/commands/emmet.js:79 #: script/data/commands/emmet.js:83 #, kde-format msgctxt "Script command category" msgid "Emmet" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:13 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Wrap with Tag" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:18 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move to Matching Bracket" msgctxt "Script command name" msgid "Move Cursor to Matching Tag" msgstr "Mos keladigan qavsga oʻtish" #: script/data/commands/emmet.js:22 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Select HTML/XML Tag Contents Inwards" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:26 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Select HTML/XML Tag Contents Outwards" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Comment" msgctxt "Script command name" msgid "Toggle Comment" msgstr "Izoh" #: script/data/commands/emmet.js:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select to Next Line" msgctxt "Script command name" msgid "Go to Next Edit Point" msgstr "Keyingi satrgacha tanlash" #: script/data/commands/emmet.js:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move to Previous Line" msgctxt "Script command name" msgid "Go to Previous Edit Point" msgstr "Oldingi satrga oʻtish" #: script/data/commands/emmet.js:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select to Next Line" msgctxt "Script command name" msgid "Select Next Edit Point" msgstr "Keyingi satrgacha tanlash" #: script/data/commands/emmet.js:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select to Previous Line" msgctxt "Script command name" msgid "Select Previous Edit Point" msgstr "Oldingi satrgacha tanlash" #: script/data/commands/emmet.js:50 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Delete Tag Under Cursor" msgstr "Joriy hujjatni saqlash" #: script/data/commands/emmet.js:54 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Split or Join a Tag" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:58 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Evaluate a Simple Math Expression" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:62 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Decrement Number by 1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:66 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Decrement Number by 10" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:70 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Decrement Number by 0.1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:74 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Increment Number by 1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:78 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Increment Number by 10" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:82 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Increment Number by 0.1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:96 #, kde-format msgid "" "Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" "p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:97 #, kde-format msgid "" "Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " "expression (defaults to div)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:98 #, kde-format msgid "Moves the caret to the current tag's pair" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:99 #, kde-format msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:100 #, kde-format msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:101 #, kde-format msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:102 #, kde-format msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select to Next Line" msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Keyingi satrgacha tanlash" #: script/data/commands/emmet.js:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select to Previous Line" msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Oldingi satrgacha tanlash" #: script/data/commands/emmet.js:105 #, kde-format msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Deletes tag under cursor" msgstr "Joriy hujjatni saqlash" #: script/data/commands/emmet.js:107 #, kde-format msgid "Splits or joins a tag" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:108 #, kde-format msgid "Evaluates a simple math expression" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:109 #, kde-format msgid "Decrement number under cursor by 1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:110 #, kde-format msgid "Decrement number under cursor by 10" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:111 #, kde-format msgid "Decrement number under cursor by 0.1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:112 #, kde-format msgid "Increment number under cursor by 1" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:113 #, kde-format msgid "Increment number under cursor by 10" msgstr "" #: script/data/commands/emmet.js:114 #, kde-format msgid "Increment number under cursor by 0.1" msgstr "" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move to Matching Bracket" msgctxt "Script command name" msgid "Move Cursor to Previous Matching Indent" msgstr "Mos keladigan qavsga oʻtish" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:11 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:16 #: script/data/commands/navigation.js:10 script/data/commands/navigation.js:14 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language Section" #| msgid "Configuration" msgctxt "Script command category" msgid "Navigation" msgstr "Moslash" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move to Matching Bracket" msgctxt "Script command name" msgid "Move Cursor to Next Matching Indent" msgstr "Mos keladigan qavsga oʻtish" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move to Matching Bracket" msgid "Move cursor to previous matching indent" msgstr "Mos keladigan qavsga oʻtish" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move to Matching Bracket" msgid "Move cursor to next matching indent" msgstr "Mos keladigan qavsga oʻtish" #: script/data/commands/navigation.js:9 #, kde-format msgctxt "Script command name" msgid "Go to Next Paragraph" msgstr "" #: script/data/commands/navigation.js:13 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move to Previous Line" msgctxt "Script command name" msgid "Go to Previous Paragraph" msgstr "Oldingi satrga oʻtish" #: script/data/commands/utils.js:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Re&move trailing spaces" msgctxt "Script command name" msgid "Remove Trailing Spaces" msgstr "Oxirdagi boʻsh &joylarni olib tashlash" #: script/data/commands/utils.js:10 script/data/commands/utils.js:14 #: script/data/commands/utils.js:18 script/data/commands/utils.js:22 #: script/data/commands/utils.js:27 script/data/commands/utils.js:32 #: script/data/commands/utils.js:36 script/data/commands/utils.js:40 #: script/data/commands/utils.js:44 script/data/commands/utils.js:48 #: script/data/commands/utils.js:52 script/data/commands/utils.js:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Editing" msgctxt "Script command category" msgid "Editing" msgstr "Tahrirlash" #: script/data/commands/utils.js:13 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Re&move trailing spaces" msgctxt "Script command name" msgid "Remove Leading Spaces" msgstr "Oxirdagi boʻsh &joylarni olib tashlash" #: script/data/commands/utils.js:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Re&move trailing spaces" msgctxt "Script command name" msgid "Remove Trailing and Leading Spaces" msgstr "Oxirdagi boʻsh &joylarni olib tashlash" #: script/data/commands/utils.js:21 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Join Lines" msgctxt "Script command name" msgid "Join Lines" msgstr "Satrlarni birlashtirish" #: script/data/commands/utils.js:25 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Join Lines" msgctxt "Script command name" msgid "Move Lines Down" msgstr "Satrlarni birlashtirish" #: script/data/commands/utils.js:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Join Lines" msgctxt "Script command name" msgid "Move Lines Up" msgstr "Satrlarni birlashtirish" #: script/data/commands/utils.js:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected" msgctxt "Script command name" msgid "Duplicate Selected Lines Down" msgstr "Belgilangan" #: script/data/commands/utils.js:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected" msgctxt "Script command name" msgid "Duplicate Selected Lines Up" msgstr "Belgilangan" #: script/data/commands/utils.js:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected" msgctxt "Script command name" msgid "Duplicate selected text" msgstr "Belgilangan" #: script/data/commands/utils.js:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected text:" msgctxt "Script command name" msgid "URI-encode Selected Text" msgstr "Belgilangan matn:" #: script/data/commands/utils.js:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected text:" msgctxt "Script command name" msgid "URI-decode Selected Text" msgstr "Belgilangan matn:" #: script/data/commands/utils.js:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move to Matching Bracket" msgctxt "Script command name" msgid "Remove Empty Lines" msgstr "Mos keladigan qavsga oʻtish" #: script/data/commands/utils.js:410 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the entire text of the current document." msgid "Sort the selected text or whole document." msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash." #: script/data/commands/utils.js:412 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected" msgid "Move selected lines down." msgstr "Belgilangan" #: script/data/commands/utils.js:414 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected" msgid "Move selected lines up." msgstr "Belgilangan" #: script/data/commands/utils.js:416 #, kde-format msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:418 #, kde-format msgid "" "Sort the selected text or whole document in natural order.
Here is an " "example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, " "a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:420 #, kde-format msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:422 #, kde-format msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:424 #, kde-format msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:426 #, kde-format msgid "" "Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put " "between each line:
join ', ' will e.g. join lines and " "separate them by a comma." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:428 #, kde-format msgid "Removes empty lines from selection or whole document." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:430 #, kde-format msgid "" "This command aligns lines in the selected block or whole document on the " "column given by a regular expression given as an argument.

If you " "give an empty pattern it will align on the first non-blank character by " "default.
If the pattern has a capture it will indent on the captured " "match.

Examples:
'alignon -' will insert " "spaces before the first '-' of each lines to align them all on the same " "column.
'alignon :\\s+(.)' will insert spaces before the " "first non-blank character that occurs after a colon to align them all on the " "same column." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:434 #, kde-format msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace them with the return value of that callback." "
Example (join selected lines):
each 'function(lines){return " "lines.join(\", \");}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
each 'lines.join(\", \")'" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:436 #, kde-format msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and remove those where the callback returns false." "
Example (see also rmblank):
filter 'function(l)" "{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
filter 'line.length > 0'" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:438 #, kde-format msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace the line with the return value of the callback." "
Example (see also ltrim):
map 'function(line)" "{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
To save you some typing, " "you can also do this to achieve the same:
map 'line.replace(/^\\s" "+/, \"\")'" msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:440 #, kde-format msgid "Duplicates the selected lines up." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:442 #, kde-format msgid "Duplicates the selected lines down." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:446 #, kde-format msgid "" "Encode special chars in a single line selection, so the result text can be " "used as URI." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:448 #, kde-format msgid "Reverse action of URI encode." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:450 #, kde-format msgid "" "Select text forward from current cursor position to the first occurrence of " "the given argument after it (or the end of the current line by default)." msgstr "" #: script/data/commands/utils.js:452 #, kde-format msgid "" "Select text backward from current cursor position to the last occurrence of " "the given argument before it (or the beginning of the current line by " "default)." msgstr "" #: script/data/indentation/ada.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Ada" msgctxt "Autoindent mode" msgid "ada" msgstr "Ada" #: script/data/indentation/cmake.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "CMake" msgctxt "Autoindent mode" msgid "CMake" msgstr "CMake" #: script/data/indentation/cppstyle.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgid "C Style" msgctxt "Autoindent mode" msgid "C++/boost Style" msgstr "C uslubi" #: script/data/indentation/cstyle.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgid "C Style" msgctxt "Autoindent mode" msgid "C Style" msgstr "C uslubi" #: script/data/indentation/haskell.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Haskell" msgctxt "Autoindent mode" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #: script/data/indentation/julia.js:2 #, kde-format msgctxt "Autoindent mode" msgid "Julia" msgstr "" #: script/data/indentation/latex.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Latest" msgctxt "Autoindent mode" msgid "Latex" msgstr "Eng oxirgi" #: script/data/indentation/lilypond.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "LilyPond" msgctxt "Autoindent mode" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: script/data/indentation/lisp.js:2 #, kde-format msgctxt "Autoindent mode" msgid "LISP" msgstr "" #: script/data/indentation/pascal.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Pascal" msgctxt "Autoindent mode" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #: script/data/indentation/python.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Python" msgctxt "Autoindent mode" msgid "Python" msgstr "Python" #: script/data/indentation/r.js:2 #, kde-format msgctxt "Autoindent mode" msgid "R" msgstr "" #: script/data/indentation/replicode.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Replace" msgctxt "Autoindent mode" msgid "Replicode" msgstr "&Almashtirish" #: script/data/indentation/ruby.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Ruby" msgctxt "Autoindent mode" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: script/data/indentation/xml.js:2 #, fuzzy, kde-format #| msgid "XML Style" msgctxt "Autoindent mode" msgid "XML Style" msgstr "XML uslubi" #: script/katecommandlinescript.cpp:37 #, kde-format msgid "Function '%1' not found in script: %2" msgstr "" #: script/katecommandlinescript.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error: %1" msgid "Error calling %1" msgstr "Xato: %1" #: script/katecommandlinescript.cpp:68 #, kde-format msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash." msgstr "" #: script/katecommandlinescript.cpp:76 utils/katecmds.cpp:217 #: vimode/cmds.cpp:37 #, kde-format msgid "Could not access view" msgstr "" #: script/katecommandlinescript.cpp:118 #, kde-format msgid "Error calling 'help %1'" msgstr "" #: script/katecommandlinescript.cpp:123 #, kde-format msgid "No help specified for command '%1' in script %2" msgstr "" #: script/katescript.cpp:214 #, kde-format msgid "Error loading script %1" msgstr "" #: script/katescriptmanager.cpp:310 #, kde-format msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." msgstr "" #: script/katescriptview.cpp:207 #, kde-format msgid "Command not found: %1" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:73 #, kde-format msgid "Add..." msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:298 #, fuzzy, kde-format msgctxt "short translation" msgid "1 replacement made" msgid_plural "%1 replacements made" msgstr[0] "&Almashtirish" #: search/katesearchbar.cpp:300 #, kde-format msgctxt "short translation" msgid "1 match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "" #: search/katesearchbar.cpp:374 #, kde-format msgid "Reached top, continued from bottom" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:376 #, kde-format msgid "Reached bottom, continued from top" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:381 #, kde-format msgid "Not found" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:615 #, kde-format msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:615 #, kde-format msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:618 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Continue from the end?" msgid "Continue search?" msgstr "Oxiridan davom etaymi?" #: search/katesearchbar.cpp:920 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Show tabulators" msgid "SearchHighLight" msgstr "Tablarni &koʻrsatish" #: search/katesearchbar.cpp:1158 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move to Beginning of Line" msgid "Beginning of line" msgstr "Satrning boshiga oʻtish" #: search/katesearchbar.cpp:1159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "End &of line:" msgid "End of line" msgstr "&Satrning oxiri:" #: search/katesearchbar.cpp:1161 #, kde-format msgid "Match any character excluding new line (by default)" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1162 #, kde-format msgid "One or more occurrences" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1163 #, kde-format msgid "Zero or more occurrences" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1164 #, kde-format msgid "Zero or one occurrences" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1167 #, kde-format msgid " through occurrences" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1173 #, kde-format msgid "Group, capturing" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1174 #, kde-format msgid "Or" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1175 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Transpose Characters" msgid "Set of characters" msgstr "Harflarning joyini almashtirish" #: search/katesearchbar.cpp:1176 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Next Character" msgid "Negative set of characters" msgstr "Keyingi harfni oʻchirish" #: search/katesearchbar.cpp:1180 #, kde-format msgid "Whole match reference" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1191 #, kde-format msgid "Reference" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1198 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Line numbers:" msgid "Line break" msgstr "Satr raqamlari:" #: search/katesearchbar.cpp:1199 #, kde-format msgid "Tab" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1202 #, kde-format msgid "Word boundary" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1203 #, kde-format msgid "Not word boundary" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1204 #, kde-format msgid "Digit" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1205 #, kde-format msgid "Non-digit" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1206 #, kde-format msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Replace" msgid "Non-whitespace" msgstr "&Almashtirish" #: search/katesearchbar.cpp:1208 #, kde-format msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Transpose Characters" msgid "Non-word character" msgstr "Harflarning joyini almashtirish" #: search/katesearchbar.cpp:1212 #, kde-format msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1213 #, kde-format msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1214 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Bash" msgid "Backslash" msgstr "Bash" #: search/katesearchbar.cpp:1218 #, kde-format msgid "Group, non-capturing" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1219 #, kde-format msgid "Positive Lookahead" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1220 #, kde-format msgid "Negative lookahead" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1224 #, kde-format msgid "Fixed-length positive lookbehind" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1225 #, kde-format msgid "Fixed-length negative lookbehind" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1230 #, kde-format msgid "Begin lowercase conversion" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1231 #, kde-format msgid "Begin uppercase conversion" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1232 #, kde-format msgid "End case conversion" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1233 #, kde-format msgid "Lowercase first character conversion" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1234 #, kde-format msgid "Uppercase first character conversion" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1235 #, kde-format msgid "Replacement counter (for Replace All)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: search/searchbarincremental.ui:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Find" msgid "F&ind:" msgstr "Qidirish" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern) #: search/searchbarincremental.ui:78 search/searchbarpower.ui:295 #, kde-format msgid "Text to search for" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findNext) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, next) #: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:175 #, kde-format msgid "Jump to next match" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findPrev) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, prev) #: search/searchbarincremental.ui:101 search/searchbarpower.ui:185 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Go to the previous bookmark." msgid "Jump to previous match" msgstr "Oldingi xatchoʻpga oʻtish." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase) #: search/searchbarincremental.ui:111 search/searchbarpower.ui:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Case &sensitive" msgid "Match case sensitive" msgstr "Katta-kichik &harfni farqlash" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: search/searchbarincremental.ui:146 #, kde-format msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: search/searchbarpower.ui:50 #, kde-format msgid "Fin&d:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: search/searchbarpower.ui:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Rep&lace:" msgstr "&Almashtirish" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: search/searchbarpower.ui:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Bold" msgid "&Mode:" msgstr "Qal&in" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #: search/searchbarpower.ui:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search" msgid "Search mode" msgstr "Qidirish" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: search/searchbarpower.ui:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Find Next" msgid "Plain text" msgstr "&Keyingini qidirish" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: search/searchbarpower.ui:118 #, kde-format msgid "Whole words" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: search/searchbarpower.ui:123 #, kde-format msgid "Escape sequences" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: search/searchbarpower.ui:128 #, fuzzy, kde-format msgid "Regular expression" msgstr "Doimiy ifoda" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectionOnly) #: search/searchbarpower.ui:149 #, fuzzy, kde-format msgid "Search in the selection only" msgstr "Faqat belgilanganda" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #: search/searchbarpower.ui:195 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace Confirmation" msgid "Replace next match" msgstr "Almashtirishni tasdiqlash" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn) #: search/searchbarpower.ui:198 spellcheck/spellcheckbar.ui:130 #, kde-format msgid "&Replace" msgstr "&Almashtirish" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #: search/searchbarpower.ui:224 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace &All" msgid "Replace all matches" msgstr "Ha&mmasini almashtirish" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #: search/searchbarpower.ui:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace &All" msgid "Replace &All" msgstr "Ha&mmasini almashtirish" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll) #: search/searchbarpower.ui:234 #, kde-format msgid "&Find All" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel) #: search/searchbarpower.ui:257 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: search/searchbarpower.ui:268 #, kde-format msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement) #: search/searchbarpower.ui:314 #, kde-format msgid "Text to replace with" msgstr "" #: spellcheck/spellcheckbar.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Spell check canceled." msgstr "Imloni tekshirish" #: spellcheck/spellcheckbar.cpp:245 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Spell checking in progress…" msgstr "Imloni tekshirish" #: spellcheck/spellcheckbar.cpp:246 spellcheck/spellcheckbar.cpp:435 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Check Spelling" msgstr "" #: spellcheck/spellcheckbar.cpp:432 spellcheck/spellcheckbar.cpp:435 #, fuzzy, kde-format msgid "Spell check complete." msgstr "Imloni tekshirish" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46 #, kde-format msgid "" "

