# Bulgarian translations for koko package. # Copyright (C) 2022 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the koko package. # Automatically generated, 2022. # # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Mincho Kondarev msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-23 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-13 22:48+0200\n" "Last-Translator: Mincho Kondarev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.02.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Минчо Кондарев" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "mkondarev@yahooo.de" #: filemenu.cpp:117 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "Отваряне на съдържащата папка" #: filemenu.cpp:131 #, kde-format msgid "&Copy" msgstr "&Копиране" #: filemenu.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "Копиране на местоположението" #: main.cpp:62 #, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "Koko" msgstr "Koko" #: main.cpp:64 #, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "Koko is an image viewer for your image collection." msgstr "Koko е програма за преглед на вашата колекция от изображения." #: main.cpp:66 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "(c) 2013-2020 KDE Contributors" msgstr "(c) 2013-2020 Сътрудници на KDE" #: main.cpp:74 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Vishesh Handa" msgstr "Вишеш Ханда" #: main.cpp:74 main.cpp:76 main.cpp:78 main.cpp:80 main.cpp:82 main.cpp:84 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "Разработчик" #: main.cpp:76 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Atul Sharma" msgstr "Atul Sharma" #: main.cpp:78 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: main.cpp:80 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Nicolas Fella" msgstr "Nicolas Fella" #: main.cpp:82 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan" #: main.cpp:84 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Mikel Johnson" msgstr "Mikel Johnson" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Reset the database" msgstr "Нулиране на базата с данни" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "path of image you want to open" msgstr "път до изображението, което искате да отворите" #: notificationmanager.cpp:16 #, kde-format msgid "Sharing failed" msgstr "Споделянето е неуспешно" #: notificationmanager.cpp:22 #, kde-format msgid "Shared url for image is %1" msgstr "Споделеният url за изображението е %1" #: qml/AlbumDelegate.qml:121 #, kde-format msgid "1 Image" msgid_plural "%1 Images" msgstr[0] "1 изображение" msgstr[1] "%1 изображения" #: qml/AlbumView.qml:223 qml/AlbumView.qml:261 #, kde-format msgid "Remove Bookmark" msgstr "Премахване на отметка" #: qml/AlbumView.qml:223 qml/AlbumView.qml:261 #, kde-format msgctxt "@action:button Bookmarks the current folder" msgid "Bookmark Folder" msgstr "Папка с отметки" #: qml/AlbumView.qml:282 #, kde-format msgid "Go Up" msgstr "Нагоре" #: qml/AlbumView.qml:305 #, kde-format msgid "Home" msgstr "Домашна" #: qml/AlbumView.qml:305 #, kde-format msgid "Root" msgstr "Root" #: qml/AlbumView.qml:338 #, kde-format msgid "Delete Selection" msgstr "Изтриване на избраното" #: qml/AlbumView.qml:339 #, kde-format msgid "Move selected items to trash" msgstr "Преместване на избраните елемента в кошчето" #: qml/AlbumView.qml:345 #, kde-format msgid "Restore Selection" msgstr "Възстановяване на избора" #: qml/AlbumView.qml:346 #, kde-format msgid "Restore selected items from trash" msgstr "Възстановяване на избраните елементи от кошчето" #: qml/AlbumView.qml:353 qml/PlacesPage.qml:22 #, kde-format msgid "Configure…" msgstr "Настройване…" #: qml/AlbumView.qml:358 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Избиране на всички" #: qml/AlbumView.qml:359 #, kde-format msgid "Selects all the media in the current view" msgstr "Избор на всички медии в текущия изглед" #: qml/AlbumView.qml:366 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "Размаркиране