# Slovenian translation of kirigami # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Andrej Mernik , 2016, 2018. # Matjaž Jeran , 2019, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 07:12+0200\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n" "%100<=4 ? 2 : 3);\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: controls/AboutItem.qml:163 #, qt-format msgctxt "AboutItem|" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: controls/AboutItem.qml:172 #, qt-format msgctxt "AboutItem|" msgid "Send an email to %1" msgstr "Pošljite e-pošto za %1" #: controls/AboutItem.qml:222 msgctxt "AboutItem|" msgid "Get Involved" msgstr "Sodelujte" #: controls/AboutItem.qml:228 msgctxt "AboutItem|" msgid "Donate" msgstr "Donirajte" #: controls/AboutItem.qml:245 msgctxt "AboutItem|" msgid "Report a Bug" msgstr "Poročajte o napaki" #: controls/AboutItem.qml:258 msgctxt "AboutItem|" msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: controls/AboutItem.qml:302 msgctxt "AboutItem|" msgid "License:" msgstr "Dovoljenje:" #: controls/AboutItem.qml:324 #, qt-format msgctxt "AboutItem|" msgid "License: %1" msgstr "Dovoljenje: %1" #: controls/AboutItem.qml:335 msgctxt "AboutItem|" msgid "Libraries in use" msgstr "Knjižnice v rabi" #: controls/AboutItem.qml:365 msgctxt "AboutItem|" msgid "Authors" msgstr "Avtorji" #: controls/AboutItem.qml:375 msgctxt "AboutItem|" msgid "Show author photos" msgstr "Prikaži fotografije avtorjev" #: controls/AboutItem.qml:386 msgctxt "AboutItem|" msgid "Credits" msgstr "Zasluge" #: controls/AboutItem.qml:398 msgctxt "AboutItem|" msgid "Translators" msgstr "Prevajalci" #: controls/AboutPage.qml:100 #, qt-format msgctxt "AboutPage|" msgid "About %1" msgstr "O programu %1" #: controls/AbstractApplicationWindow.qml:176 msgctxt "AbstractApplicationWindow|" msgid "Quit" msgstr "Zapusti" #: controls/ActionToolBar.qml:193 msgctxt "ActionToolBar|" msgid "More Actions" msgstr "Več dejanj" #: controls/Chip.qml:85 msgctxt "Chip|" msgid "Remove Tag" msgstr "Odstrani značko" #: controls/ContextDrawer.qml:59 msgctxt "ContextDrawer|" msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #: controls/ContextualHelpButton.qml:50 msgctxt "ContextualHelpButton|" msgid "Show Contextual Help" msgstr "Prikaži kontekstno pomoč" #: controls/GlobalDrawer.qml:306 msgctxt "GlobalDrawer|" msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: controls/GlobalDrawer.qml:615 msgctxt "GlobalDrawer|" msgid "Close Sidebar" msgstr "Zapri stransko letvico" #: controls/GlobalDrawer.qml:620 msgctxt "GlobalDrawer|" msgid "Open Sidebar" msgstr "Odpri stransko letvico" #: controls/LoadingPlaceholder.qml:54 msgctxt "LoadingPlaceholder|" msgid "Loading…" msgstr "Nalaganje…" #: controls/PasswordField.qml:42 msgctxt "PasswordField|" msgid "Password" msgstr "Geslo" #: controls/PasswordField.qml:45 msgctxt "PasswordField|" msgid "Hide Password" msgstr "Skrij geslo" #: controls/PasswordField.qml:45 msgctxt "PasswordField|" msgid "Show Password" msgstr "Prikaži geslo" #: controls/private/globaltoolbar/PageRowGlobalToolBarUI.qml:83 msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|" msgid "Close menu" msgstr "Zapri meni" #: controls/private/globaltoolbar/PageRowGlobalToolBarUI.qml:83 msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|" msgid "Open menu" msgstr "Odpri meni" #: controls/SearchField.qml:86 msgctxt "SearchField|" msgid "Search…" msgstr "Poišči …" #: controls/SearchField.qml:88 msgctxt "SearchField|" msgid "Search" msgstr "Išči" #: controls/SearchField.qml:99 msgctxt "SearchField|" msgid "Clear search" msgstr "Počisti iskanje" #: controls/templates/OverlayDrawer.qml:128 msgctxt "OverlayDrawer|" msgid "Close drawer" msgstr "Zapri predal" #: controls/templates/OverlayDrawer.qml:134 msgctxt "OverlayDrawer|" msgid "Open drawer" msgstr "Odpri predal" #: controls/templates/OverlaySheet.qml:289 #, fuzzy #| msgctxt "Dialog|@action:button close dialog" #| msgid "Close" msgctxt "OverlaySheet|@action:button close dialog" msgid "Close" msgstr "Zapri" #: controls/templates/private/BackButton.qml:50 msgctxt "BackButton|" msgid "Navigate Back" msgstr "Krmari nazaj" #: controls/templates/private/ForwardButton.qml:27 msgctxt "ForwardButton|" msgid "Navigate Forward" msgstr "Krmari naprej" #: controls/UrlButton.qml:34 #, qt-format msgctxt "UrlButton|@info:whatsthis" msgid "Open link %1" msgstr "Odpri povezavo %1" #: controls/UrlButton.qml:35 msgctxt "UrlButton|@info:whatsthis" msgid "Open link" msgstr "Odpri povezavo" #: controls/UrlButton.qml:58 msgctxt "UrlButton|" msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Kopiraj povezavo na odložišče" #: dialogs/Dialog.qml:452 msgctxt "Dialog|@action:button close dialog" msgid "Close" msgstr "Zapri" #: platform/settings.cpp:219 #, qt-format msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|" msgid "KDE Frameworks %1" msgstr "KDE Frameworks %1" #: platform/settings.cpp:221 #, qt-format msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|" msgid "The %1 windowing system" msgstr "Sistem oken %1" #: platform/settings.cpp:222 #, qt-format msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|" msgid "Qt %2 (built against %3)" msgstr "Qt %2 (izgradnja za %3)" #~ msgctxt "CategorizedSettings|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Nastavitve" #~ msgctxt "CategorizedSettings|" #~ msgid "Settings — %1" #~ msgstr "Nastavitve — %1" #~ msgctxt "Avatar|" #~ msgid "%1 — %2" #~ msgstr "%1 — %2" #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Current page. Progress: %1 percent." #~ msgstr "Trenutna stran. Napredek: %1 odst." #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Navigate to %1. Progress: %2 percent." #~ msgstr "Krmari proti %1. Napredek: %2 odst." #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Current page." #~ msgstr "Trenutna stran." #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Navigate to %1. Demanding attention." #~ msgstr "Krmari proti %1. Zahteva pozornost." #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Navigate to %1." #~ msgstr "Krmari proti %1." #~ msgctxt "ToolBarApplicationHeader|" #~ msgid "More Actions" #~ msgstr "Več dejanj" #~ msgctxt "AboutItem|" #~ msgid "Visit %1's KDE Store page" #~ msgstr "Obiščite stran %1 v KDE Store" #~ msgctxt "UrlButton|" #~ msgid "Copy link address" #~ msgstr "Kopiraj naslov povezave" #~ msgctxt "LoadingPlaceholder|" #~ msgid "Still loading, please wait." #~ msgstr "Še vedno nalagam, prosim počakajte."