This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " "word in a foreign language.

\n" "

If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " "clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown " "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or Ignore All.

\n" "

However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " "may type it in the text box below, and click Replace or Replace " "All.

\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unknown command '%1'" msgid "Unknown word:" msgstr "Buyruq \"%1\" nomaʼlum." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unknown command '%1'" msgid "Unknown word" msgstr "Buyruq \"%1\" nomaʼlum." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:49 #, kde-format msgid "misspelled" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:72 #, kde-format msgid "" "\n" "

The unknown word was detected and considered unknown because it is not " "included in the dictionary.
\n" "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you " "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let " "it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore " "or Ignore All instead.

\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Section:" msgid "<< Add to Dictionary" msgstr "&Boʻlim:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:89 #, kde-format msgid "" "\n" "

If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " "your misspelled word here or select it from the list below.

\n" "

You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.

\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace Confirmation" msgid "Replace with:" msgstr "Almashtirishni tasdiqlash" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:118 #, kde-format msgid "S&uggest" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:127 #, kde-format msgid "" "\n" "

Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " "in the edit box above (to the left).

\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:140 #, kde-format msgid "" "\n" "

Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.

\n" "

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " "or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." "

\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:156 spellcheck/spellcheckbar.ui:174 #, kde-format msgid "" "\n" "

Select the language of the document you are proofing here.

\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:159 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "E Language" msgid "&Language:" msgstr "E Language" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:169 #, kde-format msgid "Language Selection" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:197 spellcheck/spellcheckbar.ui:222 #, kde-format msgid "" "\n" "

Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." "

\n" "

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " "or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." "

\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:200 #, kde-format msgid "Autocorrect" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:209 #, kde-format msgid "" "\n" "

Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " "in the edit box above (to the left).

\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:212 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace &All" msgid "R&eplace All" msgstr "Ha&mmasini almashtirish" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) #: spellcheck/spellcheckbar.ui:225 #, kde-format msgid "I&gnore All" msgstr "" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Spelling (from Cursor)…" msgstr "" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:54 #, kde-format msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" msgstr "" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:76 #, kde-format msgid "Ignore Word" msgstr "" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Section:" msgid "Add to Dictionary" msgstr "&Boʻlim:" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:169 #, kde-format msgid "Spelling '%1'" msgstr "" #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The spelling program could not be started. Please make sure you have set " #| "the correct spelling program and that it is properly configured and in " #| "your PATH." msgid "" "The diff command could not be found. Please make sure that diff(1) is " "installed and in your PATH." msgstr "" "Imloni tekshirish dasturini ishga tushirib boʻlmadi. Dastur toʻgʻri " "moslanganligini va u joylashgan direktoriya sizning $PATH muhit " "oʻzgaruvchingizda koʻrsatilganligini tekshiring." #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:98 #, kde-format msgid "The diff command '%1' could not be started." msgstr "" #: swapfile/kateswapfile.cpp:629 #, kde-format msgid "The file was not closed properly." msgstr "" #: swapfile/kateswapfile.cpp:632 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File Changed on Disk" msgid "View Changes" msgstr "Diskdagi fayl oʻzgardi" #: swapfile/kateswapfile.cpp:633 #, kde-format msgid "Recover Data" msgstr "" #: swapfile/kateswapfile.cpp:634 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disabled" msgid "Discard" msgstr "Oʻchirilgan" #: syntax/katecolortreewidget.cpp:34 syntax/katecolortreewidget.cpp:61 #, kde-format msgid "Use default color from the color theme" msgstr "" #: syntax/katehighlightmenu.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgid "None" msgstr "Yoʻq" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Latest" msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" msgid "Context" msgstr "Eng oxirgi" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "@title:column Text style" msgid "Normal" msgstr "Oddiy" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected" msgctxt "@title:column Text style" msgid "Selected" msgstr "Belgilangan" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background" msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background" msgstr "Orqa fon" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:137 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background Selected" msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background Selected" msgstr "Belgilangan uchun orqa fon" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:139 #, kde-format msgid "Use Default Style" msgstr "Andoza uslubdan foydalanish" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:238 #, kde-format msgid "&Bold" msgstr "Qal&in" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:243 #, kde-format msgid "&Italic" msgstr "&Qiya" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:248 #, kde-format msgid "&Underline" msgstr "" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:253 #, kde-format msgid "S&trikeout" msgstr "" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:260 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal &Color..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "Normal &Color…" msgstr "Oddiy &rang" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:263 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Selected Color..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Selected Color…" msgstr "Belgilangan &uchun rang" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:266 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Background Color..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Background Color…" msgstr "&Orqa fon" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:269 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Background Color..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "S&elected Background Color…" msgstr "&Orqa fon" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:275 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal &Color..." msgid "Unset Normal Color" msgstr "Oddiy &rang" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:278 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Selected Color..." msgid "Unset Selected Color" msgstr "Belgilangan &uchun rang" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:284 #, kde-format msgid "Unset Background Color" msgstr "" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:289 #, kde-format msgid "Unset Selected Background Color" msgstr "" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:295 #, kde-format msgid "Use &Default Style" msgstr "&Andoza uslubdan foydalanish" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:408 #, fuzzy, kde-format msgctxt "No text or background color set" msgid "None set" msgstr "Yoʻq" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:642 #, kde-format msgid "" "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " "properties." msgstr "" #: syntax/katestyletreewidget.cpp:643 #, kde-format msgid "Kate Styles" msgstr "Kate uslublari" #: syntax/katethemeconfig.cpp:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Normal" msgstr "Oddiy" #: syntax/katethemeconfig.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keyword" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Keyword" msgstr "Tayanch soʻz" #: syntax/katethemeconfig.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Function" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Variable" msgstr "Oʻ&zgaruvchilar:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Control Flow" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Operator" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Built-in" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File e&xtensions:" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Extension" msgstr "Fayl &kengaytmalari:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Preprocessor" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Attribute" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Transpose Characters" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Character" msgstr "Harflarning joyini almashtirish" #: syntax/katethemeconfig.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Transpose Characters" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Special Character" msgstr "Harflarning joyini almashtirish" #: syntax/katethemeconfig.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "String" msgstr "&Matn moslamalari" #: syntax/katethemeconfig.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Verbatim String" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filetype Specific Settings" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Special String" msgstr "Fayl turlariga oid moslamalar" #: syntax/katethemeconfig.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Imports, Modules, Includes" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Data Type" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Data Type" msgstr "Maʼlumotning turi" #: syntax/katethemeconfig.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Decimal/Value" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Base-N Integer" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Floating Point" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Constant" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Comment" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment" msgstr "Izoh" #: syntax/katethemeconfig.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Documentation" msgstr "Moslash" #: syntax/katethemeconfig.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Header Properties" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Annotation" msgstr "Sarlavhaning xossalari" #: syntax/katethemeconfig.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment Variable" msgstr "Oʻ&zgaruvchilar:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Region Marker" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Inform" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Information" msgstr "Inform" #: syntax/katethemeconfig.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Warning" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Alert" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Others" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Others" msgstr "Boshqa" #: syntax/katethemeconfig.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Error" msgstr "Xato: " #: syntax/katethemeconfig.cpp:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use Default Style" msgid "Use Default Colors" msgstr "Andoza uslubdan foydalanish" #: syntax/katethemeconfig.cpp:182 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Background Color..." msgid "Editor Background Colors" msgstr "&Orqa fon" #: syntax/katethemeconfig.cpp:184 #, fuzzy, kde-format msgid "Text Area" msgstr "Orqa fon" #: syntax/katethemeconfig.cpp:186 #, kde-format msgid "

Sets the background color of the editing area.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected text:" msgid "Selected Text" msgstr "Belgilangan matn:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:194 #, kde-format msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." "

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:200 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current line:" msgid "Current Line" msgstr "Joriy satr:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:202 #, kde-format msgid "" "

Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Show tabulators" msgid "Search Highlight" msgstr "Tablarni &koʻrsatish" #: syntax/katethemeconfig.cpp:209 #, kde-format msgid "

Sets the background color of search results.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:214 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace &All" msgid "Replace Highlight" msgstr "Ha&mmasini almashtirish" #: syntax/katethemeconfig.cpp:216 #, kde-format msgid "

Sets the background color of replaced text.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:223 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Borders" msgid "Icon Border" msgstr "Chegaralar" #: syntax/katethemeconfig.cpp:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background" msgid "Background Area" msgstr "Orqa fon" #: syntax/katethemeconfig.cpp:228 #, kde-format msgid "

Sets the background color of the icon border.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:233 view/screenshotdialog.cpp:268 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Line numbers:" msgid "Line Numbers" msgstr "Satr raqamlari:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:235 #, kde-format msgid "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled).

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:240 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current line:" msgid "Current Line Number" msgstr "Joriy satr:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:242 #, kde-format msgid "" "

This color will be used to draw the number of the current line (if " "enabled).

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:247 #, kde-format msgid "Separator" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:249 #, kde-format msgid "" "

This color will be used to draw the line between line numbers and the " "icon borders, if both are enabled.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:254 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tab markers:" msgid "Word Wrap Marker" msgstr "Tab belgilari:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:257 #, kde-format msgid "" "

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " "wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " "visually-wrapped lines
" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:264 #, kde-format msgid "Code Folding" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:266 #, kde-format msgid "

Sets the color of the code folding bar.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:271 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Join Lines" msgid "Modified Lines" msgstr "Satrlarni birlashtirish" #: syntax/katethemeconfig.cpp:273 #, kde-format msgid "" "

Sets the color of the line modification marker for modified lines.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:278 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save File" msgid "Saved Lines" msgstr "Faylni saqlash" #: syntax/katethemeconfig.cpp:280 #, kde-format msgid "

Sets the color of the line modification marker for saved lines.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:287 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection Mode" msgid "Text Decorations" msgstr "Tanlash usuli" #: syntax/katethemeconfig.cpp:290 #, kde-format msgid "Spelling Mistake Line" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:292 #, kde-format msgid "" "

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:297 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tab markers:" msgid "Tab and Space Markers" msgstr "Tab belgilari:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:299 #, kde-format msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:304 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Header Properties" msgid "Indentation Line" msgstr "Sarlavhaning xossalari" #: syntax/katethemeconfig.cpp:306 #, kde-format msgid "

Sets the color of the vertical indentation lines.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:311 #, kde-format msgid "Bracket Highlight" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:314 #, kde-format msgid "" "

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:322 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Colors" msgid "Marker Colors" msgstr "Ranglar" #: syntax/katethemeconfig.cpp:324 view/kateviewhelpers.cpp:1486 #, kde-format msgid "Bookmark" msgstr "Xatchoʻp" #: syntax/katethemeconfig.cpp:325 #, kde-format msgid "Active Breakpoint" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:326 #, kde-format msgid "Reached Breakpoint" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:327 #, kde-format msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:328 #, kde-format msgid "Execution" msgstr "Bajarish" #: syntax/katethemeconfig.cpp:329 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:330 #, fuzzy, kde-format msgid "Error" msgstr "Xato: " #: syntax/katethemeconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "" "

Sets the background color of mark type.

