# Sergiu Bivol , 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "PO-Revision-Date: 2022-12-28 20:59+0000\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: controls/AboutItem.qml:163 #, qt-format msgctxt "AboutItem|" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: controls/AboutItem.qml:172 #, qt-format msgctxt "AboutItem|" msgid "Send an email to %1" msgstr "Trimite scrisoare către %1" #: controls/AboutItem.qml:222 msgctxt "AboutItem|" msgid "Get Involved" msgstr "Implică-te" #: controls/AboutItem.qml:228 msgctxt "AboutItem|" msgid "Donate" msgstr "" #: controls/AboutItem.qml:245 #, fuzzy #| msgctxt "AboutPage|" #| msgid "Report Bug…" msgctxt "AboutItem|" msgid "Report a Bug" msgstr "Raportează defect…" #: controls/AboutItem.qml:258 msgctxt "AboutItem|" msgid "Copyright" msgstr "Drept de autor" #: controls/AboutItem.qml:302 msgctxt "AboutItem|" msgid "License:" msgstr "Licență:" #: controls/AboutItem.qml:324 #, qt-format msgctxt "AboutItem|" msgid "License: %1" msgstr "Licență: %1" #: controls/AboutItem.qml:335 msgctxt "AboutItem|" msgid "Libraries in use" msgstr "Biblioteci folosite" #: controls/AboutItem.qml:365 msgctxt "AboutItem|" msgid "Authors" msgstr "Autori" #: controls/AboutItem.qml:375 msgctxt "AboutItem|" msgid "Show author photos" msgstr "Arată pozele autorilor" #: controls/AboutItem.qml:386 msgctxt "AboutItem|" msgid "Credits" msgstr "Mulțumiri" #: controls/AboutItem.qml:398 msgctxt "AboutItem|" msgid "Translators" msgstr "Traducători" #: controls/AboutPage.qml:100 #, qt-format msgctxt "AboutPage|" msgid "About %1" msgstr "Despre %1" #: controls/AbstractApplicationWindow.qml:176 msgctxt "AbstractApplicationWindow|" msgid "Quit" msgstr "Termină" #: controls/ActionToolBar.qml:193 msgctxt "ActionToolBar|" msgid "More Actions" msgstr "Acțiuni suplimentare" #: controls/Chip.qml:85 msgctxt "Chip|" msgid "Remove Tag" msgstr "Elimină marcajul" #: controls/ContextDrawer.qml:59 msgctxt "ContextDrawer|" msgid "Actions" msgstr "Acțiuni" #: controls/ContextualHelpButton.qml:50 msgctxt "ContextualHelpButton|" msgid "Show Contextual Help" msgstr "" #: controls/GlobalDrawer.qml:306 msgctxt "GlobalDrawer|" msgid "Back" msgstr "Înapoi" #: controls/GlobalDrawer.qml:615 msgctxt "GlobalDrawer|" msgid "Close Sidebar" msgstr "Închide bara laterală" #: controls/GlobalDrawer.qml:620 msgctxt "GlobalDrawer|" msgid "Open Sidebar" msgstr "Deschide bara laterală" #: controls/LoadingPlaceholder.qml:54 msgctxt "LoadingPlaceholder|" msgid "Loading…" msgstr "Se încarcă…" #: controls/PasswordField.qml:42 msgctxt "PasswordField|" msgid "Password" msgstr "Parolă" #: controls/PasswordField.qml:45 #, fuzzy #| msgctxt "PasswordField|" #| msgid "Password" msgctxt "PasswordField|" msgid "Hide Password" msgstr "Parolă" #: controls/PasswordField.qml:45 #, fuzzy #| msgctxt "PasswordField|" #| msgid "Password" msgctxt "PasswordField|" msgid "Show Password" msgstr "Parolă" #: controls/private/globaltoolbar/PageRowGlobalToolBarUI.qml:83 #, fuzzy #| msgctxt "OverlayDrawer|" #| msgid "Close" msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|" msgid "Close menu" msgstr "Închide" #: controls/private/globaltoolbar/PageRowGlobalToolBarUI.qml:83 #, fuzzy #| msgctxt "OverlayDrawer|" #| msgid "Open" msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|" msgid "Open menu" msgstr "Deschide" #: controls/SearchField.qml:86 msgctxt "SearchField|" msgid "Search…" msgstr "Caută…" #: controls/SearchField.qml:88 