# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Kisaragi Hiu # Jeff Huang , 2016. # Franklin Weng , 2017. # pan93412 , 2018, 2019. # Kisaragi Hiu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkirigamiplugin_qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-22 20:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 17:11+0900\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 24.04.70\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: controls/AboutItem.qml:163 #, qt-format msgctxt "AboutItem|" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1(%2)" #: controls/AboutItem.qml:172 #, qt-format msgctxt "AboutItem|" msgid "Send an email to %1" msgstr "傳送電子郵件給 %1" #: controls/AboutItem.qml:222 msgctxt "AboutItem|" msgid "Get Involved" msgstr "參與" #: controls/AboutItem.qml:228 msgctxt "AboutItem|" msgid "Donate" msgstr "贊助" #: controls/AboutItem.qml:245 msgctxt "AboutItem|" msgid "Report a Bug" msgstr "回報問題" #: controls/AboutItem.qml:258 msgctxt "AboutItem|" msgid "Copyright" msgstr "著作權" #: controls/AboutItem.qml:302 msgctxt "AboutItem|" msgid "License:" msgstr "授權條款:" #: controls/AboutItem.qml:324 #, qt-format msgctxt "AboutItem|" msgid "License: %1" msgstr "授權條款:%1" #: controls/AboutItem.qml:335 msgctxt "AboutItem|" msgid "Libraries in use" msgstr "使用函式庫" #: controls/AboutItem.qml:365 msgctxt "AboutItem|" msgid "Authors" msgstr "作者群" #: controls/AboutItem.qml:375 msgctxt "AboutItem|" msgid "Show author photos" msgstr "顯示作者照片" #: controls/AboutItem.qml:386 msgctxt "AboutItem|" msgid "Credits" msgstr "致謝" #: controls/AboutItem.qml:398 msgctxt "AboutItem|" msgid "Translators" msgstr "翻譯者" #: controls/AboutPage.qml:100 #, qt-format msgctxt "AboutPage|" msgid "About %1" msgstr "關於 %1" #: controls/AbstractApplicationWindow.qml:176 msgctxt "AbstractApplicationWindow|" msgid "Quit" msgstr "離開" #: controls/ActionToolBar.qml:193 msgctxt "ActionToolBar|" msgid "More Actions" msgstr "更多動作" #: controls/Chip.qml:85 msgctxt "Chip|" msgid "Remove Tag" msgstr "移除標籤" #: controls/ContextDrawer.qml:59 msgctxt "ContextDrawer|" msgid "Actions" msgstr "動作" #: controls/ContextualHelpButton.qml:50 msgctxt "ContextualHelpButton|" msgid "Show Contextual Help" msgstr "顯示內文說明" #: controls/GlobalDrawer.qml:306 msgctxt "GlobalDrawer|" msgid "Back" msgstr "返回" #: controls/GlobalDrawer.qml:615 msgctxt "GlobalDrawer|" msgid "Close Sidebar" msgstr "關閉側邊欄" #: controls/GlobalDrawer.qml:620 msgctxt "GlobalDrawer|" msgid "Open Sidebar" msgstr "開啟側邊欄" #: controls/LoadingPlaceholder.qml:54 msgctxt "LoadingPlaceholder|" msgid "Loading…" msgstr "載入中…" #: controls/PasswordField.qml:42 msgctxt "PasswordField|" msgid "Password" msgstr "密碼" #: controls/PasswordField.qml:45 msgctxt "PasswordField|" msgid "Hide Password" msgstr "隱藏密碼" #: controls/PasswordField.qml:45 msgctxt "PasswordField|" msgid "Show Password" msgstr "顯示密碼" #: controls/private/globaltoolbar/PageRowGlobalToolBarUI.qml:83 msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|" msgid "Close menu" msgstr "關閉選單" #: controls/private/globaltoolbar/PageRowGlobalToolBarUI.qml:83 msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|" msgid "Open menu" msgstr "開啟選單" #: controls/SearchField.qml:86 msgctxt "SearchField|" msgid "Search…" msgstr "搜尋…" #: controls/SearchField.qml:88 msgctxt "SearchField|" msgid "Search" msgstr "搜尋" #: controls/SearchField.qml:99 msgctxt "SearchField|" msgid "Clear search" msgstr "清除搜尋" #: controls/templates/OverlayDrawer.qml:128 msgctxt "OverlayDrawer|" msgid "Close drawer" msgstr "關閉抽屜" #: controls/templates/OverlayDrawer.qml:134 msgctxt "OverlayDrawer|" msgid "Open drawer" msgstr "開啟抽屜" #: controls/templates/OverlaySheet.qml:289 #, fuzzy #| msgctxt "Dialog|@action:button close dialog" #| msgid "Close" msgctxt "OverlaySheet|@action:button close dialog" msgid "Close" msgstr "關閉" #: controls/templates/private/BackButton.qml:50 msgctxt "BackButton|" msgid "Navigate Back" msgstr "返回" #: controls/templates/private/ForwardButton.qml:27 msgctxt "ForwardButton|" msgid "Navigate Forward" msgstr "往前" #: controls/UrlButton.qml:34 #, qt-format msgctxt "UrlButton|@info:whatsthis" msgid "Open link %1" msgstr "開啟連結 %1" #: controls/UrlButton.qml:35 msgctxt "UrlButton|@info:whatsthis" msgid "Open link" msgstr "開啟連結" #: controls/UrlButton.qml:58 msgctxt "UrlButton|" msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "複製連結至剪貼簿" #: dialogs/Dialog.qml:452 msgctxt "Dialog|@action:button close dialog" msgid "Close" msgstr "關閉" #: platform/settings.cpp:219 #, qt-format msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|" msgid "KDE Frameworks %1" msgstr "KDE Frameworks %1" #: platform/settings.cpp:221 #, qt-format msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|" msgid "The %1 windowing system" msgstr "%1 視窗系統" #: platform/settings.cpp:222 #, qt-format msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|" msgid "Qt %2 (built against %3)" msgstr "Qt %2 (建置於 %3 上)" #~ msgctxt "CategorizedSettings|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "設定" #~ msgctxt "CategorizedSettings|" #~ msgid "Settings — %1" #~ msgstr "設定 — %1" #~ msgctxt "Avatar|" #~ msgid "%1 — %2" #~ msgstr "%1 — %2" #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Current page. Progress: %1 percent." #~ msgstr "目前頁面。進度:百分之 %1。" #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Navigate to %1. Progress: %2 percent." #~ msgstr "前往 %1。進度:百分之 %2。" #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Current page." #~ msgstr "目前頁面。" #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Navigate to %1. Demanding attention." #~ msgstr "前往 %1。正在請求注意。" #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Navigate to %1." #~ msgstr "前往 %1。" #~ msgctxt "ToolBarApplicationHeader|" #~ msgid "More Actions" #~ msgstr "更多動作" #~ msgctxt "AboutItem|" #~ msgid "Visit %1's KDE Store page" #~ msgstr "造訪 %1 在 KDE Store 的頁面" #~ msgctxt "UrlButton|" #~ msgid "Copy link address" #~ msgstr "複製連結網址" #~ msgctxt "SearchField|" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "搜尋…" #~ msgctxt "AboutPage|" #~ msgid "%1 <%2>" #~ msgstr "%1 <%2>" #~ msgctxt "ToolBarPageHeader|" #~ msgid "More Actions" #~ msgstr "更多動作"