Note: The marker " "color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:344 #, kde-format msgid "Text Templates & Snippets" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:349 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background" msgid "Background" msgstr "Orqa fon" #: syntax/katethemeconfig.cpp:355 #, kde-format msgid "Editable Placeholder" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:361 #, kde-format msgid "Focused Editable Placeholder" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:367 #, kde-format msgid "Not Editable Placeholder" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:501 #, kde-format msgid "" "

This list displays the default styles for the current color theme and " "offers the means to edit them. The style name reflects the current style " "settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the " "color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and " "Selected Background colors from the popup menu when appropriate.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:568 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal Text" msgctxt "@item:intable" msgid "Normal Text & Source Code" msgstr "Oddiy matn" #: syntax/katethemeconfig.cpp:575 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Numbers, Types & Constants" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:582 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Transpose Characters" msgctxt "@item:intable" msgid "Strings & Characters" msgstr "Harflarning joyini almashtirish" #: syntax/katethemeconfig.cpp:589 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Comments & Documentation" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:704 #, kde-format msgid "H&ighlight:" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:746 #, kde-format msgid "" "

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " "context menu when appropriate.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1026 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal Text Styles" msgid "Default Theme" msgstr "Oddiy matn uslublari" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1027 #, fuzzy, kde-format msgid "Theme Editor" msgstr "&Tahrirchini moslash" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1041 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected text:" msgid "Select theme:" msgstr "Belgilangan matn:" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1110 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Scheme" msgid "&Theme:" msgstr "Scheme" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1119 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Copy…" msgstr "Faylni saqlash" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "E&xport as HTML..." msgctxt "@action:button" msgid "Export…" msgstr "HTML sifatida e&ksport qilish" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal &Color..." msgctxt "@action:button" msgid "Import…" msgstr "Oddiy &rang" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1138 #, kde-format msgid "Bundled read-only theme. To modify the theme, please copy it." msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1149 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Ranglar" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal Text Styles" msgid "Default Text Styles" msgstr "Oddiy matn uslublari" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1157 #, kde-format msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1169 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Font & Color Schemas" msgid "Exporting color theme: %1" msgstr "Shrift va rang qoliplari" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1171 syntax/katethemeconfig.cpp:1192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Colors" msgid "Color theme" msgstr "Ranglar" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Font & Color Schemas" msgid "Importing Color Theme" msgstr "Shrift va rang qoliplari" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1206 #, kde-format msgid "" "Importing will overwrite the existing theme file \"%1\". This can not be " "undone." msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1208 #, kde-format msgid "Import Nevertheless" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1296 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Font & Color Schemas" msgid "Follow System Color Scheme" msgstr "Shrift va rang qoliplari" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1362 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the theme \"%1\"? This can not be undone." msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1364 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Next Character" msgid "Delete Nevertheless" msgstr "Keyingi harfni oʻchirish" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1406 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Colors" msgid "Copy theme" msgstr "Ranglar" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1407 #, kde-format msgid "Name for copy of color theme \"%1\":" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1419 #, kde-format msgid "" "

The theme \"%1\" already exists.

Please choose a different theme " "name.

" msgstr "" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1420 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Colors" msgid "Copy Theme" msgstr "Ranglar" #: syntax/katethemeconfig.cpp:1473 syntax/katethemeconfig.cpp:1478 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Colors" msgid "Color Themes" msgstr "Ranglar" #: utils/kateautoindent.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "Yoʻq" #: utils/kateautoindent.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "Oddiy" #: utils/katebookmarks.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Set &Bookmark" msgstr "Keyingi xatchoʻplar" #: utils/katebookmarks.cpp:53 #, kde-format msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "" #: utils/katebookmarks.cpp:56 #, kde-format msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "Xatchoʻp&larni tozalash" #: utils/katebookmarks.cpp:59 #, kde-format msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Joriy hujjatning hamma xatchoʻplarini olib tashlash." #: utils/katebookmarks.cpp:62 utils/katebookmarks.cpp:220 #, kde-format msgid "Next Bookmark" msgstr "Keyingi xatchoʻplar" #: utils/katebookmarks.cpp:66 #, kde-format msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Keyingi xatchoʻpga oʻtish." #: utils/katebookmarks.cpp:69 utils/katebookmarks.cpp:221 #, kde-format msgid "Previous Bookmark" msgstr "Oldingi xatchoʻp" #: utils/katebookmarks.cpp:73 #, kde-format msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Oldingi xatchoʻpga oʻtish." #: utils/katebookmarks.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgid "&Bookmarks" msgstr "Xatchoʻp" #: utils/katebookmarks.cpp:192 #, kde-format msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Keyingi: %1 - \"%2\"" #: utils/katebookmarks.cpp:198 #, kde-format msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "O&ldingi: %1 - \"%2\"" #: utils/katecmds.cpp:53 #, kde-format msgid "

indent

Indents the selected lines or the current line

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:58 #, kde-format msgid "

unindent

Unindents the selected lines or current line.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:63 #, kde-format msgid "" "

cleanindent

Cleans up the indentation of the selected lines or " "current line according to the indentation settings in the document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:68 #, kde-format msgid "" "

comment

Inserts comment markers to make the selection or selected " "lines or current line a comment according to the text format as defined by " "the syntax highlight definition for the document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

uncomment

Removes comment markers from the selection or selected " "lines or current line according to the text format as defined by the syntax " "highlight definition for the document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:80 #, kde-format msgid "" "

goto line number

This command navigates to the specified " "line number.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:85 #, kde-format msgid "" "

set-indent-pasted-text enable

If enabled, indentation of " "text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.

Possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Deletes the current line." msgstr "Joriy hujjatni saqlash" #: utils/katecmds.cpp:95 #, kde-format msgid "" "

set-tab-width width

Sets the tab width to the number " "width

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:100 #, kde-format msgid "" "

set-replace-tab enable

If enabled, tabs are replaced with " "spaces as you type.

Possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:107 #, kde-format msgid "" "

set-show-tabs enable

If enabled, TAB characters and trailing " "whitespace will be visualized by a small dot.

Possible true values: 1 " "on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:114 #, kde-format msgid "" "

set-remove-trailing-spaces mode

Removes the trailing spaces " "in the document depending on the mode.

Possible values:" "

  • none: never remove trailing spaces.
  • modified: " "remove trailing spaces only of modified lines.
  • all: remove " "trailing spaces in the entire document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:125 #, kde-format msgid "" "

set-indent-width width

Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:130 #, kde-format msgid "" "

set-indent-mode mode

The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:135 #, kde-format msgid "" "

set-auto-indent enable

Enable or disable autoindentation.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:142 #, kde-format msgid "" "

set-line-numbers enable

Sets the visibility of the line " "numbers pane.

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:149 #, kde-format msgid "" "

set-folding-markers enable

Sets the visibility of the " "folding markers pane.

possible true values: 1 on true
possible " "false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:156 #, kde-format msgid "" "

set-icon-border enable

Sets the visibility of the icon " "border.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 " "off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:163 #, kde-format msgid "" "

set-word-wrap enable

Enables dynamic word wrap according to " "enable

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:170 #, kde-format msgid "" "

set-word-wrap-column width

Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:175 #, kde-format msgid "" "

set-replace-tabs-save enable

When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.

possible " "true values: 1 on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:182 #, kde-format msgid "" "

set-highlight highlight

Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:188 #, kde-format msgid "

set-mode mode

Sets the mode as seen in Tools - Mode

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:193 #, kde-format msgid "" "

set-show-indent enable

If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.

possible true values: 1 on " "true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgid "

Open the Print dialog to print the current document.

" msgstr "Joriy hujjatni bosib chiqarish." #: utils/katecmds.cpp:314 utils/katecmds.cpp:341 #, kde-format msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "Argument yetishmaydi. Foydalanish: %1 " #: utils/katecmds.cpp:327 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No such command: \"%1\"" msgid "No such highlighting '%1'" msgstr "Bunday buyruq mavjud emas: \"%1\"" #: utils/katecmds.cpp:333 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No such command: \"%1\"" msgid "No such mode '%1'" msgstr "Bunday buyruq mavjud emas: \"%1\"" #: utils/katecmds.cpp:346 #, kde-format msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." msgstr "Argumentni (\"%1\") butun songa aylantirish muvaffaqiyatsiz tugadi." #: utils/katecmds.cpp:350 utils/katecmds.cpp:355 #, kde-format msgid "Width must be at least 1." msgstr "Eni kamida 1 boʻlishi kerak." #: utils/katecmds.cpp:360 #, kde-format msgid "Column must be at least 1." msgstr "Ustun kamida 1 boʻlishi kerak." #: utils/katecmds.cpp:390 #, kde-format msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" msgstr "Foydalanish: %1 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:417 #, kde-format msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" msgstr "Argument %1 notoʻgʻri. Foydalanish: %2 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:421 #, kde-format msgid "" "Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:435 vimode/cmds.cpp:168 #, kde-format msgid "Unknown command '%1'" msgstr "Buyruq \"%1\" nomaʼlum." #: utils/katecmds.cpp:493 #, kde-format msgid "" "

char identifier

This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.

Examples:

  • char 234
  • char 0x1234

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:560 #, kde-format msgid "" "

date or date format

Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "

Possible format specifiers are:
dThe day as " "number without a leading zero (1-31).
ddThe day as " "number with a leading zero (01-31).
dddThe " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').
ddddThe long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').
MThe month as number without a leading zero (1-12).
MMThe month as number with a leading zero (01-12).
MMMThe abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec').
yyThe year as two digit number " "(00-99).
yyyyThe year as four digit number " "(1752-8000).
hThe hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display).
hhThe hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).
mThe minute without a leading zero (0..59).
mmThe minute with a leading zero (00..59).
sThe second without a leading zero (0..59).
ssThe second with a leading zero (00..59).
zThe milliseconds without leading zeroes (0..999).
zzzThe milliseconds with leading zeroes (000..999).
APUse AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\".
apUse am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\".

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:621 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected" msgid "Remove Duplicate Lines" msgstr "Belgilangan" #: utils/katecmds.cpp:622 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected text:" msgid "Remove Duplicates and Sort Text Alphabetically" msgstr "Belgilangan matn:" #: utils/katecmds.cpp:623 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected text:" msgid "Sort Text Naturally" msgstr "Belgilangan matn:" #: utils/katecmds.cpp:624 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected text:" msgid "Sort Selected Text Alphabetically" msgstr "Belgilangan matn:" #: utils/katecmds.cpp:693 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the entire text of the current document." msgid "" "

sort

Sort the selected text or whole document if there is no " "selection

" msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash." #: utils/katecmds.cpp:697 #, kde-format msgid "" "

uniq

Remove duplicate lines from the selected text or whole " "document if there is no selection.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:701 #, kde-format msgid "" "

sortuniq

Sort the selected text or whole document and then remove " "all duplicate lines.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:705 #, kde-format msgid "" "