на всичко" #: qml/AlbumView.qml:367 #, kde-format msgid "De-selects all the selected media" msgstr "Отмяна на избора на всички избрани медии" #: qml/AlbumView.qml:478 #, kde-format msgid "No Media Found" msgstr "Не е намерена медия" #: qml/BottomNavBar.qml:66 qml/Sidebar.qml:103 #, kde-format msgid "Pictures" msgstr "Изображения" #: qml/BottomNavBar.qml:72 qml/Sidebar.qml:113 #, kde-format msgid "Videos" msgstr "Видеозаписи" #: qml/BottomNavBar.qml:78 qml/Sidebar.qml:107 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "Любими" #: qml/BottomNavBar.qml:84 qml/Main.qml:66 qml/Sidebar.qml:98 #, kde-format msgid "Places" msgstr "Места" #: qml/Dialog/ConfirmDiscardingChange.qml:21 #, kde-format msgid "Discard changes" msgstr "Отхвърляне на промените" #: qml/Dialog/ConfirmDiscardingChange.qml:24 #, kde-format msgid "Are you sure you want to discard all changes?" msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да отхвърлите всички промени?" #: qml/Dialog/ConfirmDiscardingChange.qml:30 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: qml/Dialog/ConfirmDiscardingChange.qml:36 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Да" #: qml/EditorView.qml:29 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Редактиране" #: qml/EditorView.qml:62 #, kde-format msgctxt "@action:button Save image modification" msgid "Save" msgstr "Запазване" #: qml/EditorView.qml:67 qml/EditorView.qml:257 #, kde-format msgid "" "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit this " "file." msgstr "" "Грешка при запис на файл. Моля, проверете правата си за редактиране на файла." #: qml/EditorView.qml:76 #, kde-format msgctxt "@action:button Undo modification" msgid "Undo" msgstr "Отмяна" #: qml/EditorView.qml:87 qml/EditorView.qml:99 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: qml/EditorView.qml:87 qml/EditorView.qml:93 #, kde-format msgctxt "@action:button Crop an image" msgid "Crop" msgstr "Изрязване" #: qml/EditorView.qml:99 qml/EditorView.qml:105 #, kde-format msgctxt "@action:button Resize an image" msgid "Resize" msgstr "Преоразмеряване" #: qml/EditorView.qml:111 #, kde-format msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgid "Rotate left" msgstr "Завъртане наляво" #: qml/EditorView.qml:117 #, kde-format msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgid "Rotate right" msgstr "Завъртане надясно" #: qml/EditorView.qml:123 #, kde-format msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgid "Flip" msgstr "Обръщане" #: qml/EditorView.qml:129 #, kde-format msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgid "Mirror" msgstr "Огледално" #: qml/EditorView.qml:143 #, kde-format msgctxt "@title:group for crop area size spinboxes" msgid "Size:" msgstr "Големина:" #: qml/EditorView.qml:175 #, kde-format msgctxt "@title:group for crop area position spinboxes" msgid "Position:" msgstr "Длъжност:" #: qml/EditorView.qml:247 #, kde-format msgid "Save As" msgstr "Запис като" #: qml/EditorView.qml:253 #, kde-format msgid "You are now editing a new file." msgstr "Сега редактирате нов файл." #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:161 #, kde-format msgid "Seek slider" msgstr "Плъзгач за прогреса" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:203 qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:225 #, kde-format msgid "Skip backward 1 second" msgid_plural "Skip backward %1 seconds" msgstr[0] "Пропускане 1 секунда назад" msgstr[1] "Пропускане %1 секунди назад" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:213 #, kde-format msgid "Pause playback" msgstr "Спиране на изпълнението" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:213 #, kde-format msgid "Continue playback" msgstr "Продължаване възпроизвеждането" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:235 #, kde-format msgid "Unmute audio" msgstr "Включване на звука" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:235 #, kde-format msgid "Mute audio" msgstr "Изключване на звука" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:247 #, kde-format msgid "Volume slider" msgstr "Плъзгач на сила на звука" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:267 #, kde-format msgid "Repeat current video" msgstr "Повтаряне на текущото видео" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:267 #, kde-format msgid "Don't repeat current video" msgstr "Текущото видео да не се повтаря" #: qml/ImageViewPage.qml:75 #, kde-format msgid "Info" msgstr "Информация" #: qml/ImageViewPage.qml:77 #, kde-format msgid "See information about video" msgstr "Вижте информация за видеото" #: qml/ImageViewPage.qml:78 #, kde-format msgid "See information about image" msgstr "Вижте информация за изображението" #: qml/ImageViewPage.qml:87 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Премахване" #: qml/ImageViewPage.qml:87 #, kde-format msgid "Favorite" msgstr "Прибавяне в Любими" #: qml/ImageViewPage.qml:88 #, kde-format msgid "Remove from favorites" msgstr "Премахване от Любими" #: qml/ImageViewPage.qml:88 #, kde-format msgid "Add to favorites" msgstr "Добавяне към Любими" #: qml/ImageViewPage.qml:99 #, kde-format msgctxt "verb, edit an image" msgid "Edit" msgstr "Редактиране" #: qml/ImageViewPage.qml:117 #, kde-format msgid "Share Video" msgstr "Споделяне на видео" #: qml/ImageViewPage.qml:117 #, kde-format msgid "Share Image" msgstr "Споделяне на изображение" #: qml/ImageViewPage.qml:118 #, kde-format msgctxt "verb, share an image/video" msgid "Share" msgstr "Споделяне" #: qml/ImageViewPage.qml:132 #, kde-format msgid "Start Slideshow" msgstr "Стартиране на прожекция" #: qml/ImageViewPage.qml:133 #, kde-format msgid "Slideshow" msgstr "Прожекция" #: qml/ImageViewPage.qml:140 #, kde-format msgid "Thumbnail Bar" msgstr "Лента с умалени копия" #: qml/ImageViewPage.qml:141 #, kde-format msgid "Hide Thumbnail Bar" msgstr "Скриване на лентата с умалени копия" #: qml/ImageViewPage.qml:141 #, kde-format msgid "Show Thumbnail Bar" msgstr "Показване на лентата с умалени копия" #: qml/ImageViewPage.qml:142 #, kde-format msgid "Toggle Thumbnail Bar" msgstr "Превключване на лентата с умалени копия" #: qml/ImageViewPage.qml:150 #, kde-format msgid "Fullscreen" msgstr "Цял екран" #: qml/ImageViewPage.qml:150 qml/ImageViewPage.qml:151 #, kde-format msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Изход от цял екран" #: qml/ImageViewPage.qml:151 #, kde-format msgid "Enter Fullscreen" msgstr "Цял екран" #: qml/ImageViewPage.qml:411 #, kde-format msgid "Previous image" msgstr "Предишно изображение" #: qml/ImageViewPage.qml:441 #, kde-format msgid "Next image" msgstr "Следващо изображение" #: qml/ImageViewPage.qml:658 #, kde-format msgid "More" msgstr "Още" #: qml/ImageViewPage.qml:765 qml/SettingsPage.qml:63 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox Slideshow image changing interval" msgid "Slideshow interval:" msgstr "Пауза между изображенията:" #: qml/ImageViewPage.qml:782 qml/SettingsPage.qml:75 #, kde-format msgctxt "Slideshow image changing interval" msgid "1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "1 секунда" msgstr[1] "%1 секунди" #: qml/ImageViewPage.qml:835 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Loop" msgstr "Повторение" #: qml/ImageViewPage.qml:841 qml/SettingsPage.qml:51 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Randomize" msgstr "Случаен ред" #: qml/ImageViewPage.qml:850 #, kde-format msgid "Stop Slideshow" msgstr "Спиране на прожекцията" #: qml/ImageViewPage.qml:864 #, kde-format msgid "Show All Controls" msgstr "Показване на всичките контроли" #: qml/InfoDrawer.qml:39 qml/InfoSidebar.qml:37 #, kde-format msgid "Metadata" msgstr "Метаданни" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:42 #, kde-format msgid "File Name" msgstr "Име на файл" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:52 #, kde-format msgid "Dimension" msgstr "Измерение" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:58 #, kde-format msgctxt "dimensions" msgid "%1 x %2" msgstr "%1 x %2" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:64 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Големина" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:76 #, kde-format msgid "Created" msgstr "Създаден" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:88 #, kde-format msgid "Model" msgstr "Модел" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:100 #, kde-format msgid "Latitude" msgstr "Географска ширина" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:112 #, kde-format msgid "Longitude" msgstr "Географска дължина" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:124 #, kde-format msgid "Rating" msgstr "Оценка" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:131 #, kde-format msgid "Current rating %1" msgstr "Текуща оценка %1" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:138 #, kde-format msgid "Set rating to %1" msgstr "Задаване на оценката на %1" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:164 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Описание" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:172 #, kde-format msgid "Image description…" msgstr "Описание на изображение…" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:182 qml/PlacesPage.qml:153 qml/Sidebar.qml:189 #, kde-format msgid "Tags" msgstr "Етикети" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:198 #, kde-format msgid "Add Tag" msgstr "Добавяне на етикет" #: qml/Main.qml:84 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Настройване" #: qml/Main.qml:118 #, kde-format msgid "Images" msgstr "Изображения" #: qml/Main.qml:129 qml/Main.qml:138 #, kde-format msgid "Folders" msgstr "Директории" #: qml/PlacesPage.qml:76 qml/Sidebar.qml:143 #, kde-format msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: qml/PlacesPage.qml:82 qml/Sidebar.qml:134 #, kde-format msgid "Trash" msgstr "Кошче" #: qml/PlacesPage.qml:88 #, kde-format msgid "Pinned Folders" msgstr "Закачени папки" #: qml/PlacesPage.qml:108 qml/Sidebar.qml:148 #, kde-format msgid "Locations" msgstr "Места" #: qml/PlacesPage.qml:112 qml/Sidebar.qml:151 #, kde-format msgid "Countries" msgstr "Държави" #: qml/PlacesPage.qml:117 qml/Sidebar.qml:156 #, kde-format msgid "States" msgstr "Състояния" #: qml/PlacesPage.qml:122 qml/Sidebar.qml:161 #, kde-format msgid "Cities" msgstr "Градове" #: qml/PlacesPage.qml:128 qml/Sidebar.qml:166 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Време" #: qml/PlacesPage.qml:132 qml/Sidebar.qml:169 #, kde-format msgid "Years" msgstr "Години" #: qml/PlacesPage.qml:137 qml/Sidebar.qml:174 #, kde-format msgid "Months" msgstr "Месеци" #: qml/PlacesPage.qml:142 qml/Sidebar.qml:179 #, kde-format msgid "Weeks" msgstr "Седмици" #: qml/PlacesPage.qml:147 qml/Sidebar.qml:184 #, kde-format msgid "Days" msgstr "Дни" #: qml/SettingsPage.qml:17 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: qml/SettingsPage.qml:20 #, kde-format msgid "General" msgstr "Общи" #: qml/SettingsPage.qml:28 qml/Sidebar.qml:212 #, kde-format msgid "Thumbnails size:" msgstr "Размер на миниатюри:" #: qml/SettingsPage.qml:43 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Slideshow settings:" msgstr "Настройки за слайдшоу:" #: qml/SettingsPage.qml:131 #, kde-format msgid "About Koko" msgstr "Относно Koko" #: qml/ShareAction.qml:23 #, kde-format msgid "Share" msgstr "Споделяне" #: qml/ShareAction.qml:24 qml/ShareDrawer.qml:24 #, kde-format msgid "Share the selected media" msgstr "Споделяне на избраната медия" #: qml/Sidebar.qml:47 #, kde-format msgid "Filter by" msgstr "Филтриране по" #: qml/Sidebar.qml:139 #, kde-format msgctxt "Remote network locations" msgid "Remote" msgstr "Отдалечени" #: qml/Sidebar.qml:216 #, kde-format msgid "%1 px" msgstr "%1 px" #: qml/Sidebar.qml:229 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: qml/TagInput.qml:60 #, kde-format msgid "Add new tag…" msgstr "Добавяне на нов етикет…"