msgctxt "SearchField|" msgid "Search" msgstr "Caută" #: controls/SearchField.qml:99 msgctxt "SearchField|" msgid "Clear search" msgstr "" #: controls/templates/OverlayDrawer.qml:128 msgctxt "OverlayDrawer|" msgid "Close drawer" msgstr "Închide sertarul" #: controls/templates/OverlayDrawer.qml:134 msgctxt "OverlayDrawer|" msgid "Open drawer" msgstr "Deschide sertarul" #: controls/templates/OverlaySheet.qml:289 #, fuzzy #| msgctxt "OverlayDrawer|" #| msgid "Close" msgctxt "OverlaySheet|@action:button close dialog" msgid "Close" msgstr "Închide" #: controls/templates/private/BackButton.qml:50 msgctxt "BackButton|" msgid "Navigate Back" msgstr "Navighează înapoi" #: controls/templates/private/ForwardButton.qml:27 msgctxt "ForwardButton|" msgid "Navigate Forward" msgstr "Navighează înainte" #: controls/UrlButton.qml:34 #, qt-format msgctxt "UrlButton|@info:whatsthis" msgid "Open link %1" msgstr "" #: controls/UrlButton.qml:35 #, fuzzy #| msgctxt "OverlayDrawer|" #| msgid "Open" msgctxt "UrlButton|@info:whatsthis" msgid "Open link" msgstr "Deschide" #: controls/UrlButton.qml:58 msgctxt "UrlButton|" msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Copiază legătura în clipboard" #: dialogs/Dialog.qml:452 #, fuzzy #| msgctxt "OverlayDrawer|" #| msgid "Close" msgctxt "Dialog|@action:button close dialog" msgid "Close" msgstr "Închide" #: platform/settings.cpp:219 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "Settings|" #| msgid "KDE Frameworks %1" msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|" msgid "KDE Frameworks %1" msgstr "KDE Frameworks %1" #: platform/settings.cpp:221 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "Settings|" #| msgid "The %1 windowing system" msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|" msgid "The %1 windowing system" msgstr "Sistemul de ferestre %1" #: platform/settings.cpp:222 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "Settings|" #| msgid "Qt %2 (built against %3)" msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|" msgid "Qt %2 (built against %3)" msgstr "Qt %2 (construit cu %3)" #~ msgctxt "CategorizedSettings|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Configurări" #~ msgctxt "CategorizedSettings|" #~ msgid "Settings — %1" #~ msgstr "Configurări — %1" #~ msgctxt "Avatar|" #~ msgid "%1 — %2" #~ msgstr "%1 — %2" #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Current page. Progress: %1 percent." #~ msgstr "Pagina actuală. Progres: %1 procente." #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Navigate to %1. Progress: %2 percent." #~ msgstr "Navighează la %1. Progres: %2 procente." #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Current page." #~ msgstr "Pagina actuală." #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Navigate to %1. Demanding attention." #~ msgstr "Navighează la %1. Cere atenție." #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Navigate to %1." #~ msgstr "Navighează la %1." #~ msgctxt "ToolBarApplicationHeader|" #~ msgid "More Actions" #~ msgstr "Acțiuni suplimentare" #~ msgctxt "AboutItem|" #~ msgid "Visit %1's KDE Store page" #~ msgstr "Vizitează pagina %1 din Magazinul KDE" #~ msgctxt "UrlButton|" #~ msgid "Copy link address" #~ msgstr "Copiază adresa legăturii" #, fuzzy #~| msgctxt "AboutPage|" #~| msgid "(%1)" #~ msgctxt "AboutItem|" #~ msgid "(%1)" #~ msgstr "(%1)" #~ msgctxt "SearchField|" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Caută..."