natsort

Sort the selected text or whole document in natural order." "
Here is an example to show the difference to the normal sort method:" "
sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:59 #, kde-format msgid "Kate Part" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:61 #, kde-format msgid "Embeddable editor component" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "(c) 2000-2022 The Kate Authors" msgstr "(C) 2000-2004; Kate mualliflari" #: utils/kateglobal.cpp:83 #, kde-format msgid "Christoph Cullmann" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:83 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Taʼminlovchi" #: utils/kateglobal.cpp:84 #, kde-format msgid "Dominik Haumann" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:87 #: utils/kateglobal.cpp:95 utils/kateglobal.cpp:98 utils/kateglobal.cpp:103 #, kde-format msgid "Core Developer" msgstr "Asosiy tuzuvchi" #: utils/kateglobal.cpp:85 #, kde-format msgid "Milian Wolff" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:86 #, kde-format msgid "Joseph Wenninger" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:90 #, kde-format msgid "Erlend Hamberg" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:91 #, kde-format msgid "Bernhard Beschow" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Developer" msgstr "Asosiy tuzuvchi" #: utils/kateglobal.cpp:95 #, kde-format msgid "Anders Lund" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:96 #, kde-format msgid "Michel Ludwig" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spellcheck" msgid "On-the-fly spell checking" msgstr "Imloni tekshirish" #: utils/kateglobal.cpp:97 #, kde-format msgid "Pascal Létourneau" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:97 #, kde-format msgid "Large scale bug fixing" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:98 #, kde-format msgid "Hamish Rodda" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:99 #, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:99 #, kde-format msgid "The cool buffersystem" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:100 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:100 #, kde-format msgid "The Editing Commands" msgstr "Tahrirlash buyruqlari" #: utils/kateglobal.cpp:101 #, kde-format msgid "Matt Newell" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:101 #, kde-format msgid "Testing, ..." msgstr "Sinash, ..." #: utils/kateglobal.cpp:102 #, kde-format msgid "Michael Bartl" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:102 #, kde-format msgid "Former Core Developer" msgstr "Oldingi asosiy tuzuvchi" #: utils/kateglobal.cpp:103 #, kde-format msgid "Michael McCallum" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:104 #, kde-format msgid "Michael Koch" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:104 #, kde-format msgid "KWrite port to KParts" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:105 #, kde-format msgid "Christian Gebauer" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:106 #, kde-format msgid "Simon Hausmann" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:107 #, kde-format msgid "Glen Parker" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:107 #, kde-format msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:108 #, kde-format msgid "Scott Manson" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:108 #, kde-format msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:109 #, kde-format msgid "John Firebaugh" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:109 #, kde-format msgid "Patches and more" msgstr "Pachlar va hokazo" #: utils/kateglobal.cpp:110 #, kde-format msgid "Andreas Kling" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:111 #, kde-format msgid "Mirko Stocker" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:111 #, kde-format msgid "Various bugfixes" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:112 #, kde-format msgid "Matthew Woehlke" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:112 #, kde-format msgid "Selection, KColorScheme integration" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:113 #, kde-format msgid "Sebastian Pipping" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:114 #, kde-format msgid "Search bar back- and front-end" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:117 #, kde-format msgid "Jochen Wilhelmy" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KWrite Author" msgid "Original KWrite Author" msgstr "KWrite muallifi" #: utils/kateglobal.cpp:118 #, kde-format msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:119 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "Quake Script" msgid "QA and Scripting" msgstr "Quake skript" #: utils/kateglobal.cpp:123 #, kde-format msgid "Matteo Merli" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:123 #, kde-format msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:124 #, kde-format msgid "Rocky Scaletta" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:124 #, kde-format msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:125 #, kde-format msgid "Yury Lebedev" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:125 #, kde-format msgid "Highlighting for SQL" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:126 #, kde-format msgid "Chris Ross" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:126 #, kde-format msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:127 #, kde-format msgid "Nick Roux" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:127 #, kde-format msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:128 #, kde-format msgid "Carsten Niehaus" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:128 #, kde-format msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:129 #, kde-format msgid "Per Wigren" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:129 #, kde-format msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:130 #, kde-format msgid "Jan Fritz" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:130 #, kde-format msgid "Highlighting for Python" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:131 #, kde-format msgid "Daniel Naber" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:132 #, kde-format msgid "Roland Pabel" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:132 #, kde-format msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:133 #, kde-format msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:133 #, kde-format msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:134 #, kde-format msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:134 #, kde-format msgid "Very nice help" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:135 #, kde-format msgid "Bruno Massa" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Show tabulators" msgid "Highlighting for Lua" msgstr "Tablarni &koʻrsatish" #: utils/kateglobal.cpp:137 #, kde-format msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:139 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mashrab Quvatov" #: utils/kateglobal.cpp:139 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" #: utils/kateglobal.cpp:261 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure" msgstr "Moslash..." #: utils/katesedcmd.cpp:268 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace Confirmation" msgid "replace with %1?" msgstr "Almashtirishni tasdiqlash" #: utils/katesedcmd.cpp:274 #, kde-format msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "" #: utils/katesedcmd.cpp:277 #, kde-format msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "" #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:129 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:213 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert variable" msgstr "Oʻrna&tish" #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Variables" msgstr "Oʻ&zgaruvchilar:" #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:221 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Editing" msgid "Filter" msgstr "Tahrirlash" #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:240 #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:261 #, kde-format msgid "Please select a variable." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:254 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgid "Current value: %1" msgstr "Argument yetishmaydi. Foydalanish: %1 " #: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:258 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current line:" msgid "Current value: %1" msgstr "Joriy satr:" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the entire text of the current document." msgid "File base name without path and suffix of the current document." msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash." #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the entire text of the current document." msgid "File extension of the current document." msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash." #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the entire text of the current document." msgid "File name without path of the current document." msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash." #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reload the current document from disk." msgid "Full path of the current document including the file name." msgstr "Joriy hujjatni diskdan qayta yuklash." #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print the current document." msgid "Contents of the current document." msgstr "Joriy hujjatni bosib chiqarish." #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reload the current document from disk." msgid "Full path of the current document excluding the file name." msgstr "Joriy hujjatni diskdan qayta yuklash." #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:80 #, kde-format msgid "" "Full document path including file name, with native path separator " "(backslash on Windows)." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:88 #, kde-format msgid "" "Full document path excluding file name, with native path separator " "(backslash on Windows)." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:96 #, kde-format msgid "" "Line number of the text cursor position in current document (starts with 0)." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:103 #, kde-format msgid "" "Column number of the text cursor position in current document (starts with " "0)." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:110 #, kde-format msgid "X component in global screen coordinates of the cursor position." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:117 #, kde-format msgid "Y component in global screen coordinates of the cursor position." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the entire text of the current document." msgid "Text selection of the current document." msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash." #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the entire text of the current document." msgid "Start line of selected text of the current document." msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash." #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the entire text of the current document." msgid "Start column of selected text of the current document." msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash." #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the entire text of the current document." msgid "End line of selected text of the current document." msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash." #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the entire text of the current document." msgid "End column of selected text of the current document." msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash." #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgid "Number of rows of the current document." msgstr "Joriy hujjatning hamma xatchoʻplarini olib tashlash." #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "End of document reached." msgid "Read a document variable." msgstr "Hujjatning oxiri." #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:174 #, kde-format msgid "The current date in current locale format." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:181 #, kde-format msgid "The current date (ISO)." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:188 #, kde-format msgid "The current date (QDate formatstring)." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:196 #, kde-format msgid "The current time in current locale format." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:203 #, kde-format msgid "The current time (ISO)." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:210 #, kde-format msgid "The current time (QTime formatstring)." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:218 #, kde-format msgid "Access to environment variables." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:226 #, kde-format msgid "Evaluate simple JavaScript statements." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:236 #, kde-format msgid "Encode text to make it URL compatible." msgstr "" #: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:244 #, kde-format msgid "Generate a new UUID." msgstr "" #: variableeditor/variableeditor.cpp:37 #, kde-format msgid "Kate Handbook." msgstr "" #: variableeditor/variableeditor.cpp:210 #, kde-format msgid "true" msgstr "" #: variableeditor/variableeditor.cpp:211 #, kde-format msgid "false" msgstr "" #: variableeditor/variableeditor.cpp:347 #, kde-format msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "none" msgstr "" #: variableeditor/variableeditor.cpp:348 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Join Lines" msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "modified" msgstr "Satrlarni birlashtirish" #: variableeditor/variableeditor.cpp:349 #, kde-format msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "all" msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:41 #, kde-format msgid "Show list of valid variables." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select to Matching Bracket" msgctxt "short translation please" msgid "Enable automatic insertion of brackets." msgstr "Mos keladigan qavsgacha tanlash" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:120 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of autocenter lines." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:125 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the document background color." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:130 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:138 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable block selection mode." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:143 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable the byte order mark (BOM) when saving Unicode files." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:148 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the color for the bracket highlight." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:153 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the background color for the current line." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:159 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the default dictionary used for spell checking." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:164 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select to End of Line" msgctxt "short translation please" msgid "Sets the end of line mode." msgstr "Satrning oxirigacha tanlash" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:176 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "" "Enable whether pressing enter will insert selected auto completion item." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:181 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable folding markers in the editor border." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:186 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable folding preview in the editor border." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the entire text of the current document." msgctxt "short translation please" msgid "Set the point size of the document font." msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the entire text of the current document." msgctxt "short translation please" msgid "Set the font of the document." msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:213 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the syntax highlighting." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:218 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the icon bar color." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:223 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable the icon border in the editor view." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:228 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the auto indentation style." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:233 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:239 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the indentation depth for each indent level." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:244 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:249 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &line numbers" msgctxt "short translation please" msgid "Show line numbers." msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:254 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Insert newline at end of file on save." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:259 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable overwrite mode in the document." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:264 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable persistent text selection." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:269 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:274 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace &All" msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces." msgstr "Ha&mmasini almashtirish" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:279 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove &trailing spaces" msgctxt "short translation please" msgid "Remove trailing spaces when saving the document." msgstr "&Oxirdagi boʻsh joylarni olib tashlash" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:284 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Show scrollbar minimap." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:289 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Show scrollbar preview." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:300 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Font & Color Schemas" msgctxt "short translation please" msgid "Set the color scheme." msgstr "Shrift va rang qoliplari" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:305 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the text selection color." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:310 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove &trailing spaces" msgctxt "short translation please" msgid "Visualize tabs and trailing spaces." msgstr "&Oxirdagi boʻsh joylarni olib tashlash" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:315 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to open %1" msgctxt "short translation please" msgid "Enable smart home navigation." msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:320 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Pressing TAB key indents." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:326 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the tab display width." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:332 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:338 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap column." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:343 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tab markers:" msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap marker color." msgstr "Tab belgilari:" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:348 #, kde-format msgctxt "short translation please" msgid "Enable word wrap while typing text." msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:114 #, kde-format msgid "Current cursor position. Click to go to a specific line." msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:127 #, kde-format msgid "Insert mode and VI input mode indicator. Click to change the mode." msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Change dictionary" msgstr "&Tahrirchini moslash" #: view/katestatusbar.cpp:161 view/katestatusbar.cpp:489 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tab width:" msgid "Tab Width" msgstr "Tabning eni:" #: view/katestatusbar.cpp:169 view/katestatusbar.cpp:504 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Header Properties" msgid "Indentation Width" msgstr "Sarlavhaning xossalari" #: view/katestatusbar.cpp:177 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Header Properties" msgid "Indentation Mode" msgstr "Sarlavhaning xossalari" #: view/katestatusbar.cpp:179 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Show tabulators" msgid "Tabulators && Spaces" msgstr "Tablarni &koʻrsatish" #: view/katestatusbar.cpp:182 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Show tabulators" msgid "Tabulators" msgstr "Tablarni &koʻrsatish" #: view/katestatusbar.cpp:185 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Replace" msgid "Spaces" msgstr "&Almashtirish" #: view/katestatusbar.cpp:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "E&ncoding" msgid "Encoding" msgstr "&Kodlash usuli" #: view/katestatusbar.cpp:200 view/katestatusbar.cpp:201 #, fuzzy, kde-format #| msgid "End &of line:" msgid "End of line type" msgstr "&Satrning oxiri:" #: view/katestatusbar.cpp:207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Bold" msgid "Mode" msgstr "Qal&in" #: view/katestatusbar.cpp:209 view/kateview.cpp:717 #, kde-format msgid "" "Here you can choose which mode should be used for the current document. This " "will influence the highlighting and folding being used, for example." msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:216 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace &All" msgid "Syntax highlighting" msgstr "Ha&mmasini almashtirish" #: view/katestatusbar.cpp:261 #, kde-format msgid "Line/Column compact mode" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:307 #, kde-format msgid "[BLOCK] %1" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:323 #, kde-format msgid "%1/%2:%3" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:325 #, kde-format msgid "%1:%2" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:329 #, fuzzy, kde-format msgid "Line %1 of %2, Column %3" msgstr " Satr: %1" #: view/katestatusbar.cpp:331 #, fuzzy, kde-format msgid "Line %1, Column %2" msgstr " Satr: %1" #: view/katestatusbar.cpp:406 #, kde-format msgid "Soft Tabs: %1" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:407 #, kde-format msgid "Soft Tabs: %1 (%2)" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:408 #, kde-format msgid "Tab Size: %1" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:409 #, kde-format msgid "Indent/Tab: %1/%2" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:449 view/katestatusbar.cpp:475 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other…" msgstr "Boshqa" #: view/katestatusbar.cpp:477 #, fuzzy, kde-format msgid "Other (%1)" msgid_plural "Other (%1)" msgstr[0] "Boshqa" #: view/katestatusbar.cpp:489 #, kde-format msgid "Please specify the wanted tab width:" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:505 #, kde-format msgid "Please specify the wanted indentation width:" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:568 #, kde-format msgctxt "" "%1 and %3 are the selected words/chars count, %2 and %4 are the total words/" "chars count." msgid "Words %1/%2, Chars %3/%4" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:574 #, kde-format msgctxt "%1 and %2 are the total words/chars count." msgid "Words %1, Chars %2" msgstr "" #: view/katestatusbar.cpp:589 #, kde-format msgid "Zoom: %1%" msgstr "" #: view/kateview.cpp:457 #, kde-format msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "Belgilangan matnni kesib uni klipbordga qoʻyish" #: view/kateview.cpp:462 #, kde-format msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgstr "" #: view/kateview.cpp:465 #, kde-format msgid "" "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "" #: view/kateview.cpp:471 #, kde-format msgid "Clipboard &History Paste" msgstr "" #: view/kateview.cpp:476 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection Only" msgid "Paste Selection" msgstr "Faqat belgilanganda" #: view/kateview.cpp:478 #, kde-format msgid "Paste previously mouse selection contents" msgstr "" #: view/kateview.cpp:483 #, kde-format msgid "Copy File Location" msgstr "" #: view/kateview.cpp:484 #, kde-format msgid "Copy the current file name and line number" msgstr "" #: view/kateview.cpp:487 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgid "Swap with Clipboard Contents" msgstr "Belgilangan matnni kesib uni klipbordga qoʻyish" #: view/kateview.cpp:488 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgid "Swap the selected text with the clipboard contents" msgstr "Belgilangan matnni kesib uni klipbordga qoʻyish" #: view/kateview.cpp:491 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection Only" msgid "Take Screenshot of Selection" msgstr "Faqat belgilanganda" #: view/kateview.cpp:495 #, kde-format msgid "Save the current document" msgstr "Joriy hujjatni saqlash" #: view/kateview.cpp:498 #, kde-format msgid "Revert the most recent editing actions" msgstr "" #: view/kateview.cpp:501 #, kde-format msgid "Revert the most recent undo operation" msgstr "" #: view/kateview.cpp:505 #, fuzzy, kde-format msgid "&Scripts" msgstr "Skriptlar" #: view/kateview.cpp:509 #, kde-format msgid "Apply &Word Wrap" msgstr "" #: view/kateview.cpp:511 #, kde-format msgid "" "Use this to wrap the current line, or to reformat the selected lines as " "paragraph, to fit the 'Wrap words at' setting in the configuration dialog." "

This is a static word wrap, meaning the document is changed." msgstr "" #: view/kateview.cpp:517 #, kde-format msgid "&Clean Indentation" msgstr "" #: view/kateview.cpp:519 #, kde-format msgid "" "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" "only spaces).

You can configure whether tabs should be honored " "and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." msgstr "" #: view/kateview.cpp:524 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Header Properties" msgid "Convert Indentation to Spaces" msgstr "Sarlavhaning xossalari" #: view/kateview.cpp:531 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Header Properties" msgid "Convert Indentation to Tabs" msgstr "Sarlavhaning xossalari" #: view/kateview.cpp:546 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Header Properties" msgid "&Format Indentation" msgstr "Sarlavhaning xossalari" #: view/kateview.cpp:547 #, kde-format msgid "" "Use this to auto indent the current line or block of text to its proper " "indent level." msgstr "" #: view/kateview.cpp:551 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Align" msgctxt "@action" msgid "&Align On…" msgstr "&Tekislash" #: view/kateview.cpp:553 #, kde-format msgid "" "This command aligns lines in the selected block or whole document on the " "column given by a regular expression that you will be prompted for.

If you give an empty pattern it will align on the first non-blank " "character by default.
If the pattern has a capture it will indent on " "the captured match.

Examples:
With '-' it will insert " "spaces before the first '-' of each lines to align them all on the same " "column.
With ':\\s+(.)' it will insert spaces before the first non-" "blank character that occurs after a colon to align them all on the same " "column." msgstr "" #: view/kateview.cpp:564 #, kde-format msgid "C&omment" msgstr "&Izoh" #: view/kateview.cpp:567 #, kde-format msgid "" "This command comments out the current line or a selected block of text.

The characters for single/multiple line comments are defined within " "the language's highlighting." msgstr "" #: view/kateview.cpp:572 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move to Previous Line" msgid "Go to Previous Editing Location" msgstr "Oldingi satrga oʻtish" #: view/kateview.cpp:578 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select to Next Line" msgid "Go to Next Editing Location" msgstr "Keyingi satrgacha tanlash" #: view/kateview.cpp:584 #, kde-format msgid "Unco&mment" msgstr "" #: view/kateview.cpp:587 #, kde-format msgid "" "This command removes comments from the current line or a selected block of " "text.

The characters for single/multiple line comments are " "defined within the language's highlighting." msgstr "" #: view/kateview.cpp:592 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Comment" msgid "Toggle Comment" msgstr "Izoh" #: view/kateview.cpp:596 #, kde-format msgid "&Read Only Mode" msgstr "&Faqat oʻqishga usuli" #: view/kateview.cpp:597 #, kde-format msgid "Lock/unlock the document for writing" msgstr "" #: view/kateview.cpp:602 #, kde-format msgid "&Force RTL Direction" msgstr "" #: view/kateview.cpp:603 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection Mode" msgid "Force RTL Text Direction" msgstr "Tanlash usuli" #: view/kateview.cpp:613 #, kde-format msgid "Uppercase" msgstr "Katta harf" #: view/kateview.cpp:616 #, kde-format msgid "" "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Belgilangan matnni yoki oʻngdagi harfni, agar hech qanday matn belgilangan " "boʻlmasa, katta harfga aylantirish." #: view/kateview.cpp:622 #, kde-format msgid "Lowercase" msgstr "Kichik harf" #: view/kateview.cpp:625 #, kde-format msgid "" "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Belgilangan matnni yoki, agar hech qanday matn belgilangan boʻlmasa, " "oʻngdagi harfni kichik harfga aylantirish." #: view/kateview.cpp:631 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Bosh harf" #: view/kateview.cpp:634 #, kde-format msgid "" "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " "selected." msgstr "" "Belgilangan matndagi soʻzlarning yoki, agar hech qanday matn belgilangan " "boʻlmasa, kursor turgan soʻzning birinchi harfini bosh harfga aylantirish." #: view/kateview.cpp:639 #, kde-format msgid "Join Lines" msgstr "Satrlarni birlashtirish" #: view/kateview.cpp:644 #, kde-format msgid "Invoke Code Completion" msgstr "" #: view/kateview.cpp:645 #, kde-format msgid "" "Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " "this action." msgstr "" #: view/kateview.cpp:650 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Re&move trailing spaces" msgid "Remove Trailing Spaces" msgstr "Oxirdagi boʻsh &joylarni olib tashlash" #: view/kateview.cpp:668 #, kde-format msgid "Print the current document." msgstr "Joriy hujjatni bosib chiqarish." #: view/kateview.cpp:671 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print the current document." msgid "Show print preview of current document" msgstr "Joriy hujjatni bosib chiqarish." #: view/kateview.cpp:675 #, kde-format msgid "Reloa&d" msgstr "&Qaytadan yuklash" #: view/kateview.cpp:677 #, kde-format msgid "Reload the current document from disk." msgstr "Joriy hujjatni diskdan qayta yuklash." #: view/kateview.cpp:681 #, kde-format msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." msgstr "Joriy hujjatni siz istagan nom bilan diskga saqlash." #: view/kateview.cpp:683 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Save As with Encodin&g…" msgstr "" #: view/kateview.cpp:689 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Save Cop&y As…" msgstr "Faylni saqlash" #: view/kateview.cpp:690 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reload the current document from disk." msgid "Save a copy of the current document to disk." msgstr "Joriy hujjatni diskdan qayta yuklash." #: view/kateview.cpp:694 #, kde-format msgid "" "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " "cursor to move to." msgstr "" #: view/kateview.cpp:698 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move to Previous Line" msgid "Go to Previous Modified Line" msgstr "Oldingi satrga oʻtish" #: view/kateview.cpp:699 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move to Matching Bracket" msgid "Move upwards to the previous modified line." msgstr "Mos keladigan qavsga oʻtish" #: view/kateview.cpp:704 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move to Next Line" msgid "Go to Next Modified Line" msgstr "Keyingi satrga oʻtish" #: view/kateview.cpp:705 #, kde-format msgid "Move downwards to the next modified line." msgstr "" #: view/kateview.cpp:709 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Configure Editor..." msgctxt "@action" msgid "&Configure Editor…" msgstr "&Tahrirchini moslash" #: view/kateview.cpp:711 #, kde-format msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "" #: view/kateview.cpp:714 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Bold" msgid "&Mode" msgstr "Qal&in" #: view/kateview.cpp:720 #, kde-format msgid "&Highlighting" msgstr "" #: view/kateview.cpp:722 #, kde-format msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." msgstr "" #: view/kateview.cpp:725 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Colors" msgid "&Editor Color Theme" msgstr "Ranglar" #: view/kateview.cpp:731 #, kde-format msgid "&Indentation" msgstr "" #: view/kateview.cpp:738 #, kde-format msgid "Select the entire text of the current document." msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash." #: view/kateview.cpp:741 #, kde-format msgid "" "If you have selected something within the current document, this will no " "longer be selected." msgstr "" #: view/kateview.cpp:745 #, kde-format msgid "Enlarge Font" msgstr "Shriftni kattalashtirish" #: view/kateview.cpp:747 #, kde-format msgid "This increases the display font size." msgstr "" #: view/kateview.cpp:754 #, kde-format msgid "Shrink Font" msgstr "Shriftni kichiklashtirish" #: view/kateview.cpp:756 #, kde-format msgid "This decreases the display font size." msgstr "" #: view/kateview.cpp:763 #, kde-format msgid "Reset Font Size" msgstr "" #: view/kateview.cpp:765 #, kde-format msgid "This resets the display font size." msgstr "" #: view/kateview.cpp:768 #, kde-format msgid "Bl&ock Selection Mode" msgstr "" #: view/kateview.cpp:771 #, kde-format msgid "" "This command allows switching between the normal (line based) selection mode " "and the block selection mode." msgstr "" #: view/kateview.cpp:775 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select to End of Line" msgid "Switch to Next Input Mode" msgstr "Satrning oxirigacha tanlash" #: view/kateview.cpp:777 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select to End of Line" msgid "Switch to the next input mode." msgstr "Satrning oxirigacha tanlash" #: view/kateview.cpp:780 #, kde-format msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "" #: view/kateview.cpp:783 #, kde-format msgid "" "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " "existing text." msgstr "" #: view/kateview.cpp:787 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Replace" msgid "Show Whitespace" msgstr "&Almashtirish" #: view/kateview.cpp:790 #, kde-format msgid "" "If this option is checked, whitespaces in this document will be visible.

This is only a view option, meaning the document will not be changed." msgstr "" #: view/kateview.cpp:794 #, kde-format msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "" #: view/kateview.cpp:798 #, kde-format msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen.

This is only a view option, meaning the document " "will not be changed." msgstr "" #: view/kateview.cpp:802 #, kde-format msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" msgstr "" #: view/kateview.cpp:804 #, kde-format msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" msgstr "" #: view/kateview.cpp:806 #, kde-format msgid "&Off" msgstr "&Oʻchirilgan" #: view/kateview.cpp:806 #, kde-format msgid "Follow &Line Numbers" msgstr "" #: view/kateview.cpp:806 #, kde-format msgid "&Always On" msgstr "" #: view/kateview.cpp:810 #, kde-format msgid "Static Word Wrap" msgstr "" #: view/kateview.cpp:812 #, kde-format msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the column " "defined in the editing properties." msgstr "" #: view/kateview.cpp:819 #, kde-format msgid "Show Static &Word Wrap Marker" msgstr "" #: view/kateview.cpp:822 #, kde-format msgid "" "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " "column as defined in the editing properties" msgstr "" #: view/kateview.cpp:826 #, kde-format msgid "Show Folding &Markers" msgstr "" #: view/kateview.cpp:828 #, kde-format msgid "" "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " "possible." msgstr "" #: view/kateview.cpp:831 #, kde-format msgid "Show &Icon Border" msgstr "" #: view/kateview.cpp:833 #, kde-format msgid "" "Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark " "symbols, for instance." msgstr "" #: view/kateview.cpp:836 #, kde-format msgid "Show &Line Numbers" msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish" #: view/kateview.cpp:838 #, kde-format msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgstr "" #: view/kateview.cpp:841 #, kde-format msgid "Show Scroll&bar Marks" msgstr "" #: view/kateview.cpp:843 #, kde-format msgid "" "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks show " "bookmarks, for instance." msgstr "" #: view/kateview.cpp:846 #, kde-format msgid "Show Scrollbar Mini-Map" msgstr "" #: view/kateview.cpp:848 #, kde-format msgid "" "Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.

The mini-map " "shows an overview of the whole document." msgstr "" #. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this); #. ac->addAction(QLatin1String("view_scrollbar_minimap_all"), a); #. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.

With this option set the whole document will be visible in the #. mini-map.")); connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SlOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), #. m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool))); #: view/kateview.cpp:860 #, kde-format msgid "Show Non-Printable Spaces" msgstr "" #: view/kateview.cpp:862 #, kde-format msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces" msgstr "" #: view/kateview.cpp:866 #, kde-format msgid "Switch to Command Line" msgstr "" #: view/kateview.cpp:868 #, kde-format msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgstr "" #: view/kateview.cpp:871 #, kde-format msgid "Input Modes" msgstr "" #: view/kateview.cpp:880 #, kde-format msgid "Activate/deactivate %1" msgstr "" #: view/kateview.cpp:890 #, kde-format msgid "&End of Line" msgstr "&Satrning oxiri" #: view/kateview.cpp:892 #, kde-format msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" msgstr "" #: view/kateview.cpp:893 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&UNIX" msgstr "" #: view/kateview.cpp:894 #, fuzzy, kde-format #| msgid "DOS/Windows" msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Windows/DOS" msgstr "DOS/Windows" #: view/kateview.cpp:895 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Macintosh" msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Macintosh" msgstr "Macintosh" #: view/kateview.cpp:900 #, kde-format msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" msgstr "" #: view/kateview.cpp:903 #, kde-format msgid "" "Enable/disable adding of byte order marks for UTF-8/UTF-16 encoded files " "while saving" msgstr "" #: view/kateview.cpp:907 #, kde-format msgid "E&ncoding" msgstr "&Kodlash usuli" #: view/kateview.cpp:911 #, kde-format msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "" #: view/kateview.cpp:915 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected" msgid "Find Selected" msgstr "Belgilangan" #: view/kateview.cpp:917 #, kde-format msgid "Finds next occurrence of selected text." msgstr "" #: view/kateview.cpp:921 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected" msgid "Find Selected Backwards" msgstr "Belgilangan" #: view/kateview.cpp:923 #, kde-format msgid "Finds previous occurrence of selected text." msgstr "" #: view/kateview.cpp:927 #, kde-format msgid "Find and Select Next Occurrence" msgstr "" #: view/kateview.cpp:929 #, kde-format msgid "Finds next occurrence of the word under cursor and add it to selection." msgstr "" #: view/kateview.cpp:933 #, kde-format msgid "Mark Currently Selected Occurrence as Skipped" msgstr "" #: view/kateview.cpp:935 #, kde-format msgid "Marks the currently selected word as skipped." msgstr "" #: view/kateview.cpp:939 #, kde-format msgid "Find and Select All Occurrences" msgstr "" #: view/kateview.cpp:941 #, kde-format msgid "Finds all occurrences of the word under cursor and selects them." msgstr "" #: view/kateview.cpp:945 #, kde-format msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." msgstr "" #: view/kateview.cpp:949 #, kde-format msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." msgstr "" #: view/kateview.cpp:953 #, kde-format msgid "" "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " "some given text." msgstr "" #: view/kateview.cpp:956 #, kde-format msgid "Add Cursors to Line Ends" msgstr "" #: view/kateview.cpp:958 #, kde-format msgid "Creates a cursor at the end of every line in selection." msgstr "" #: view/kateview.cpp:962 #, kde-format msgid "Add Caret below Cursor" msgstr "" #: view/kateview.cpp:964 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the entire text of the current document." msgid "Adds a caret in the line below the current caret." msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash." #: view/kateview.cpp:968 #, kde-format msgid "Add Caret above Cursor" msgstr "" #: view/kateview.cpp:970 #, kde-format msgid "Adds a caret in the line above the current caret." msgstr "" #: view/kateview.cpp:974 #, kde-format msgid "Toggle Camel Case Cursor Movement" msgstr "" #: view/kateview.cpp:975 #, kde-format msgid "Toggle between normal word movement and camel case cursor movement." msgstr "" #: view/kateview.cpp:979 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move to Matching Bracket" msgid "Remove Cursors from Empty Lines" msgstr "Mos keladigan qavsga oʻtish" #: view/kateview.cpp:980 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move to Matching Bracket" msgid "Remove cursors from empty lines" msgstr "Mos keladigan qavsga oʻtish" #: view/kateview.cpp:984 #, kde-format msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "" #: view/kateview.cpp:985 #, kde-format msgid "Enable/disable automatic spell checking" msgstr "" #: view/kateview.cpp:991 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Change Dictionary…" msgstr "&Tahrirchini moslash" #: view/kateview.cpp:992 #, kde-format msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." msgstr "" #: view/kateview.cpp:996 #, kde-format msgid "Clear Dictionary Ranges" msgstr "" #: view/kateview.cpp:998 #, kde-format msgid "" "Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1004 #, kde-format msgid "Copy as &HTML" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1005 #, kde-format msgid "" "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " "clipboard." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1009 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export File as HTML" msgctxt "@action" msgid "E&xport as HTML…" msgstr "Faylni HTML sifatida eksport qilish" #: view/kateview.cpp:1011 #, kde-format msgid "" "This command allows you to export the current document with all highlighting " "information into a HTML document." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1050 #, kde-format msgid "Move Word Left" msgstr "Soʻzni chapga surish" #: view/kateview.cpp:1056 #, kde-format msgid "Select Character Left" msgstr "Chapdagi harfni tanlash" #: view/kateview.cpp:1062 #, kde-format msgid "Select Word Left" msgstr "Chapdagi soʻzni tanlash" #: view/kateview.cpp:1068 #, kde-format msgid "Move Word Right" msgstr "Soʻzni oʻngga surish" #: view/kateview.cpp:1074 #, kde-format msgid "Select Character Right" msgstr "Oʻngdagi harfni tanlash" #: view/kateview.cpp:1080 #, kde-format msgid "Select Word Right" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1086 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection Only" msgid "Start the Marked Selection" msgstr "Faqat belgilanganda" #: view/kateview.cpp:1087 #, kde-format msgid "" "Emulate the Emacs-like selection mode, where the beginning is marked and " "then the selection is continuously updated." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1092 #, kde-format msgid "Move to Beginning of Line" msgstr "Satrning boshiga oʻtish" #: view/kateview.cpp:1098 #, kde-format msgid "Move to Beginning of Document" msgstr "Hujjatning boshiga oʻtish" #: view/kateview.cpp:1104 #, kde-format msgid "Select to Beginning of Line" msgstr "Satrning boshigacha tanlash" #: view/kateview.cpp:1110 #, kde-format msgid "Select to Beginning of Document" msgstr "Hujjatning boshigacha tanlash" #: view/kateview.cpp:1116 #, kde-format msgid "Move to End of Line" msgstr "Satrning oxiriga oʻtish" #: view/kateview.cpp:1122 #, kde-format msgid "Move to End of Document" msgstr "Hujjatning oxiriga oʻtish" #: view/kateview.cpp:1128 #, kde-format msgid "Select to End of Line" msgstr "Satrning oxirigacha tanlash" #: view/kateview.cpp:1134 #, kde-format msgid "Select to End of Document" msgstr "Hujjatning oxirigacha tanlash" #: view/kateview.cpp:1140 #, kde-format msgid "Select to Previous Line" msgstr "Oldingi satrgacha tanlash" #: view/kateview.cpp:1146 #, kde-format msgid "Scroll Line Up" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1152 #, kde-format msgid "Move to Next Line" msgstr "Keyingi satrga oʻtish" #: view/kateview.cpp:1158 #, kde-format msgid "Move to Previous Line" msgstr "Oldingi satrga oʻtish" #: view/kateview.cpp:1164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Word Right" msgid "Move Cursor Right" msgstr "Soʻzni oʻngga surish" #: view/kateview.cpp:1170 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Word Left" msgid "Move Cursor Left" msgstr "Soʻzni chapga surish" #: view/kateview.cpp:1176 #, kde-format msgid "Select to Next Line" msgstr "Keyingi satrgacha tanlash" #: view/kateview.cpp:1182 #, kde-format msgid "Scroll Line Down" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1188 #, kde-format msgid "Scroll Page Up" msgstr "Bir bet yuqoriga oʻtish" #: view/kateview.cpp:1194 #, kde-format msgid "Select Page Up" msgstr "Bir bet yuqoriga tanlash" #: view/kateview.cpp:1200 #, kde-format msgid "Move to Top of View" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1206 #, kde-format msgid "Select to Top of View" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1212 #, kde-format msgid "Scroll Page Down" msgstr "Bir bet pastga oʻtish" #: view/kateview.cpp:1218 #, kde-format msgid "Select Page Down" msgstr "Bir bet pastga tanlash" #: view/kateview.cpp:1224 #, kde-format msgid "Move to Bottom of View" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1230 #, kde-format msgid "Select to Bottom of View" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move to Matching Bracket" msgid "Go to Matching Bracket" msgstr "Mos keladigan qavsga oʻtish" #: view/kateview.cpp:1242 #, kde-format msgid "Select to Matching Bracket" msgstr "Mos keladigan qavsgacha tanlash" #: view/kateview.cpp:1250 #, kde-format msgid "Transpose Characters" msgstr "Harflarning joyini almashtirish" #: view/kateview.cpp:1255 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Transpose Characters" msgid "Transpose Words" msgstr "Harflarning joyini almashtirish" #: view/kateview.cpp:1260 #, kde-format msgid "Delete Line" msgstr "Satrni oʻchirish" #: view/kateview.cpp:1266 #, kde-format msgid "Delete Word Left" msgstr "Chapdagi soʻzni oʻchirish" #: view/kateview.cpp:1272 #, kde-format msgid "Delete Word Right" msgstr "Oʻngdagi soʻzni oʻchirish" #: view/kateview.cpp:1278 #, kde-format msgid "Delete Next Character" msgstr "Keyingi harfni oʻchirish" #: view/kateview.cpp:1284 #, kde-format msgid "Backspace" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1292 #, fuzzy, kde-format #| msgid "I&nsert tab character" msgid "Insert Tab Character" msgstr "Tab &belgisini qoʻyish" #: view/kateview.cpp:1297 #, kde-format msgid "Insert Smart Newline" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1298 #, kde-format msgid "" "Insert newline including leading characters of the current line which are " "not letters or numbers." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1306 #, kde-format msgid "Insert a Non-Indented Newline" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1307 #, kde-format msgid "" "Insert a new line without indentation, regardless of indentation settings." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1315 #, kde-format msgid "Insert a Newline Above Current Line" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1316 #, kde-format msgid "" "Insert a new line above current line without modifying the current line." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1324 #, kde-format msgid "Insert a Newline Below Current Line" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1325 #, kde-format msgid "" "Insert a new line below current line without modifying the current line." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1334 #, kde-format msgid "&Indent" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1336 #, kde-format msgid "" "Use this to indent a selected block of text.

You can configure " "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " "configuration dialog." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1343 #, kde-format msgid "&Unindent" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1344 #, kde-format msgid "Use this to unindent a selected block of text." msgstr "" #: view/kateview.cpp:1362 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current line:" msgid "Fold Toplevel Nodes" msgstr "Joriy satr:" #: view/kateview.cpp:1366 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current line:" msgid "Unfold Toplevel Nodes" msgstr "Joriy satr:" #: view/kateview.cpp:1370 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current line:" msgid "Toggle Current Node" msgstr "Joriy satr:" #: view/kateview.cpp:1374 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Comment" msgid "Toggle Contained Nodes" msgstr "Izoh" #: view/kateview.cpp:1383 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the entire text of the current document." msgid "Say current selection or document" msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash." #: view/kateview.cpp:1393 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save the current document" msgid "Stop current output" msgstr "Joriy hujjatni saqlash" #: view/kateview.cpp:1399 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save the current document" msgid "Pause current output" msgstr "Joriy hujjatni saqlash" #: view/kateview.cpp:1405 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save the current document" msgid "Resume current output" msgstr "Joriy hujjatni saqlash" #: view/kateview.cpp:1576 #, kde-format msgid "(R/O) %1" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1764 #, kde-format msgid "Camel case movement disabled" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1766 #, kde-format msgid "Camel case movement enabled" msgstr "" #: view/kateview.cpp:2301 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search" msgid "Search wrapped" msgstr "Qidirish" #: view/kateview.cpp:3884 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Align" msgid "Align On" msgstr "&Tekislash" #: view/kateview.cpp:3884 #, kde-format msgid "Alignment pattern:" msgstr "" #: view/kateview.cpp:4961 #, kde-format msgid "Export File as HTML" msgstr "Faylni HTML sifatida eksport qilish" #: view/kateviewhelpers.cpp:287 view/kateviewhelpers.cpp:332 #: view/kateviewhelpers.cpp:988 #, kde-format msgctxt "from line - to line" msgid "

%1

%2
" msgstr "" #: view/kateviewhelpers.cpp:1162 #, kde-format msgid "Available Commands" msgstr "" #: view/kateviewhelpers.cpp:1163 #, kde-format msgid "" "

For help on individual commands, do 'help <command>'" msgstr "" #: view/kateviewhelpers.cpp:1170 #, kde-format msgid "No help for '%1'" msgstr "" #: view/kateviewhelpers.cpp:1173 #, kde-format msgid "No such command %1" msgstr "Bunday buyruq %1mavjud emas" #: view/kateviewhelpers.cpp:1179 #, kde-format msgid "" "

This is the Katepart command line.
Syntax: command " "[ arguments ]
For a list of available commands, enter " "help list
For help for individual commands, enter " "help <command>

" msgstr "" #: view/kateviewhelpers.cpp:1267 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:210 #, kde-format msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "Bunday buyruq mavjud emas: \"%1\"" #: view/kateviewhelpers.cpp:1270 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:192 #, kde-format msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"." msgstr "" #: view/kateviewhelpers.cpp:1280 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:196 #, kde-format msgid "Success: " msgstr "Muvaffaqiyat: " #: view/kateviewhelpers.cpp:1294 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:205 #, kde-format msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "\"%1\" buyrugʻini bajarish muvaffaqiyatsiz turadi." #: view/kateviewhelpers.cpp:2582 view/kateviewhelpers.cpp:2583 #, kde-format msgid "Mark Type %1" msgstr "" #: view/kateviewhelpers.cpp:2606 #, kde-format msgid "Set Default Mark Type" msgstr "" #: view/kateviewhelpers.cpp:2747 #, kde-format msgid "Disable Annotation Bar" msgstr "" #: view/screenshotdialog.cpp:178 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open/Save" msgid "Save" msgstr "Ochish/Saqlash" #: view/screenshotdialog.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy" msgstr "Faylni saqlash" #: view/screenshotdialog.cpp:180 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Background Color..." msgctxt "@action:button" msgid "Background Color…" msgstr "&Orqa fon" #: view/screenshotdialog.cpp:182 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection Mode" msgid "Show Extra Decorations" msgstr "Tanlash usuli" #: view/screenshotdialog.cpp:183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection Mode" msgid "Show Window Decorations" msgstr "Tanlash usuli" #: view/screenshotdialog.cpp:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection Only" msgctxt "@title:window" msgid "Take Screenshot of Selection" msgstr "Faqat belgilanganda" #: view/screenshotdialog.cpp:260 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &Line Numbers" msgid "Don't Show Line Numbers" msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish" #: view/screenshotdialog.cpp:261 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &Line Numbers" msgid "Show Line Numbers From 1" msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish" #: view/screenshotdialog.cpp:262 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &Line Numbers" msgid "Show Actual Line Numbers" msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish" #: view/screenshotdialog.cpp:423 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Screenshot saving failed" msgstr "" #: view/screenshotdialog.cpp:423 #, kde-format msgid "Screenshot saving failed: %1" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:67 #, kde-format msgid "All documents written to disk" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:70 #, kde-format msgid "Document written to disk" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:202 #, kde-format msgid "" "

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " "two ways:
w — writes the current document to disk
" "wa — writes all documents to disk.

If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:213 #, kde-format msgid "" "

q/qa/wq/wqa — [write and] quit

Usage: [w]q[a]

Quits the application. If w is prepended, it also " "writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:" "
q — closes the current view.
qa — " "closes all views, effectively quitting the application.
wq " "— writes the current document to disk and closes its view.
" "wqa — writes all documents to disk and quits.

In all " "cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If " "no file name is associated with the document and it should be written to " "disk, a file dialog will be shown.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:228 #, kde-format msgid "" "

x/xa — write and quit

Usage: x[a]

Saves document(s) and quits (exits). This command can be called " "in two ways:
x — closes the current view.
xa — closes all views, effectively quitting the application.

In " "all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. " "If no file name is associated with the document and it should be written to " "disk, a file dialog will be shown.

Unlike the 'w' commands, this " "command only writes the document if it is modified.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:242 #, kde-format msgid "" "

sp,split— Split horizontally the current view into two

Usage: sp[lit]

The result is two views on the " "same document.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:248 #, kde-format msgid "" "

vs,vsplit— Split vertically the current view into two

Usage: vs[plit]

The result is two views on the " "same document.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:254 #, kde-format msgid "" "

clo[se]— Close the current view

Usage: clo[se]

After executing it, the current view will be closed.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:260 #, kde-format msgid "" "

[v]new — split view and create new document

Usage: " "[v]new

Splits the current view and opens a new " "document in the new view. This command can be called in two ways:
" "new — splits the view horizontally and opens a new document." "
vnew — splits the view vertically and opens a new " "document.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:270 #, kde-format msgid "" "

e[dit] — reload current document

Usage: e[dit]

Starts editing the current document again. This is " "useful to re-edit the current file, when it was modified on disk.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:518 #, kde-format msgid "" "

b,buffer — Edit document N from the document list

Usage: b[uffer] [N]

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:523 #, kde-format msgid "" "

bp,bprev — previous buffer

Usage: bp[revious] " "[N]

Goes to [N]th previous document (\"buffer" "\") in document list.

[N] defaults to one.

Wraps " "around the start of the document list.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:531 #, kde-format msgid "" "

bn,bnext — switch to next document

Usage: " "bn[ext] [N]

Goes to [N]th next document " "(\"buffer\") in document list.[N] defaults to one.

Wraps around the end of the document list.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:539 #, kde-format msgid "" "

bf,bfirst — first document

Usage: bf[irst]

Goes to the first document (\"buffer\") in document " "list.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:545 #, kde-format msgid "" "

bl,blast — last document

Usage: bl[ast]

Goes to the last document (\"buffer\") in document " "list.

" msgstr "" #: vimode/appcommands.cpp:551 #, kde-format msgid "

ls

list current buffers

" msgstr "" #: vimode/cmds.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "Argument yetishmaydi. Foydalanish: %1 " #: vimode/cmds.cpp:68 #, kde-format msgid "No mapping found for \"%1\"" msgstr "" #: vimode/cmds.cpp:71 #, kde-format msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\"" msgstr "" #: vimode/cmds.cpp:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgid "Missing argument(s). Usage: %1 []" msgstr "Argument yetishmaydi. Foydalanish: %1 " #: vimode/cmds.cpp:145 vimode/cmds.cpp:161 #, kde-format msgid "Wrong arguments" msgstr "" #: vimode/config/configtab.cpp:201 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to open %1" msgid "Unable to open the config file for reading." msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi" #: vimode/config/configtab.cpp:201 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to open %1" msgid "Unable to open file" msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) #: vimode/config/configwidget.ui:35 #, kde-format msgid "" "When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For " "example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the " "search and replace dialog)." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) #: vimode/config/configwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) #: vimode/config/configwidget.ui:45 #, kde-format msgid "" "Show the line number relative to the line with the cursor in front of each " "line." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) #: vimode/config/configwidget.ui:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print &line numbers" msgid "Display relative line numbers" msgstr "Satr &tartib raqamlarini bosib chiqarish" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) #: vimode/config/configwidget.ui:63 #, kde-format msgid "" "Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to " "move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of " "commands.\n" "\n" "Example:\n" "\"\" → \"I-- \"\n" "\n" "This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: vimode/config/configwidget.ui:66 #, kde-format msgid "Key Mapping" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab) #: vimode/config/configwidget.ui:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal Text" msgid "Normal mode" msgstr "Oddiy matn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) #: vimode/config/configwidget.ui:95 vimode/config/configwidget.ui:133 #: vimode/config/configwidget.ui:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Comment" msgid "Command" msgstr "Izoh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) #: vimode/config/configwidget.ui:100 vimode/config/configwidget.ui:138 #: vimode/config/configwidget.ui:176 #, fuzzy, kde-format msgid "Replacement" msgstr "&Almashtirish" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) #: vimode/config/configwidget.ui:105 vimode/config/configwidget.ui:143 #: vimode/config/configwidget.ui:181 #, kde-format msgid "Recursive?" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab) #: vimode/config/configwidget.ui:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert mode" msgstr "Oʻrna&tish" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab) #: vimode/config/configwidget.ui:152 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal Text" msgid "Visual mode" msgstr "Oddiy matn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows) #: vimode/config/configwidget.ui:195 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected" msgid "Remove selected" msgstr "Belgilangan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow) #: vimode/config/configwidget.ui:202 #, kde-format msgid "Add new mapping" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal) #: vimode/config/configwidget.ui:209 #, kde-format msgid "" "Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the " "\"[n]noremap\" command." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal) #: vimode/config/configwidget.ui:212 #, kde-format msgid "Import from vimrc file" msgstr "" #: vimode/marks.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Mark set: %1" msgstr " Satr: %1" #: vimode/marks.cpp:161 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Go to the next bookmark." msgid "There are no more chars for the next bookmark." msgstr "Keyingi xatchoʻpga oʻtish." #: vimode/modes/insertvimode.cpp:260 vimode/modes/modebase.cpp:793 #: vimode/modes/normalvimode.cpp:3562 #, kde-format msgid "Nothing in register %1" msgstr "" #: vimode/modes/normalvimode.cpp:1685 #, kde-format msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" msgstr "" #: vimode/modes/normalvimode.cpp:2528 #, fuzzy, kde-format msgid "Mark not set: %1" msgstr " Satr: %1" #, fuzzy #~| msgid "Transpose Characters" #~ msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)" #~ msgid " character" #~ msgid_plural " characters" #~ msgstr[0] "Harflarning joyini almashtirish" #, fuzzy #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Faylni saqlash" #, fuzzy #~ msgid "&Copy..." #~ msgstr "Faylni saqlash" #, fuzzy #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Boshqa" #, fuzzy #~| msgid "&Align" #~ msgid "&Align On..." #~ msgstr "&Tekislash" #, fuzzy #~ msgid "Change Dictionary..." #~ msgstr "&Tahrirchini moslash" #, fuzzy #~| msgid "Error: %1" #~ msgid "Error loading script %1\n" #~ msgstr "Xato: %1" #, fuzzy #~ msgid "Insert Tab" #~ msgstr "Oʻrna&tish" #, fuzzy #~ msgid "Namespaces" #~ msgstr "Boʻsh joylar soni:" #, fuzzy #~ msgid "Structs" #~ msgstr "Tugmalar birikmasi" #, fuzzy #~ msgid "Enumerations" #~ msgstr "Moslash" #, fuzzy #~| msgid "Comment" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Toggle comment" #~ msgstr "Izoh" #~ msgid "Choo&se Font..." #~ msgstr "Shri&ftni tanlash" #, fuzzy #~| msgid "E&ncoding" #~ msgctxt "Script command category" #~ msgid "Quick Coding" #~ msgstr "&Kodlash usuli" #, fuzzy #~| msgid "&Default schema for %1:" #~ msgid "&Default theme for %1:" #~ msgstr "%1 uchun &andoza qolip:" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Lua" #~ msgctxt "Autoindent mode" #~ msgid "Lua" #~ msgstr "Lua" #, fuzzy #~| msgid "Show &line numbers" #~ msgid "Show line modification markers" #~ msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish" #, fuzzy #~| msgid "By c&reation" #~ msgid "B&y creation" #~ msgstr "&Yaratish boʻyicha" #, fuzzy #~| msgid "By c&reation" #~ msgid "By posi&tion" #~ msgstr "&Yaratish boʻyicha" #, fuzzy #~ msgid "&Prefix:" #~ msgstr "&Prefiks:" #~ msgid "&Suffix:" #~ msgstr "&Suffiks:" #, fuzzy #~| msgid "Disabled" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Oʻchirilgan" #, fuzzy #~| msgid "Tab markers:" #~ msgid "Show static word wra&p marker" #~ msgstr "Tab belgilari:" #, fuzzy #~| msgid "Header Properties" #~ msgid "Input Mode" #~ msgstr "Sarlavhaning xossalari" #, fuzzy #~| msgid "Select to Matching Bracket" #~ msgid "Enable automatic brackets" #~ msgstr "Mos keladigan qavsgacha tanlash" #, fuzzy #~| msgid "Current Word, then Selection" #~ msgid "Chars to enclose selection:" #~ msgstr "Joriy soʻzda keyin belgilanganda" #, fuzzy #~| msgid "&Show tabulators" #~ msgid "Highlight marker size:" #~ msgstr "Tablarni &koʻrsatish" #, fuzzy #~| msgid "&Show tabulators" #~ msgid "Highlight tabulators" #~ msgstr "Tablarni &koʻrsatish" #, fuzzy #~ msgid "Prefix" #~ msgstr "&Prefiks:" #, fuzzy #~ msgid "Scope" #~ msgstr "&Toʻxtatish" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nomi" #, fuzzy #~ msgid "Private" #~ msgstr "ferite" #, fuzzy #~ msgid "Static" #~ msgstr "Stata" #, fuzzy #~ msgid "Namespace" #~ msgstr "Boʻsh joylar soni:" #, fuzzy #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Oʻ&zgaruvchilar:" #, fuzzy #~ msgid "Enumeration" #~ msgstr "Moslash" #, fuzzy #~ msgid "Template" #~ msgstr "&Almashtirish" #, fuzzy #~ msgid "Override" #~ msgstr "Almashtirish" #, fuzzy #~ msgid "Friend" #~ msgstr "Qidirish" #, fuzzy #~ msgid "Local Scope" #~ msgstr "&Lokal fayllar" #, fuzzy #~ msgid "Code Completion Configuration" #~ msgstr "Almashtirishni tasdiqlash" #, fuzzy #~| msgid "Execution" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Bajarish" #, fuzzy #~| msgid "&Edit..." #~ msgid "Edit Entry..." #~ msgstr "&Tahrirlash" #, fuzzy #~| msgid "&Edit..." #~ msgid "Add Entry..." #~ msgstr "&Tahrirlash" #, fuzzy #~| msgid "The Editing Commands" #~ msgid "Edit Command" #~ msgstr "Tahrirlash buyruqlari" #, fuzzy #~| msgid "Choo&se Font..." #~ msgid "Choose an icon." #~ msgstr "Shri&ftni tanlash" #, fuzzy #~| msgid "&Section:" #~ msgid "&Description:" #~ msgstr "&Boʻlim:" #, fuzzy #~ msgid "Sorting" #~ msgstr "&Matn moslamalari" #, fuzzy #~| msgid "Case &sensitive" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Katta-kichik &harfni farqlash" #, fuzzy #~| msgid "Editing" #~ msgid "Filtering" #~ msgstr "Tahrirlash" #, fuzzy #~| msgid "Header Properties" #~ msgid "Access Grouping Properties" #~ msgstr "Sarlavhaning xossalari" #, fuzzy #~| msgid "Header Properties" #~ msgid "Item Grouping properties" #~ msgstr "Sarlavhaning xossalari" #, fuzzy #~| msgid "Colors" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Ranglar" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2000-2019 The Kate Authors" #~ msgstr "(C) 2000-2004; Kate mualliflari" #, fuzzy #~| msgid "Replace Confirmation" #~ msgid "Replace current schema?" #~ msgstr "Almashtirishni tasdiqlash" #, fuzzy #~| msgid "Replace Confirmation" #~ msgid "Replace existing schema %1" #~ msgstr "Almashtirishni tasdiqlash" #, fuzzy #~| msgid "Name for New Schema" #~ msgid "Import as new schema:" #~ msgstr "Yangi qolipning nomi" #, fuzzy #~| msgid "&Show tabulators" #~ msgid "Loading all highlightings for schema" #~ msgstr "Tablarni &koʻrsatish" #, fuzzy #~| msgid "Font & Color Schemas" #~ msgid "Kate color schema" #~ msgstr "Shrift va rang qoliplari" #, fuzzy #~| msgid "File Format" #~ msgid "Fileformat error" #~ msgstr "Faylning formati" #~ msgid "&New..." #~ msgstr "Ya&ngi" #, fuzzy #~| msgid "Replace Confirmation" #~ msgid "Replace existing theme %1" #~ msgstr "Almashtirishni tasdiqlash" #, fuzzy #~ msgid "Name unspecified" #~ msgstr "Boʻsh joylar soni:" #~ msgid "Name for New Schema" #~ msgstr "Yangi qolipning nomi" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nomi:" #~ msgid "New Schema" #~ msgstr "Yangi qolip" #~ msgid "&Schema:" #~ msgstr "&Qolip:" #~ msgid "Fonts & Colors" #~ msgstr "Shrift va ranglar" #~ msgid "Font & Color Schemas" #~ msgstr "Shrift va rang qoliplari" #~ msgid "&Schema" #~ msgstr "Q&olip" #~ msgid "" #~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" #~ msgstr "\"%1\" nomli fayl allaqachon mavjud. Uni almashtirishni istaysizmi?" #~ msgid "Overwrite File?" #~ msgstr "Faylni almashtiraymi?" #, fuzzy #~| msgid "Remove &trailing spaces" #~ msgid "Highlight trailing &spaces" #~ msgstr "&Oxirdagi boʻsh joylarni olib tashlash" #, fuzzy #~ msgid "Spellcheck Selection..." #~ msgstr "Imloni tekshirish" #~ msgid "&Go to line:" #~ msgstr "&Satrga oʻtish:" #~ msgid "File Was Changed on Disk" #~ msgstr "Diskdagi fayl oʻzgardi" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Oʻrnatilgan" #~ msgid "Latest" #~ msgstr "Eng oxirgi" #~ msgid "&Install" #~ msgstr "Oʻrna&tish" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "Syntax highlighting" #~ msgid "None" #~ msgstr "Yoʻq" #~ msgid "Normal Text" #~ msgstr "Oddiy matn" #~ msgid "Unable to open %1" #~ msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi" #, fuzzy #~| msgid "Continue from the end?" #~ msgid "Continuing search from top" #~ msgstr "Oxiridan davom etaymi?" #, fuzzy #~| msgid "Continue from the end?" #~ msgid "Continuing search from bottom" #~ msgstr "Oxiridan davom etaymi?" #~ msgctxt "Language Section" #~ msgid "Scripts" #~ msgstr "Skriptlar" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "ABC" #~ msgstr "ABC" #~ msgctxt "Language Section" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Boshqa" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "ActionScript 2.0" #~ msgstr "Skriptlar" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Ada" #~ msgstr "Ada" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "AHDL" #~ msgstr "AHDL" #~ msgctxt "Language Section" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Asbob-uskunalar" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "ANSI C89" #~ msgstr "ANSI C89" #~ msgctxt "Language Section" #~ msgid "Scientific" #~ msgstr "Ilmiy" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Apache Configuration" #~ msgstr "Apache moslamasi" #~ msgctxt "Language Section" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Moslash" #~ msgctxt "Language Section" #~ msgid "Assembler" #~ msgstr "Assembler" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "AVR Assembler" #~ msgstr "AVR Assembler" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Asm6502" #~ msgstr "Asm6502" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "ASP" #~ msgstr "ASP" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "AWK" #~ msgstr "AWK" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Bash" #~ msgstr "Bash" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "BibTeX" #~ msgstr "BibTeX" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Cg" #~ msgstr "Cg" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "CGiS" #~ msgstr "CGiS" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "ChangeLog" #~ msgstr "ChangeLog" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Cisco" #~ msgstr "Cisco" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Clipper" #~ msgstr "Clipper" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "CoffeeScript" #~ msgstr "Skriptlar" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "ColdFusion" #~ msgstr "ColdFusion" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Common Lisp" #~ msgstr "Common Lisp" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "CMake" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Crack" #~ msgstr "CMake" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "C#" #~ msgstr "C#" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "CSS" #~ msgstr "CSS" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "CubeScript" #~ msgstr "Skriptlar" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "CUE Sheet" #~ msgstr "CUE Sheet" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Debian Changelog" #~ msgstr "Debian uchun Changelog" #~ msgctxt "Language" #~ msgid ".desktop" #~ msgstr ".desktop" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Diff" #~ msgstr "Diff" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Makefile" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Dockerfile" #~ msgstr "Makefile" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Doxygen" #~ msgstr "Doxygen" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Doxygen" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "DoxygenLua" #~ msgstr "Doxygen" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "E Language" #~ msgstr "E Language" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Eiffel" #~ msgstr "Eiffel" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Euphoria" #~ msgstr "Euphoria" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Intel x86 (NASM)" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Intel x86 (FASM)" #~ msgstr "Intel x86 (NASM)" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "ferite" #~ msgstr "ferite" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "4GL" #~ msgstr "4GL" #~ msgctxt "Language Section" #~ msgid "Database" #~ msgstr "Maʼlumot bazasi" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "4GL-PER" #~ msgstr "4GL-PER" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Fortran" #~ msgstr "Fortran" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "fstab" #~ msgstr "fstab" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "GAP" #~ msgstr "ASP" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "GDL" #~ msgstr "GDL" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "GNU Gettext" #~ msgstr "GNU Gettext" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "GLSL" #~ msgstr "GLSL" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "D" #~ msgctxt "Language Section" #~ msgid "3D" #~ msgstr "D" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "GNU Assembler" #~ msgstr "GNU Assembler" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Haskell" #~ msgstr "Haskell" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Quake Script" #~ msgstr "Quake skript" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "IDL" #~ msgstr "IDL" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "ILERPG" #~ msgstr "ILERPG" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Inform" #~ msgstr "Inform" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "INI Files" #~ msgstr "INI-fayllar" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Java" #~ msgstr "Java" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Javadoc" #~ msgstr "Javadoc" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "JavaScript" #~ msgstr "JavaScript" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "JSP" #~ msgstr "JSP" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "KBasic" #~ msgstr "KBasic" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Kconfig" #~ msgstr "Moslash..." #~ msgctxt "Language" #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "LaTeX" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Quake Script" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "GNU Linker Script" #~ msgstr "Quake skript" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "LDIF" #~ msgstr "LDIF" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Lex/Flex" #~ msgstr "Lex/Flex" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "LilyPond" #~ msgstr "LilyPond" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Literate Haskell" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Literate Curry" #~ msgstr "Literate Haskell" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Literate Haskell" #~ msgstr "Literate Haskell" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Logtalk" #~ msgstr "Logtalk" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "LPC" #~ msgstr "LPC" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "GLSL" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "LSL" #~ msgstr "GLSL" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Lua" #~ msgstr "Lua" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "M3U" #~ msgstr "M3U" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "MAB-DB" #~ msgstr "MAB-DB" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Makefile" #~ msgstr "Makefile" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Mason" #~ msgstr "Mason" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Matlab" #~ msgstr "Matlab" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "MediaWiki" #~ msgstr "CMake" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "SML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "MEL" #~ msgstr "SML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "MIPS Assembler" #~ msgstr "MIPS Assembler" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Modula-2" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Modelica" #~ msgstr "Modula-2" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Modula-2" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Modelines" #~ msgstr "Modula-2" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Modula-2" #~ msgstr "Modula-2" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "MonoBasic" #~ msgstr "KBasic" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Music Publisher" #~ msgstr "Music Publisher" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Intel x86 (NASM)" #~ msgstr "Intel x86 (NASM)" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Objective-C" #~ msgstr "Objective-C" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Objective-C++" #~ msgstr "Objective-C" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Objective Caml" #~ msgstr "Objective Caml" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Objective Caml" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Objective Caml Ocamllex" #~ msgstr "Objective Caml" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Objective Caml" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Objective Caml Ocamlyacc" #~ msgstr "Objective Caml" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Octave" #~ msgstr "Octave" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Pascal" #~ msgstr "Pascal" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Perl" #~ msgstr "Perl" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "PHP/PHP" #~ msgstr "PHP/PHP" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "PicAsm" #~ msgstr "PicAsm" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Pike" #~ msgstr "Pike" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "PostScript" #~ msgstr "PostScript" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "POV-Ray" #~ msgstr "POV-Ray" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "progress" #~ msgstr "progress" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "PureBasic" #~ msgstr "PureBasic" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Python" #~ msgstr "Python" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "CMake" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "QMake" #~ msgstr "CMake" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "SML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "QML" #~ msgstr "SML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "R Script" #~ msgstr "R skript" #, fuzzy #~| msgid "&Replace" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Replicode" #~ msgstr "&Almashtirish" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "REXX" #~ msgstr "REXX" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Ruby/Rails/RHTML" #~ msgstr "Ruby/Rails/RHTML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "RenderMan RIB" #~ msgstr "RenderMan RIB" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "RPM Spec" #~ msgstr "RPM Spec" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "RSI IDL" #~ msgstr "RSI IDL" #, fuzzy #~| msgid "File Format" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Rich Text Format" #~ msgstr "Faylning formati" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Ruby" #~ msgstr "Ruby" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Sather" #~ msgstr "Sather" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Stata" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Scala" #~ msgstr "Stata" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "scilab" #~ msgstr "scilab" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "SGML" #~ msgstr "SGML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Sieve" #~ msgstr "Sieve" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "SML" #~ msgstr "SML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Spice" #~ msgstr "Spice" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "SQL (MySQL)" #~ msgstr "SQL (MySQL)" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "SQL (PostgreSQL)" #~ msgstr "SQL (PostgreSQL)" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "SQL" #~ msgstr "SQL" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "GLSL" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "STL" #~ msgstr "GLSL" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Verilog" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "SystemVerilog" #~ msgstr "Verilog" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Tcl/Tk" #~ msgstr "Tcl/Tk" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Textile" #~ msgstr "Orqa fon" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "TI Basic" #~ msgstr "TI Basic" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "txt2tags" #~ msgstr "txt2tags" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "UnrealScript" #~ msgstr "UnrealScript" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Apache Configuration" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Varnish Configuration Language" #~ msgstr "Apache moslamasi" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Apache Configuration" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Varnish 4 Configuration Language" #~ msgstr "Apache moslamasi" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Apache Configuration" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Varnish Test Case language" #~ msgstr "Apache moslamasi" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Apache Configuration" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Varnish 4 Test Case language" #~ msgstr "Apache moslamasi" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Velocity" #~ msgstr "Velocity" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Verilog" #~ msgstr "Verilog" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "VHDL" #~ msgstr "VHDL" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "VRML" #~ msgstr "VRML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "WINE Config" #~ msgstr "WINE moslamasi" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "xHarbour" #~ msgstr "xHarbour" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "XML" #~ msgstr "XML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "XML (Debug)" #~ msgstr "XML (Debug)" #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "PostScript" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Xonotic Script" #~ msgstr "PostScript" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "x.org Configuration" #~ msgstr "Moslash" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "xslt" #~ msgstr "xslt" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "XUL" #~ msgstr "XML" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "yacas" #~ msgstr "yacas" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Yacc/Bison" #~ msgstr "Yacc/Bison" #~ msgid "File Changed on Disk" #~ msgstr "Diskdagi fayl oʻzgardi" #, fuzzy #~ msgid "Close the document." #~ msgstr "Joriy hujjatni saqlash" #~ msgid "KDE Default" #~ msgstr "KDE andozalari" #, fuzzy #~| msgid "Latest" #~ msgid "&Next" #~ msgstr "Eng oxirgi" #, fuzzy #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "Oldingi xatchoʻp" #, fuzzy #~ msgid "Case-sensitive searching" #~ msgstr "Katta-kichik harfni farqlash" #, fuzzy #~| msgid "&Bold" #~ msgid "Mo&de:" #~ msgstr "Qal&in" #, fuzzy #~| msgid "Transpose Characters" #~ msgctxt "spinbox special value for 1" #~ msgid "1 character" #~ msgstr "Harflarning joyini almashtirish" #, fuzzy #~| msgid "Transpose Characters" #~ msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)" #~ msgid " characters" #~ msgstr "Harflarning joyini almashtirish" #, fuzzy #~| msgid "Header Properties" #~ msgid "Indentation width" #~ msgstr "Sarlavhaning xossalari" #, fuzzy #~| msgid "Error: %1" #~ msgid "Error calling action(%1)" #~ msgstr "Xato: %1" #~ msgid "Errors!" #~ msgstr "Xatolar!" #~ msgid "Error: %1" #~ msgstr "Xato: %1" #, fuzzy #~| msgid "Selected text:" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Restructured Text" #~ msgstr "Belgilangan matn:" #, fuzzy #~| msgid "Unable to open %1" #~ msgid "Unable to find '%1'" #~ msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi" #, fuzzy #~| msgid "Move to Matching Bracket" #~ msgid "Matching Bracket" #~ msgstr "Mos keladigan qavsga oʻtish" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "C++" #~ msgstr "C++" #, fuzzy #~ msgid "Text Area Background" #~ msgstr "Orqa fon" #~ msgid "Normal text:" #~ msgstr "Oddiy matn:" #~ msgid "Additional Elements" #~ msgstr "Qoʻshimcha elementlar" #, fuzzy #~ msgid "Left border background:" #~ msgstr "Orqa fon" #~ msgid "Line numbers:" #~ msgstr "Satr raqamlari:" #, fuzzy #~| msgid "Tab markers:" #~ msgid "Word wrap markers:" #~ msgstr "Tab belgilari:" #, fuzzy #~| msgid "Tab markers:" #~ msgid "Tab and space markers:" #~ msgstr "Tab belgilari:" #, fuzzy #~ msgid "Na&mespace:" #~ msgstr "Boʻsh joylar soni:" #, fuzzy #~| msgid "Author:" #~ msgid "&Authors:" #~ msgstr "Muallif:" #, fuzzy #~| msgid "&Filetype:" #~ msgid "&File types:" #~ msgstr "&Fayl turi:" #, fuzzy #~ msgid "Display &Prefix:" #~ msgstr "&Prefiks:" #, fuzzy #~| msgid "Shortcuts" #~ msgid "Shortcut:" #~ msgstr "Tugmalar birikmasi" #, fuzzy #~ msgid "S&cripts" #~ msgstr "Skriptlar" #, fuzzy #~| msgid "&Section:" #~ msgid "" #~ msgstr "&Boʻlim:" #, fuzzy #~| msgid "&Section:" #~ msgid "Cannot open snippet repository %1." #~ msgstr "&Boʻlim:" #, fuzzy #~| msgid "Filetypes" #~ msgid "Applies to all filetypes" #~ msgstr "Fayl turlari" #, fuzzy #~| msgid "&Section:" #~ msgid "Add Repository" #~ msgstr "&Boʻlim:" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Remove Snippet" #~ msgstr "Belgilangan" #, fuzzy #~| msgid "Editing" #~ msgid "Filter..." #~ msgstr "Tahrirlash" #, fuzzy #~| msgid "Plugin Manager" #~ msgid "Extensions Manager" #~ msgstr "Plagin boshqaruvchisi" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Create Snippet" #~ msgstr "Belgilangan" #, fuzzy #~ msgid "OVR" #~ msgstr " ALM " #, fuzzy #~| msgid " INS " #~ msgid "INS" #~ msgstr " QOʻY " #, fuzzy #~| msgid "Move Word Left" #~ msgid "Move Left" #~ msgstr "Soʻzni chapga surish" #, fuzzy #~| msgid "Move Word Right" #~ msgid "Move Right" #~ msgstr "Soʻzni oʻngga surish" #, fuzzy #~| msgid "Join Lines" #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "Satrlarni birlashtirish" #, fuzzy #~| msgid "Execution" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Bajarish" #, fuzzy #~| msgid "Print the current document." #~ msgid "Modify the current snippet" #~ msgstr "Joriy hujjatni bosib chiqarish." #, fuzzy #~ msgid "Create a new repository file" #~ msgstr "Joriy hujjatni saqlash" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Kate Snippets" #~ msgstr "Belgilangan" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "New Snippet" #~ msgstr "Belgilangan" #, fuzzy #~ msgid "No file specified" #~ msgstr "Boʻsh joylar soni:" #, fuzzy #~| msgid "&Section:" #~ msgid "Snippet Repository:" #~ msgstr "&Boʻlim:" #, fuzzy #~| msgid "Insert File..." #~ msgid "New Snippet File..." #~ msgstr "Fayldan qoʻyish" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Get New Snippets..." #~ msgstr "Belgilangan" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Kate Part Snippets" #~ msgstr "Belgilangan" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Plaginlar" #, fuzzy #~| msgid "Move Word Left" #~ msgid "Programmer's Move Word Left" #~ msgstr "Soʻzni chapga surish" #, fuzzy #~| msgid "Select Word Left" #~ msgid "Programmer's Select Word Left" #~ msgstr "Chapdagi soʻzni tanlash" #, fuzzy #~| msgid "Move Word Right" #~ msgid "Programmer's Move Word Right" #~ msgstr "Soʻzni oʻngga surish" #, fuzzy #~| msgid "Delete Word Right" #~ msgid "Programmer's Select Word Right" #~ msgstr "Oʻngdagi soʻzni oʻchirish" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Prolog" #~ msgstr "Prolog" #~ msgid "&Normal" #~ msgstr "Od&diy" #, fuzzy #~| msgid "Remove &trailing spaces" #~ msgid "Remove &trailing spaces while editing" #~ msgstr "&Oxirdagi boʻsh joylarni olib tashlash" #, fuzzy #~| msgid "Remove &trailing spaces" #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line." #~ msgstr "&Oxirdagi boʻsh joylarni olib tashlash" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Almashtirish" #, fuzzy #~| msgid "&Stop" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "&Toʻxtatish" #, fuzzy #~| msgid "Colors" #~ msgctxt "@title:column a color button" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Ranglar" #, fuzzy #~| msgid "Normal &Color..." #~ msgid "Export HlColors..." #~ msgstr "Oddiy &rang" #, fuzzy #~| msgid "Normal &Color..." #~ msgid "Import HlColors..." #~ msgstr "Oddiy &rang" #, fuzzy #~ msgid "Template Background" #~ msgstr "Orqa fon" #, fuzzy #~| msgid "&Format:" #~ msgid "Form" #~ msgstr "&Formati:" #, fuzzy #~ msgid "Use this to close the current document" #~ msgstr "Joriy hujjatni bosib chiqarish." #, fuzzy #~ msgid "Create another view containing the current document" #~ msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash." #~ msgid " INS " #~ msgstr " QOʻY " #, fuzzy #~| msgid " INS " #~ msgid " LINE " #~ msgstr " QOʻY " #, fuzzy #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Faylni saqlash" #, fuzzy #~ msgid "Read the contents of stdin" #~ msgstr "Joriy hujjatni diskdan qayta yuklash." #, fuzzy #~ msgid "KWrite" #~ msgstr "ferite" #, fuzzy #~ msgid "KWrite - Text Editor" #~ msgstr "KWrite muallifi" #, fuzzy #~ msgid "Choose Editor Component" #~ msgstr "Qoʻyish uchun faylni tanlash" #, fuzzy #~ msgid "TestRegression" #~ msgstr "Doimiy ifoda" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "Xato: " #, fuzzy #~| msgid "Disabled" #~ msgctxt "Encodings menu" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Oʻchirilgan" #, fuzzy #~| msgid "Search Options" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "Qidirish parametrlari" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors" #~ msgstr "(C) 2000-2004; Kate mualliflari" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read file: '%1'" #~ msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Muvaffaqiyat" #~ msgid "Move Character Right" #~ msgstr "Harfni oʻngga koʻchirish" #~ msgid "Move Character Left" #~ msgstr "Harfni chapga koʻchirish" #~ msgid "&Overwrite" #~ msgstr "&Almashtirish" #, fuzzy #~| msgid "&Find Next" #~ msgid "Plain text\t\t(Alt+1)" #~ msgstr "&Keyingini qidirish" #, fuzzy #~ msgid "Regular expression\t(Alt+4)" #~ msgstr "Doimiy ifoda" #, fuzzy #~ msgid "Case Sensitive" #~ msgstr "Katta-kichik harfni farqlash" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors" #~ msgstr "(C) 2000-2004; Kate mualliflari" #~ msgid "Line must be at least 1" #~ msgstr "Satr kamida 1 boʻlishi kerak" #, fuzzy #~ msgid "Selection only " #~ msgstr "Faqat belgilanganda" #~ msgid "Shortcuts Configuration" #~ msgstr "Tugmalar birikmasini moslash" #, fuzzy #~ msgid "Setup" #~ msgstr "&Toʻxtatish" #, fuzzy #~ msgid " Static" #~ msgstr "Stata" #~ msgid "Print &selected text only" #~ msgstr "Faqat &belgilangan matnni bosib chiqarish" #~ msgid "Print %1" #~ msgstr "%1 hujjatni bosib chiqarish" #~ msgid "Nowhere" #~ msgstr "Hech qaerda" #~ msgid "Selection, then Current Word" #~ msgstr "Belgilanganda keyin joriy soʻzda" #~ msgid "Current Word Only" #~ msgstr "Faqat joriy soʻzda" #, fuzzy #~ msgid "NORM" #~ msgstr " ODDIY " #~ msgid " NORM " #~ msgstr " ODDIY " #~ msgid "Choose File to Insert" #~ msgstr "Qoʻyish uchun faylni tanlash" #~ msgid "" #~ "Failed to load file:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Faylni yuklash muvaffaqiyatsiz tugadi:\n" #~ "\n" #~ msgid "Insert File Error" #~ msgstr "Fayldan qoʻyish xatosi" #~ msgid "" #~ "

The file %1 does not exist or is not readable, " #~ "aborting." #~ msgstr "

%1 fayli mavjud emas yoki uni oʻqib boʻlmaydi." #~ msgid "

Unable to open file %1, aborting." #~ msgstr "

%1 faylini ochib boʻlmadi." #~ msgid "

File %1 had no contents." #~ msgstr "

%1 faylida hech narsa yoʻq." #~ msgid "AutoBookmarks" #~ msgstr "Avto-xatchoʻplar" #~ msgid "Configure AutoBookmarks" #~ msgstr "Avto-xatchoʻplarni moslash" #~ msgid "Mime Types" #~ msgstr "MIME turlari" #~ msgid "&Edit..." #~ msgstr "&Tahrirlash" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Moslash..." #, fuzzy #~ msgid "Script Manager" #~ msgstr "Plagin boshqaruvchisi" #~ msgid "Clear &Bookmark" #~ msgstr "Xatchoʻpni &tozalash" #~ msgid "Hide &Line Numbers" #~ msgstr "Satr tartib raqamlarini &bekitish" #~ msgid "Beginning of document reached." #~ msgstr "Hujjatning boshi." #~ msgid "Continue from the beginning?" #~ msgstr "Boshidan davom etaymi?" #~ msgid "Re&place && Close" #~ msgstr "&Almashtirish va yopish" #~ msgid "N&ame:" #~ msgstr "&Nomi:" #~ msgid "Keys to Use" #~ msgstr "Ishlatish uchun tugmalar" #~ msgid "Configure %1" #~ msgstr "%1 moslamasi" #~ msgid "Do&wnload..." #~ msgstr "Yozib &olish" #~ msgid " Col: %1" #~ msgstr " Ustun: %1" #~ msgid "Overwrite the file" #~ msgstr "Faylni almashtirish" #~ msgid "Python Style" #~ msgstr "Python uslubi" #~ msgid "S&S C Style" #~ msgstr "S&S C uslubi" #~ msgid "From Beginning" #~ msgstr "Boshidan"